English subtitles. Person Of Interest - В поле зрения. 1-22.

1
00:00:02,888 --> 00:00:06,207
Мы все под наблюдением.

2
00:00:06,209 --> 00:00:07,592
У правительства есть
секретная разработка.

3
00:00:07,594 --> 00:00:12,247
Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.

4
00:00:12,540 --> 00:00:14,760
Я знаю потому, что я ее создал.

5
00:00:14,760 --> 00:00:17,200
Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,

6
00:00:17,200 --> 00:00:18,970
но она видит куда больше.

7
00:00:18,970 --> 00:00:21,750
Обычные люди,
ставшие участниками актов насилия.

8
00:00:21,750 --> 00:00:23,190
Такие люди, как вы.

9
00:00:23,190 --> 00:00:26,860
Эти преступления правительство
сочло незначительными.

10
00:00:26,860 --> 00:00:30,230
Раз они решили не вмешиваться,
это сделаю я.

11
00:00:30,230 --> 00:00:32,090
Но мне нужен был партнер.

12
00:00:32,100 --> 00:00:34,780
Кто-то с военной выучкой.

13
00:00:34,780 --> 00:00:38,990
Преследуемые властями,
мы работаем в тени.

14
00:00:38,990 --> 00:00:40,940
Вы никогда не найдете нас.

15
00:00:40,940 --> 00:00:42,940
Если вы жертва или злоумышленник,

16
00:00:42,940 --> 00:00:46,330
и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.

17
00:00:46,960 --> 00:00:51,040
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru

18
00:01:07,150 --> 00:01:10,130
Думал, ты уже отключил все.

19
00:01:10,130 --> 00:01:12,570
Они заберут ее завтра.

20
00:01:12,570 --> 00:01:15,640
Я держу ее онлайн
как можно дольше.

21
00:01:15,640 --> 00:01:17,640
Мир держался
5 миллиардов лет

22
00:01:17,640 --> 00:01:18,910
без твоей Машины,
Гарольд.

23
00:01:18,910 --> 00:01:23,980
Уверен, одна ночь
ничего не изменит.

24
00:01:25,670 --> 00:01:29,170
Если честно, буду рад
избавиться от этой штуки.

25
00:01:29,170 --> 00:01:32,670
Эта «штука» уже спасла
бесчисленное количество жизней.

26
00:01:32,670 --> 00:01:35,040
Жизней, угодных правительству.

27
00:01:35,040 --> 00:01:37,540
Должно же было существовать
подобие выборки.

28
00:01:37,550 --> 00:01:39,380
Каждый кому-то дорог.

29
00:01:39,380 --> 00:01:40,500
Ты бы понял это,
будь в твоей жизни человек,

30
00:01:40,500 --> 00:01:43,680
который дорог лично тебе.

31
00:01:43,690 --> 00:01:47,390
Прости.

32
00:01:47,390 --> 00:01:50,110
То, что ты создал
– бесценно.

33
00:01:50,110 --> 00:01:52,310
Ни у кого, кроме меня, не будет
больше шанса сказать тебе об этом.

34
00:01:52,310 --> 00:01:57,350
Конечно, я не завидую решениям,
которые тебе пришлось принять...

35
00:01:57,350 --> 00:01:58,900
и очень переживаю за тебя.

36
00:01:58,900 --> 00:02:00,950
Семь лет ты наблюдал
за жизнями других людей,

37
00:02:00,950 --> 00:02:02,650
за их планами
и взаимоотношениями.

38
00:02:02,650 --> 00:02:04,690
Возможно,

39
00:02:04,690 --> 00:02:09,210
пора уделить
немного внимания своей жизни.

40
00:02:09,210 --> 00:02:12,240
Кто сказал,
что я не уделяю?

41
00:02:12,250 --> 00:02:13,910
Знаю, ты дорожишь своими тайнами,

42
00:02:13,920 --> 00:02:15,720
но если бы ты нашел кого-то,

43
00:02:15,720 --> 00:02:17,130
у меня уже давно уши завяли бы
от бесконечных разговоров о ней.

44
00:02:51,040 --> 00:02:52,070
Привет,
Лайнел.

