Русские субтитры. Sky Trackers 1994 - Небесные странники. 21.

1
00:00:21,010 --> 00:00:23,920
НЕБЕСНЫЕ СТРАННИКИ

2
00:00:26,860 --> 00:00:30,250
21 серия
«ПРОИСХОЖДЕНИЕ»

3
00:00:44,415 --> 00:00:47,780
Когда ты была
совсем маленькой,

4
00:00:47,820 --> 00:00:53,520
мы с тобой вот так же сидели
и смотрели на звёзды во Франции.

5
00:00:53,560 --> 00:00:57,550
Это как бесконечный
волшебный ковёр.

6
00:00:57,590 --> 00:01:00,210
Как бесконечное соло
Джими Хендрикса.

7
00:01:03,280 --> 00:01:08,100
А вы когда-нибудь думали,
как всё это началось?

8
00:01:08,140 --> 00:01:10,350
Кто-то на планете Земля

9
00:01:10,390 --> 00:01:13,220
натянул струны
на кусок деревяшки,

10
00:01:13,260 --> 00:01:17,000
добавил звукосниматель и бац –
изобрёл электрогитару.

11
00:01:17,040 --> 00:01:21,530
Мы о звёздах говорим,
рокенрольщик.

12
00:01:24,750 --> 00:01:28,100
Поневоле задумываешься,
откуда мы все пришли,

13
00:01:28,140 --> 00:01:31,470
и где мы моги бы жить.

14
00:01:31,510 --> 00:01:34,840
В Париже есть много
хороших актёрских школ

15
00:01:34,880 --> 00:01:36,160
с иностранным уклоном.

16
00:01:37,950 --> 00:01:43,340
Да, но ведь придётся
учить французский.

17
00:01:43,380 --> 00:01:47,430
Здравствуйте. Не видали
нашей новой стипендиатки?

18
00:01:47,470 --> 00:01:49,280
Подумаешь, на пару
часов опаздывает.

19
00:01:49,320 --> 00:01:53,060
Позвоню-ка я её родителям.

20
00:01:53,100 --> 00:01:55,300
Мэгги, через 10 минут в постель.

21
00:02:01,715 --> 00:02:05,070
А маму поцеловать?

22
00:02:09,370 --> 00:02:11,780
Держи. Всё хорошо?

23
00:02:11,820 --> 00:02:13,230
Да, спасибо.

24
00:02:27,890 --> 00:02:30,080
Что это ты, Никки?
Поздно уже.

25
00:02:30,120 --> 00:02:32,710
Да заигралась вот.

26
00:02:39,430 --> 00:02:41,690
«Национальный научный
банк данных».

27
00:02:41,730 --> 00:02:43,740
Я единственный учёный
в мире, у кого мама

28
00:02:43,780 --> 00:02:45,200
разбирается в компьютерах.

29
00:02:45,240 --> 00:02:47,720
Никки, я уже остерегала
тебя от хакерства.

30
00:02:47,760 --> 00:02:51,580
Я ничего ещё не сделала.
Просто узнавала как.

31
00:02:51,620 --> 00:02:52,780
Зачем?

32
00:02:52,820 --> 00:02:58,320
Мне нужны свежие данные
для моей работы.

33
00:02:58,360 --> 00:03:01,030
Дома у Клео никто не отвечает.

34
00:03:01,070 --> 00:03:03,770
Без разрешения ни-ни.

35
00:03:03,810 --> 00:03:07,570
Придумай, как достать
иначе. Ясно?

36
00:03:09,960 --> 00:03:13,335
Ну наконец-то.

37
00:03:16,230 --> 00:03:19,130
Ты же должна была
стоять на страже.

38
00:03:19,170 --> 00:03:22,460
Они как-то просочились.

39
00:03:22,500 --> 00:03:28,700
Никки, папа всё о переезде
во Францию говорит.

40
00:03:28,740 --> 00:03:30,610
Что нам делать?