45
00:02:52,070 --> 00:02:53,570
Хочешь схватить за задницу
парочку продажных копов?

46
00:02:53,570 --> 00:02:56,290
Симмонс хочет, чтобы я встретился
с верхушкой HR на следующей неделе.

47
00:02:56,290 --> 00:02:58,340
Вот и звони мне на следующей неделе.
Я пока занят исследованиями.

48
00:02:58,340 --> 00:03:00,540
Исследованиями?

49
00:03:00,550 --> 00:03:01,910
Опять босса пасешь,
что ли?

50
00:03:01,910 --> 00:03:03,100
Ты ходил за ним несколько недель,

51
00:03:03,100 --> 00:03:04,460
но даже не выяснил,
где он живет.

52
00:03:04,470 --> 00:03:05,850
Ага, сам попробуй!

53
00:03:05,850 --> 00:03:09,080
На сколько я понимаю,
мы оба в пролете.

54
00:03:55,270 --> 00:03:57,300
–Финч?
–Нужно встретиться.

55
00:03:57,300 --> 00:04:00,520
Мы только что получили новый номер.

56
00:04:13,650 --> 00:04:15,480
<i>Хотя этого разговора никогда не было,</i>

57
00:04:15,490 --> 00:04:16,950
<i>я все же хотел лично поблагодарить вас</i>

58
00:04:16,950 --> 00:04:18,540
<i>за работу в Дубае.</i>

59
00:04:18,540 --> 00:04:20,060
<i>Если Карлсон еще не арестован...</i>

60
00:04:20,060 --> 00:04:21,060
<i>Карлсон, сэр?</i>

61
00:04:21,060 --> 00:04:22,740
<i>Он - ключевое лицо по этому делу.</i>

62
00:04:22,740 --> 00:04:26,210
<i>–Ты спас наши задницы, сынок.
–Благодарю, сэр.</i>

63
00:04:29,130 --> 00:04:31,600
Генри Пэк.
33 года.

64
00:04:31,600 --> 00:04:34,270
Никогда не был женат.
Живет один в Тертл-Бэй.

65
00:04:34,270 --> 00:04:36,610
Работает ведущим
финансовым аналитиком,

66
00:04:36,610 --> 00:04:38,560
предпочитает нетипичные способы
формирования портфелей акций

67
00:04:38,560 --> 00:04:39,980
для некрупных компаний

68
00:04:39,980 --> 00:04:41,680
в Decker North and Associates.

69
00:04:41,680 --> 00:04:44,850
Ты слушаешь?

70
00:04:44,850 --> 00:04:48,950
Финансовый аналитик.
Захватывающе.

71
00:04:48,950 --> 00:04:52,810
Ну, они не могут быть
исключительно младенцами и мафиозными донами.

72
00:04:52,810 --> 00:04:55,660
На самом деле,
пока самое необычное в его биографии

73
00:04:55,660 --> 00:04:58,690
– это высокие требования
к собственной безопасности.

74
00:04:58,700 --> 00:04:59,910
Я даже голосовую почту
не смог взломать.

75
00:04:59,910 --> 00:05:03,080
Как и электронную почту...
и счета, впрочем, тоже.

76
00:05:03,080 --> 00:05:06,390
Скрытный, замкнутый...

77
00:05:06,390 --> 00:05:09,470
Прямо как ты.

78
00:05:09,470 --> 00:05:11,010
Так как же ты получил этот номер?

79
00:05:11,010 --> 00:05:13,760
Ну, Джон, понимаешь ли,
есть такая Машина...

80
00:05:13,760 --> 00:05:17,880
Да, но ты не здесь
его получил.

81
00:05:17,880 --> 00:05:20,400
Нет...

82
00:05:20,400 --> 00:05:23,820
Все намного сложнее.

83
00:05:23,820 --> 00:05:25,220
Не настало ли время мне узнать,

84
00:05:25,220 --> 00:05:28,240
как Машина связывается с тобой?

85
00:05:28,240 --> 00:05:29,590
С чего это?