41
00:03:30,650 --> 00:03:33,870
Я ещё не решила. А ты?

42
00:03:33,910 --> 00:03:39,570
Я тоже.
Может, он здесь останется.

43
00:03:39,610 --> 00:03:46,765
Извините, что задержались.
Из дома поздно выехали.

44
00:03:48,170 --> 00:03:52,960
Клео, ты выходишь?

45
00:03:56,340 --> 00:03:59,570
Добро пожаловать.
Я Майк.

46
00:03:59,610 --> 00:04:01,150
Привет.

47
00:04:01,190 --> 00:04:03,440
Осторожно, Майк.
У тебя глазки загорелись.

48
00:04:03,480 --> 00:04:04,830
Привет, я Никки.

49
00:04:04,870 --> 00:04:05,940
Привет.

50
00:04:05,980 --> 00:04:07,220
Ты чем занимаешься?

51
00:04:07,260 --> 00:04:10,030
Изучаю происхождение вселенной
при помощи спутника «Эксплорер».

52
00:04:10,070 --> 00:04:12,060
Хочу понять, откуда мы.

53
00:04:12,100 --> 00:04:15,530
Увидимся через неделю,
дорогая.

54
00:04:16,985 --> 00:04:19,920
Небольшие семейные дрязги.

55
00:04:19,960 --> 00:04:21,800
Не волнуйтесь,
мы за ней присмотрим.

56
00:04:21,840 --> 00:04:23,200
Присмотрим.

57
00:04:23,240 --> 00:04:27,025
Да ты прямо загорелся.

58
00:04:41,480 --> 00:04:46,780
Пап, а ты можешь...
Прости, говори ты.

59
00:04:46,820 --> 00:04:51,345
Слушай, мы с Мари...
точнее Мари,

60
00:04:51,385 --> 00:04:53,490
подумали, а не махнуть ли нам

61
00:04:53,530 --> 00:04:57,770
всем вместе на отдых,
вроде как семьёй.

62
00:04:57,810 --> 00:05:02,420
Говорят, на мысе Пингвинов
в этом году здорово.

63
00:05:02,460 --> 00:05:04,300
Ага, для пингвинов.

64
00:05:05,960 --> 00:05:10,740
Папа, а что это за «Эксплорер»,
про который Клео говорила?

65
00:05:10,780 --> 00:05:13,720
Это спутник для изучения
космического

66
00:05:13,760 --> 00:05:16,150
фонового излучения,
происхождения материи,

67
00:05:16,190 --> 00:05:19,370
теории Большого взрыва.

68
00:05:19,410 --> 00:05:22,380
Не увиливай от темы разговора.

69
00:05:22,420 --> 00:05:25,160
Едем все вместе, и точка.

70
00:05:25,200 --> 00:05:30,495
Без меня, пап,
если Никки поедет.

71
00:05:30,535 --> 00:05:33,450
Входите.

72
00:05:33,490 --> 00:05:36,660
Доброе утро.
Ну как у тебя?

73
00:05:36,700 --> 00:05:40,630
Не очень.
А у тебя?

74
00:05:46,660 --> 00:05:51,350
Привет, Клео. Майк Мастерс.
Мы вчера познакомились.

75
00:05:51,390 --> 00:05:52,840
Да. Извини за сцену.

76
00:05:52,880 --> 00:05:54,130
Ничего.

77
00:05:54,170 --> 00:05:57,440
Я тоже часто с отцом
ссорюсь. Бывает.

78
00:05:57,480 --> 00:05:59,380
У меня это посерьёзнее ссоры.

79
00:05:59,420 --> 00:06:03,900
Очень не хочется вам мешать,
но, Клео, там сейчас кое-что

80
00:06:03,940 --> 00:06:06,520
интересное намечается.

81
00:06:06,560 --> 00:06:08,320
И что же?

82
00:06:08,360 --> 00:06:11,500
Мы обнаружили большое облако
водорода рядом с Млечным Путём.

83
00:06:11,540 --> 00:06:17,070
Только отцу не говори.
А то он нас туда на отдых потащит.

84
00:06:17,110 --> 00:06:22,860
Это определённо радиолиния
21 сантиметр – водород.

85
00:06:22,900 --> 00:06:24,030
Огромное.

86
00:06:24,070 --> 00:06:25,740
Да, громадное.

87
00:06:25,780 --> 00:06:28,570
Может, кто-нибудь объяснит,
что это всё значит?

88
00:06:28,610 --> 00:06:33,860
Только не я. Я просто
всегда там, где действие.

89
00:06:33,900 --> 00:06:38,260
Я ищу водородные туманности
между галактиками.

90
00:06:38,300 --> 00:06:41,800
Чтобы доказать, что все
галактики – это газовые облака.

91
00:06:41,840 --> 00:06:43,430
Ты открыла новую галактику?

92
00:06:43,470 --> 00:06:46,530
Пока это ещё не галактика.
Просто смесь водорода и гелия.

93
00:06:46,570 --> 00:06:48,150
А когда она ей станет?

94
00:06:48,190 --> 00:06:49,900
Через несколько
миллиардов лет.

95
00:06:49,945 --> 00:06:51,670
Жду не дождусь.

96
00:06:51,710 --> 00:06:54,540
Клео, да ты сделала
настоящее открытие.

97
00:06:54,580 --> 00:06:56,390
Класс. Напишу тебе песню.

98
00:06:56,430 --> 00:06:58,560
? Водородное дитя,
та-да-да. ?

99
00:06:58,600 --> 00:06:59,960
? Водородное дитя... ?

100
00:07:18,530 --> 00:07:24,280
Девочки говорят, что вы с Мари
собираетесь на отдых.

101
00:07:24,320 --> 00:07:26,340
Собираемся.

102
00:07:26,380 --> 00:07:31,030
Я вижу, вы с ней подружились.

103
00:07:31,070 --> 00:07:35,400
Это тоже для интервью?

104
00:07:35,440 --> 00:07:36,740
Фрэнк!

105
00:07:36,780 --> 00:07:40,400
Я проверил наблюдения Клео,
всё подтверждается.

106
00:07:40,440 --> 00:07:41,590
Здорово.

107
00:07:41,630 --> 00:07:44,940
Так что кроме Тони, для вас здесь
ещё много интересного.

108
00:07:44,980 --> 00:07:49,260
Открытие Клео подтверждает
теорию Большого взрыва.

109
00:07:49,300 --> 00:07:51,540
Я окружён гениями.

110
00:07:51,580 --> 00:07:55,480
Клео!
Мои поздравления!

111
00:07:55,520 --> 00:07:57,940
«Фонд Райт» может
тобой гордиться.

112
00:07:57,980 --> 00:08:00,320
С большой радостью
возьму у тебя интервью.

113
00:08:00,360 --> 00:08:02,870
Хорошая пресса –
на пользу «Фонду».

114
00:08:02,910 --> 00:08:06,550
Позвоню твоим родителям.
Пусть приедут, сниметесь вместе.

115
00:08:06,590 --> 00:08:08,450
Не надо, прошу вас.

116
00:08:08,490 --> 00:08:11,560
Почему? Если бы я
что-то такое открыла...

117
00:08:11,600 --> 00:08:13,290
Да. Прессе не отказывают.

118
00:08:13,330 --> 00:08:16,630
Я не хочу.
Только не с ними. Ни за что.

119
00:08:16,670 --> 00:08:21,410
Эй, Клео.
Что это с ней?

120
00:08:22,370 --> 00:08:24,090
Мама?

121
00:08:24,135 --> 00:08:26,230
Да?

122
00:08:26,270 --> 00:08:32,000
В детстве меня ведь сильно
укачивало в машине, да?

123
00:08:32,040 --> 00:08:36,800
Да, ты не любила ездить,
но ты это переросла.