86
00:05:29,590 --> 00:05:31,560
Не пойми меня неправильно,

87
00:05:31,560 --> 00:05:33,030
но если с тобой что-то случится,

88
00:05:33,030 --> 00:05:36,230
разве ты бы не хотел,
чтобы я продолжил?

89
00:05:38,230 --> 00:05:42,910
На случай, если что-то пойдет не так,
у меня есть...

90
00:05:42,910 --> 00:05:44,070
Кризисный план.

91
00:05:44,070 --> 00:05:45,540
Рано или поздно

92
00:05:45,540 --> 00:05:47,960
все равно придется
достать кота из мешка.

93
00:05:47,960 --> 00:05:52,520
Любопытство сгубило кошку,
мистер Риз.

94
00:05:57,100 --> 00:06:00,190
Пока наибольшую опасность
для Пэка

95
00:06:00,190 --> 00:06:01,260
представляет вероятность
пореза о бумагу.

96
00:06:01,260 --> 00:06:03,280
Удалось найти какую-нибудь
новую информацию о нем?

97
00:06:03,280 --> 00:06:06,400
Это не так просто.

98
00:06:06,400 --> 00:06:08,060
У его компании брандмауэр еще круче,
чем у самого Пэка.

99
00:06:08,070 --> 00:06:11,230
Я приглядываю за его офисом,

100
00:06:11,240 --> 00:06:14,290
но я не могу подключиться
ни к его сети, ни к мобильному телефону.

101
00:06:14,290 --> 00:06:17,740
Здание принадлежит
телесети IQZ.

102
00:06:17,740 --> 00:06:20,330
Финансовые фирмы любят
иметь доступ к интернет-хабам,

103
00:06:20,330 --> 00:06:23,000
чтобы иметь возможность делать ставки
на пару пикосекунд быстрее.

104
00:06:23,000 --> 00:06:25,130
Если ты не получаешь сигнала,

105
00:06:25,130 --> 00:06:28,380
это из-за антенн IQZ.

106
00:06:35,810 --> 00:06:37,010
Подключиться не вышло, Финч.

107
00:06:37,010 --> 00:06:39,760
Я решил по старинке.
Беспроводной жучок.

108
00:06:39,760 --> 00:06:43,600
Алиша, это Генри Пэк.
Снова я.

109
00:06:43,600 --> 00:06:45,150
Мне действительно нужно
поговорить с вами.

110
00:06:45,150 --> 00:06:46,350
Перезвоните мне,

111
00:06:46,350 --> 00:06:48,440
и мы найдем место для встречи,
ладно?

112
00:06:48,440 --> 00:06:51,320
Алиша... Что за Алиша?
Бывшая подружка?

113
00:06:51,330 --> 00:06:53,940
Или подружка его мечты?

114
00:06:53,950 --> 00:06:55,490
Мистер Пэк!
Вы забыли очистить память.

115
00:06:55,500 --> 00:06:57,500
Он должен очищать
память мобильного телефона?

116
00:06:57,500 --> 00:06:58,860
Это вошло в привычку

117
00:06:58,870 --> 00:07:00,320
для зарубежных работников.

118
00:07:00,320 --> 00:07:02,000
Но я впервые слышу об этом у нас.

119
00:07:02,000 --> 00:07:03,920
Простите,
я сегодня немного растерян.

120
00:07:03,920 --> 00:07:07,590
Вы слишком много работаете.

121
00:07:07,590 --> 00:07:10,330
Нужно узнать, что происходит
в офисе у Пэка.

122
00:07:10,330 --> 00:07:12,130
И поскольку у меня нет сигнала,

123
00:07:12,130 --> 00:07:15,380
буду пробираться по старинке.

124
00:07:18,130 --> 00:07:20,970
Чем я могу помочь?

125
00:07:20,970 --> 00:07:24,020
Да, я...

126
00:07:24,030 --> 00:07:26,610
Джон Руни, представитель.

127
00:07:26,610 --> 00:07:30,130
–У меня назначена встреча с...
–Томом Брустером. Финансовый аналитик.

128
00:07:30,130 --> 00:07:32,230
Томом Брустером.

129
00:07:32,230 --> 00:07:34,320
Я немного рано.