124
00:08:36,840 --> 00:08:40,920
А когда летишь на большом
самолёте, тоже укачивает?

125
00:08:40,960 --> 00:08:44,290
Совсем не так,
как на моём самолётике.

126
00:08:44,330 --> 00:08:48,770
На большом почти что
не чувствуешь движения.

127
00:08:48,810 --> 00:08:54,515
А до Франции ведь так далеко.

128
00:08:57,420 --> 00:09:04,160
Дочка, если вы с Никки захотите
вернуться, я полечу с вами.

129
00:09:04,200 --> 00:09:07,450
И бросишь здешнюю работу?

130
00:09:07,490 --> 00:09:09,430
Да.

131
00:09:09,470 --> 00:09:12,290
И мы больше не увидим Майка?

132
00:09:12,330 --> 00:09:14,220
Нет.

133
00:09:14,260 --> 00:09:17,560
Или Тони?

134
00:09:17,600 --> 00:09:20,470
Нет.

135
00:09:25,620 --> 00:09:31,370
Клео! Клео.

136
00:09:32,590 --> 00:09:34,730
Ты Клео не видела?

137
00:09:34,770 --> 00:09:36,490
Здесь её нет.

138
00:09:38,600 --> 00:09:42,060
Ты будешь по мне скучать,
если я улечу, да ведь?

139
00:09:42,100 --> 00:09:44,190
Ещё чего. Радоваться буду.

140
00:09:44,230 --> 00:09:46,770
А по Никки будешь?

141
00:09:46,810 --> 00:09:50,100
Устрою роскошные проводы.

142
00:09:50,140 --> 00:09:52,040
Что, один?

143
00:09:52,080 --> 00:09:54,460
А кто же обсудит
водород с Клео?

144
00:09:54,500 --> 00:09:58,165
Я – навряд ли.

145
00:10:10,950 --> 00:10:12,450
Привет.

146
00:10:24,780 --> 00:10:26,550
Привет, Никки.

147
00:10:26,590 --> 00:10:28,070
Вам чего?

148
00:10:28,110 --> 00:10:29,460
Что случилось?

149
00:10:29,500 --> 00:10:33,280
Тихо, давайте без криков.

150
00:10:34,370 --> 00:10:38,510
Можно влезть?

151
00:10:44,010 --> 00:10:46,890
Всё чисто.

152
00:10:46,930 --> 00:10:50,210
Расскажи им всё.

153
00:10:50,250 --> 00:10:55,000
Я искала одну вещь
в столе у папы...

154
00:10:55,040 --> 00:10:57,900
и нашла бумаги на удочерение.

155
00:10:57,940 --> 00:11:00,320
Это меня ошарашило.

156
00:11:00,360 --> 00:11:05,260
Они не мои родители –
удочерили меня 13 лет назад.

157
00:11:05,300 --> 00:11:08,080
Ого! А они что говорят?

158
00:11:08,120 --> 00:11:12,300
Якобы давно хотели сказать,
но так и не собрались.

159
00:11:12,340 --> 00:11:15,680
Это так низко.
Они должны были сказать.

160
00:11:15,720 --> 00:11:19,980
А твой отец и мистер Джилс хотят,
чтобы я с ними фотографировалась.

161
00:11:20,020 --> 00:11:24,690
Билл и Триш Колманы и их
дочь Клео. Прямо насмешка!

162
00:11:24,730 --> 00:11:27,340
А ты чего хочешь?

163
00:11:27,380 --> 00:11:31,970
Они говорят, моя мама жива.
Хочу найти её.

164
00:11:32,010 --> 00:11:33,300
Это ведь просто?

165
00:11:33,340 --> 00:11:36,060
Нет. Мама запретила
разглашать её имя.

166
00:11:36,100 --> 00:11:37,110
Что?

167
00:11:37,150 --> 00:11:38,480
Она не хочет меня видеть,

168
00:11:38,520 --> 00:11:40,110
и никто мне не скажет,
как её зовут.

169
00:11:40,150 --> 00:11:42,550
Я не представляю, ни где
я родилась, ни кто она,

170
00:11:42,590 --> 00:11:44,888
но очень хочу узнать.

171
00:11:44,928 --> 00:11:47,830
Можно через компьютер
узнать, правда?

172
00:11:47,870 --> 00:11:49,950
Настоящее имя её мамы.

173
00:11:49,990 --> 00:11:51,660
Компьютеры знают не всё.

174
00:11:51,700 --> 00:11:53,548
Но должен быть
какой-то банк данных

175
00:11:53,588 --> 00:11:55,280
на приёмных детей
и их родителей.

176
00:11:55,320 --> 00:11:56,485
Надо поискать.

177
00:11:56,525 --> 00:11:59,850
Мама против хакерства.
Строго-настрого мне запретила.

178
00:11:59,890 --> 00:12:03,630
Человек имеет право знать,
откуда он родом.

179
00:12:03,670 --> 00:12:05,600
Поэтому мы вчера и поругались.

180
00:12:05,640 --> 00:12:08,645
Происхождение вселенной
мне выяснять можно,

181
00:12:08,685 --> 00:12:13,100
а своё собственное – нет.

182
00:12:23,815 --> 00:12:26,695
Тише!

183
00:12:31,970 --> 00:12:34,860
Для начала дадим объявление
на электронную доску.

184
00:12:34,900 --> 00:12:37,740
Может быть, кто-то уже
проворачивал подобное.

185
00:12:37,780 --> 00:12:42,950
И если да, то они могут
рассказать нам как.

186
00:13:11,270 --> 00:13:16,030
А может, слово или фраза,
типа «полный сирота»?

187
00:13:16,070 --> 00:13:18,400
Нет, здесь только цифры.

188
00:13:18,440 --> 00:13:21,320
Может быть что угодно,
любая комбинация.

189
00:13:21,360 --> 00:13:23,490
Мы тут так всю ночь проторчим.

190
00:13:23,530 --> 00:13:24,850
- Тише!
- Так и есть, Никки.

191
00:13:26,300 --> 00:13:29,190
Что это вы тут устроили?

192
00:13:29,230 --> 00:13:32,070
Помогаем вот Клео с её работой.

193
00:13:32,110 --> 00:13:35,190
Майк, твой отец знает, где ты?

194
00:13:35,890 --> 00:13:40,810
Клео, Кристиан и Элфи
в курсе, что ты здесь?

195
00:13:40,850 --> 00:13:43,350
Майк, отведи её к Элфи,
сейчас же!

196
00:13:43,390 --> 00:13:44,840
Да мы только пытались...

197
00:13:44,880 --> 00:13:47,090
Ничего не хочу слышать.
А вы обе марш в постель.

198
00:13:47,130 --> 00:13:51,710
Сейчас же, сию минуту.

199
00:14:03,915 --> 00:14:07,270
Мэгги, ты должна
смотреть за дверьми.

200
00:14:07,310 --> 00:14:11,110
Ещё рано, все спят.

201
00:14:11,150 --> 00:14:15,890
Наше вчерашнее объявление –
кто-то откликнулся.

202
00:14:15,930 --> 00:14:17,990
И кто же?

203
00:14:18,030 --> 00:14:20,630
Безумный хакер,
он называет себя Ракетой.

204
00:14:20,670 --> 00:14:26,570
Я видела его раньше на доске.
Он прислал свой дешифровщик.

205
00:14:26,610 --> 00:14:28,000
– Попробуем.
– Здорово.

206
00:14:28,040 --> 00:14:30,920
Значит, мы не единственные,
кто так поступает.

207
00:14:30,960 --> 00:14:31,830
Ну и что?

208
00:14:31,870 --> 00:14:35,100
А вам понравится, если про вас
будут знать все кому не лень?

209
00:14:35,140 --> 00:14:36,940
– Нет.
– Мне вот тоже.