130
00:07:37,200 --> 00:07:39,960
Мы только что потеряли
связь с жучком.

131
00:07:39,960 --> 00:07:41,960
У меня нет такой информации.

132
00:07:41,960 --> 00:07:43,360
Без предварительной записи

133
00:07:43,360 --> 00:07:47,580
вас никто не примет.

134
00:07:47,580 --> 00:07:51,670
Возможно, вам лучше
перенести встречу.

135
00:07:51,670 --> 00:07:55,840
Возможно.

136
00:07:55,840 --> 00:07:57,210
Я удивлен,
мистер Риз.

137
00:07:57,210 --> 00:07:59,740
Эта юная леди оказалась
устойчива

138
00:07:59,740 --> 00:08:01,930
–к вашим чарам.
–Эта юная леди

139
00:08:01,930 --> 00:08:05,980
направила на меня пушку
из-под стола.

140
00:08:05,980 --> 00:08:08,400
Здесь есть охранник
и дверь на спин-блокировке.

141
00:08:08,400 --> 00:08:11,350
Это не финансовая фирма.
Это ПСОИ.

142
00:08:11,360 --> 00:08:14,110
Пункт сбора и обработки секретной информации
с особым режимом хранения.

143
00:08:14,110 --> 00:08:15,490
Секретное правительственное
отделение,

144
00:08:15,490 --> 00:08:17,560
специализирующееся
на защите информации.

145
00:08:17,560 --> 00:08:19,910
Пэк тоже не аналитик.

146
00:08:19,910 --> 00:08:22,750
Он не имеет официального статуса.
Шпион.

147
00:08:22,750 --> 00:08:24,570
А ты говорил,
что у него нет жизни.

148
00:08:24,570 --> 00:08:29,710
Как шпионят за шпионом?

149
00:08:29,710 --> 00:08:32,510
<i>Мне кажется,
я нашел выход.</i>

150
00:08:32,510 --> 00:08:36,260
<i>Система защиты в офисе Пэка блокирует
любые беспроводные соединения.</i>

151
00:08:36,260 --> 00:08:38,600
<i>Но о старомодных проводах
ничего сказано не было.</i>

152
00:08:38,600 --> 00:08:40,600
<i>Поскольку каждый офис
процветает за счет кофеина,</i>

153
00:08:40,600 --> 00:08:41,630
<i>нам остается только спрятать</i>

154
00:08:41,640 --> 00:08:43,690
<i>камеру и передатчик</i>

155
00:08:43,690 --> 00:08:45,270
<i>внутрь новенькой кофемашины.</i>

156
00:08:45,270 --> 00:08:48,220
<i>Запрограммируем ее так,
чтобы сигнал работал от электропитания,</i>

157
00:08:48,230 --> 00:08:51,060
<i>а затем подождем,
пока они вставят вилку в розетку.</i>

158
00:08:51,060 --> 00:08:52,900
Прослушай снова.

159
00:08:52,900 --> 00:08:54,480
Есть сигнал, Финч.

160
00:08:56,730 --> 00:08:58,270
Это голос Хассана Бен Амира.

161
00:08:58,270 --> 00:09:00,500
Я слушал его каждый день,
когда работал в Форт-Миде.

162
00:09:00,500 --> 00:09:02,290
Хассан – важная шишка,

163
00:09:02,290 --> 00:09:03,770
финансирует терроризм
на Ближнем Востоке.

164
00:09:03,770 --> 00:09:06,610
Если он звонит в Нью-Йорк, нам
стоит обратить на него внимание.

165
00:09:09,080 --> 00:09:11,000
Пэк – аналитик разведывательной службы,

166
00:09:11,000 --> 00:09:12,830
и, судя по всему,
он очень хорош.

167
00:09:12,830 --> 00:09:14,880
Поэтому они работают
в здании телесети.

168
00:09:14,890 --> 00:09:16,170
Так они получают доступ.

169
00:09:16,170 --> 00:09:18,250
Это станция перехвата
Агентства национальной безопасности.

170
00:09:18,260 --> 00:09:21,520
Думаю, нам лучше послушать.

171
00:09:24,140 --> 00:09:27,850
Финч, Пэк только что пришел домой.

172
00:09:27,850 --> 00:09:30,000
Посмотрим, чем наш шпион
занимается по ночам.

173
00:09:30,000 --> 00:09:33,440
Пока что... ничем.

174
00:09:33,440 --> 00:09:36,910
Не все вокруг такие общительные, мистер Риз.

175
00:09:36,910 --> 00:09:39,810
Некоторым сложно
взаимодействовать с людьми.

176
00:09:39,810 --> 00:09:44,580
Если не называть это «взаимодействием
с людьми», все наладится.

177
00:09:44,580 --> 00:09:46,580
Работает по часам,

178
00:09:46,580 --> 00:09:48,120
ни друзей, ни семьи...

179
00:09:48,120 --> 00:09:51,320
У бедняги не очень интересная жизнь.

180
00:09:51,320 --> 00:09:53,590
Вряд ли мы можем винить его за это,

181
00:09:53,590 --> 00:09:55,660
учитывая, что нас самих
все считают погибшими.

182
00:09:58,760 --> 00:10:01,880
Мистер Пэк, вы дома?

183
00:10:01,880 --> 00:10:04,630
Мистер Пэк?

184
00:10:07,220 --> 00:10:09,020
Мистер Чен?

185
00:10:09,020 --> 00:10:10,270
Ваш домовладелец подал жалобу.

186
00:10:10,270 --> 00:10:11,890
Вы не против, если мы осмотримся?

187
00:10:11,890 --> 00:10:13,780
В чем дело?

188
00:10:13,780 --> 00:10:15,860
Меня мучает тот же вопрос.

189
00:10:15,860 --> 00:10:17,280
Судя по всему, ваша
пожарная сигнализация

190
00:10:17,280 --> 00:10:18,650
была неисправна.

191
00:10:18,650 --> 00:10:23,320
Когда мистер Чен зашел,
чтобы починить ее...

192
00:10:23,320 --> 00:10:25,120
Он обнаружил это.

193
00:10:25,120 --> 00:10:27,870
Амфетамины, хватит, чтобы
возбудить уголовное дело.

194
00:10:27,880 --> 00:10:31,040
Что?
Это не мое.

195
00:10:31,050 --> 00:10:32,080
Сможете объяснить все в участке.

196
00:10:32,080 --> 00:10:33,660
Пойдемте.

197
00:10:33,660 --> 00:10:35,700
Погодите. Я и прямо тут все объясню.

198
00:10:35,700 --> 00:10:37,530
Финч, кажется, жизнь Пэка

199
00:10:37,530 --> 00:10:39,030
только что стала немного интереснее.

200
00:10:40,000 --> 00:10:42,640
–Финч?
–Отзвук от жучка.

201
00:10:42,640 --> 00:10:45,210
Должно быть есть что-то еще на линии.

202
00:10:45,210 --> 00:10:47,780
Пробую очистить...

203
00:10:47,780 --> 00:10:50,150
Это такой же сигнал.

204
00:10:50,150 --> 00:10:54,100
Есть еще один жучок.
Кто-то еще подслушивает.

205
00:10:56,570 --> 00:10:59,860
Да, кажется, я вижу его.

206
00:11:23,800 --> 00:11:27,180
Наркотики подбросили, Финч.

207
00:11:27,180 --> 00:11:30,390
Пэка хотят подставить.

208
00:11:30,390 --> 00:11:32,250
Но зачем?

209
00:11:47,600 --> 00:11:50,280
Когда-нибудь покупала 20 копий
одного и того же журнала, Картер?

210
00:11:50,280 --> 00:11:52,430
–Что?
–Не обращай внимания.

211
00:11:52,440 --> 00:11:54,100
Есть новости?

212
00:11:54,110 --> 00:11:56,420
Пэк вышел под залог
примерно час назад.

213
00:11:56,420 --> 00:12:00,090
Я достала все, что только можно,
на Генри Пэка, а это не много.

214
00:12:00,090 --> 00:12:03,610
Только одно обвинение,
но оно было снято с Пэка.

215
00:12:03,610 --> 00:12:05,360
Было ли что-нибудь, связанное с наркотиками?

216
00:12:05,370 --> 00:12:09,320
Нет. Это был штраф за превышение скорости.

217
00:12:09,320 --> 00:12:11,400
И он боролся, чтобы ему
не записывали превышение скорости?

218
00:12:11,410 --> 00:12:13,110
Это было «делом принципа».

219
00:12:13,110 --> 00:12:14,610
По крайней мере, так заявил Пэк

220
00:12:14,610 --> 00:12:18,460
в своем дотошном письме на 78 страницах,
которое он отправил судье.

221
00:12:18,460 --> 00:12:21,160
Ух ты.

222
00:12:21,170 --> 00:12:23,450
Обожаю людей,
которые не знают, когда остановится.

223
00:12:23,450 --> 00:12:25,630
–Спасибо, Картер.
–Ага.

224
00:12:25,640 --> 00:12:28,550
У Пэка нет зависимости.
Кто-то подкинул ему наркотики.

225
00:12:28,560 --> 00:12:30,790
Я был в магазине неподалеку

226
00:12:30,790 --> 00:12:34,460
от офиса Пэка...

227
00:12:34,460 --> 00:12:38,310
Подсоединился к их беспроводной сети

228
00:12:38,320 --> 00:12:41,570
и скачал видео, на котором

229
00:12:41,570 --> 00:12:43,520
кто-то пробирается в его квартиру.

230
00:12:43,520 --> 00:12:48,020
Похоже, это тот же парень,
которого я видел вчера ночью.

231
00:12:48,030 --> 00:12:50,430
Кем бы он ни был, он хорошо подготовлен.

232
00:12:50,430 --> 00:12:53,410
Кто-то охотится за Пэком.
Нам нужно понять, почему.

233
00:12:53,410 --> 00:12:55,310
И пока мы не выясним этого,

234
00:12:55,320 --> 00:12:58,550
я присмотрю за Пэком.

235
00:13:00,450 --> 00:13:02,000
Генри, нам нужно поговорить.

236
00:13:02,010 --> 00:13:05,420
Мы знаем об аресте и проблемах с наркотиками.

237
00:13:05,430 --> 00:13:07,260
Нет у меня проблем с наркотиками.

238
00:13:07,260 --> 00:13:09,580
Согласно распоряжению 13526,

239
00:13:09,580 --> 00:13:10,660
действие твоего допуска приостановлено

240
00:13:10,670 --> 00:13:12,500
до выяснения обстоятельств дела.

241
00:13:12,500 --> 00:13:14,130
Теперь ты в административном отпуске.

242
00:13:14,140 --> 00:13:15,520
Распоряжение вступает в силу немедленно.

243
00:13:15,520 --> 00:13:17,690
–Пожалуйста, сэр, вы не можете просто...
–Уходи, Генри.

244
00:13:17,690 --> 00:13:20,970
С этого момента ты не можешь работать на АНБ.

245
00:13:24,030 --> 00:13:25,280
За 7 лет, что я здесь проработал,

246
00:13:25,280 --> 00:13:28,850
я не принимал ничего крепче аспирина.

247
00:13:28,850 --> 00:13:30,120
Здесь что-то происходит.

248
00:13:30,120 --> 00:13:31,480
Меня подставили.

249
00:13:31,490 --> 00:13:33,850
Если ты видишь в этом заговор,

250
00:13:33,850 --> 00:13:37,040
я могу добавить это в твое дело,

251
00:13:37,040 --> 00:13:40,490
но тебя могут счесть
неуравновешенным.

252
00:13:47,800 --> 00:13:52,500
Подвергаешь сомнению решения
начальства и тебя считают психом.

253
00:13:52,510 --> 00:13:54,420
Пэка выставили за дверь.

254
00:13:54,430 --> 00:13:55,670
Не знаю как вам, мистер Риз,

255
00:13:55,680 --> 00:13:59,210
а мне очень хочется знать, почему.

256
00:13:59,210 --> 00:14:02,150
Простите за настойчивость,
но это очень важно.

257
00:14:02,150 --> 00:14:04,900
Пожалуйста, мне нужно
поговорить с Тэдом Гиббонсом...

258
00:14:04,900 --> 00:14:08,770
Алло?

259
00:14:08,770 --> 00:14:10,570
Тебе знакомо это имя, Финч?

260
00:14:10,570 --> 00:14:13,360
Тэодор Гиббонс,
заместитель директора АНБ.

261
00:14:13,360 --> 00:14:15,780
Он нацелился куда выше своего босса.

262
00:14:15,780 --> 00:14:17,950
В чем бы не был замешан Пэк, это серьезно.

263
00:14:17,950 --> 00:14:19,900
«Уехал из страны»?
Серьезно?

264
00:14:19,900 --> 00:14:21,670
Парень из управления только что сказал мне,

265
00:14:21,670 --> 00:14:23,200
что он на собрании. Пожалуйста.

266
00:14:23,200 --> 00:14:24,850
Я всего лишь задавал вопросы.

267
00:14:24,860 --> 00:14:29,010
Любой порядочный аналитик...
Алло?

268
00:14:29,010 --> 00:14:30,830
Алло?

269
00:14:30,830 --> 00:14:34,960
Кто-то решил разрушить жизнь Пэка
из-за того, что тот задавал вопросы.

270
00:14:34,970 --> 00:14:40,590
О чем?

271
00:14:40,590 --> 00:14:43,020
Финч, камера наблюдения над дверью Пэка

272
00:14:43,020 --> 00:14:44,220
работала вчера вечером?

273
00:14:44,230 --> 00:14:45,640
Да, а что?

274
00:14:45,640 --> 00:14:48,930
Кто-то пробрался к нему в квартиру.

275
00:14:54,480 --> 00:14:58,120
Какого черта?

276
00:15:03,280 --> 00:15:05,960
Мистер Риз, все в по...

277
00:15:05,960 --> 00:15:09,160
Будем считать, что нет.

278
00:15:35,360 --> 00:15:39,450
Финч, я в состоянии узнать
правительственного наемника при встрече.

279
00:15:39,450 --> 00:15:41,450
Дело не просто в работе Пэка.

280
00:15:41,450 --> 00:15:43,280
Кто-то в Вашингтоне хочет его убить.

281
00:15:43,280 --> 00:15:45,870
Мы должны его защитить.

282
00:15:45,870 --> 00:15:47,320
Он не мог уйти далеко.

283
00:15:47,320 --> 00:15:50,540
Я отслежу его жучок.

284
00:15:59,130 --> 00:16:02,770
–Алло?
–Позовите Тэда Гиббонса, пожалуйста.

285
00:16:02,770 --> 00:16:03,970
Алло?

286
00:16:03,970 --> 00:16:06,110
Заместитель Гиббонс,
меня зовут Генри Пэк.

287
00:16:06,110 --> 00:16:07,560
Я работаю у вас.

288
00:16:07,560 --> 00:16:08,890
Это телефон моей дочери.

289
00:16:08,890 --> 00:16:10,360
Как вы достали номер?

290
00:16:10,360 --> 00:16:11,560
Простите за беспокойство, сэр,

291
00:16:11,560 --> 00:16:12,910
но кто-то только что пытался меня убить.

292
00:16:12,910 --> 00:16:14,230
Что?

293
00:16:14,230 --> 00:16:16,770
3 недели назад вы позвонили мне
неофициально,

294
00:16:16,770 --> 00:16:18,680
чтобы поздравить с моим отчетом,

295
00:16:18,690 --> 00:16:20,540
который привел к аресту высокого уровня,

296
00:16:20,540 --> 00:16:23,370
парня по имени Карлсон,
но я никогда о нем не слышал.

297
00:16:23,370 --> 00:16:24,910
Его имя было в вашем отчете.

298
00:16:24,910 --> 00:16:26,190
Но вписал его не я.

299
00:16:26,190 --> 00:16:27,580
Кто-то вписал это имя в мой отчет,

300
00:16:27,580 --> 00:16:28,710
а это имя было ключом,

301
00:16:28,710 --> 00:16:30,210
способным остановить атаку террористов.

302
00:16:30,210 --> 00:16:33,550
Я только задавал вопросы.

303
00:16