210
00:14:36,980 --> 00:14:38,850
Совсем.

211
00:14:38,890 --> 00:14:40,770
Не переживай,
ты там не появишься.

212
00:14:40,810 --> 00:14:42,680
Ты же не усыновлённый.

213
00:14:42,720 --> 00:14:44,180
И цель у нас – хорошая.

214
00:14:44,220 --> 00:14:46,710
А если бы там было и моё имя?

215
00:14:46,750 --> 00:14:51,265
Тогда любая Никки смогла бы всё
узнать обо мне или о ком-то другом,

216
00:14:51,305 --> 00:14:53,750
хочу я этого или нет.

217
00:14:53,790 --> 00:14:57,710
Да кому ты нужен?

218
00:14:57,750 --> 00:15:02,590
Ну всё. Скрестим пальцы.

219
00:15:05,020 --> 00:15:06,960
Вошли!

220
00:15:07,000 --> 00:15:08,190
Ура!

221
00:15:08,230 --> 00:15:12,700
Полагаю, что с Клео надо
поговорить с глазу на глаз.

222
00:15:12,740 --> 00:15:16,730
И объяснить, что «Фонд»
заинтересован в рекламе.

223
00:15:16,770 --> 00:15:18,190
Полностью согласен.

224
00:15:18,230 --> 00:15:20,860
А не раскроете ли вы мне
внутреннюю информацию

225
00:15:20,900 --> 00:15:22,830
на доктора Мастерса?

226
00:15:22,870 --> 00:15:28,060
Каков характер
их отношений с Мари?

227
00:15:28,100 --> 00:15:31,900
Вы о личных или
профессиональных?

228
00:15:31,940 --> 00:15:34,790
На ваш выбор.

229
00:15:34,830 --> 00:15:37,190
Я знаю Тони очень давно, и...

230
00:15:37,230 --> 00:15:41,990
с профессиональной точки
зрения, их отношения...

231
00:15:42,030 --> 00:15:45,630
вам лучше обсудить с ним.

232
00:15:54,860 --> 00:15:57,595
Спасибо.

233
00:16:15,110 --> 00:16:16,540
Странно.

234
00:16:16,580 --> 00:16:20,900
Папа говорит, что любит нас,
а сам почти не появляется.

235
00:16:20,940 --> 00:16:23,290
А теперь он зовёт нас
во Францию.

236
00:16:23,330 --> 00:16:25,100
Да, родители – странные.

237
00:16:25,140 --> 00:16:27,750
Хотят, чтоб ты был рядом,
а потом игнорируют тебя.

238
00:16:27,790 --> 00:16:30,490
Мои меня любят, но они
даже не настоящие.

239
00:16:30,530 --> 00:16:34,290
А любила ли меня
настоящая мама – я не знаю.

240
00:16:34,330 --> 00:16:38,420
Ну вот, пришли.
Ланк-стрит.

241
00:16:46,310 --> 00:16:49,160
Фамилия верная.

242
00:16:49,200 --> 00:16:52,550
Твоя мать живёт здесь.

243
00:16:52,590 --> 00:16:57,660
Я не хочу сразу идти.
Давайте осмотримся пока.

244
00:17:01,000 --> 00:17:02,870
Насколько я понял, вы хотели,

245
00:17:02,910 --> 00:17:05,250
чтобы мы все вместе
снялись для газеты.

246
00:17:05,290 --> 00:17:07,430
Поэтому мы и торопились.

247
00:17:07,470 --> 00:17:12,710
Похоже, что дети ушли
на некую прогулку.

248
00:17:12,750 --> 00:17:16,060
Ваша дочь на вид
чем-то расстроена.

249
00:17:16,100 --> 00:17:19,890
Её что-то тревожит?

250
00:17:21,360 --> 00:17:25,630
Где мы здесь можем поговорить?

251
00:17:31,420 --> 00:17:33,280
Мари.

252
00:17:33,320 --> 00:17:36,210
Здравствуй, Фрэнк.

253
00:17:41,980 --> 00:17:45,500
У нас очень
самостоятельные дочери.

254
00:17:45,540 --> 00:17:48,320
В мать пошли.

255
00:17:51,550 --> 00:17:57,320
Ты правда поедешь во Францию,
если они захотят?

256
00:17:57,360 --> 00:18:02,120
Да, именно так я им и сказала.

257
00:18:02,160 --> 00:18:04,330
А как же твоя жизнь здесь?

258
00:18:04,370 --> 00:18:08,170
Что об этом думает
доктор Как-там-его?

259
00:18:08,210 --> 00:18:12,720
Если Мэгги и Никки решат
поехать – моя жизнь с ними.

260
00:18:12,760 --> 00:18:14,230
Я их мать.

261
00:18:29,510 --> 00:18:33,840
А у тебя никогда
не было чувства,

262
00:18:33,880 --> 00:18:37,180
что они не твои родители?

263
00:18:37,220 --> 00:18:39,830
Когда у тебя школа, друзья,

264
00:18:39,870 --> 00:18:41,750
твои вещи вокруг –

265
00:18:41,790 --> 00:18:44,400
всё кажется обычным.

266
00:18:44,440 --> 00:18:46,810
Мне и в голову не приходило.

267
00:18:46,850 --> 00:18:49,180
Наверно, странное ощущение.

268
00:18:49,220 --> 00:18:50,370
Да.

269
00:18:50,410 --> 00:18:54,930
Ты бы хотела переехать
жить сюда... к своей маме?

270
00:18:56,860 --> 00:19:02,160
Я всё пытаюсь представить,
что мой дом здесь, и не могу.

271
00:19:02,200 --> 00:19:04,450
Клео, она выходит.

272
00:19:09,540 --> 00:19:11,260
Это она?

273
00:19:11,300 --> 00:19:13,170
Твоя мама?

274
00:19:30,490 --> 00:19:34,790
Иди, Клео, это твой шанс.

275
00:19:34,830 --> 00:19:38,110
Подойди и поздоровайся с ней.

276
00:19:38,160 --> 00:19:40,170
Быстрее, а то уедет.

277
00:19:43,920 --> 00:19:45,830
Ну же.

278
00:19:45,870 --> 00:19:49,750
Нет. Я просто хотела её увидеть.

279
00:20:15,080 --> 00:20:20,845
Это её не настоящий дом, да?

280
00:20:26,260 --> 00:20:29,010
Улыбочку!

281
00:20:30,470 --> 00:20:33,830
– Ну, домой?
– Да, домой.

282
00:20:33,870 --> 00:20:36,710
– Пока, Клео.
– Пока, Клео.

283
00:20:36,750 --> 00:20:39,585
– До свидания.
– До свидания.

284
00:20:42,960 --> 00:20:45,100
Скажи ты.

285
00:20:45,140 --> 00:20:49,620
Нет, мы решили вместе.

286
00:20:49,660 --> 00:20:54,460
Папа, мы с Мэгги хотим
тебе кое-что сказать.

287
00:20:54,500 --> 00:20:59,730
Мы как бы решили
насчёт Франции.

288
00:21:06,660 --> 00:21:09,540
Там больше не наш дом.

289
00:21:09,580 --> 00:21:14,805
Мы останемся здесь.

290
00:21:19,920 --> 00:21:24,430
Я вас понимаю.

291
00:21:26,340 --> 00:21:30,890
Ну что же, давайте
я вас сфотографирую.

292
00:21:33,300 --> 00:21:35,450
Фото.

293
00:21:36,910 --> 00:21:38,760
Ты тоже, Мари.

294
00:21:38,800 --> 00:21:40,740
Давай.

295
00:21:40,780 --> 00:21:44,585
Семейное фото.

296
00:21:46,960 --> 00:21:50,800
Тони, Майк,
это семейная фотография.

297
00:21:51,780 --> 00:21:53,410
Давайте к нам.

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru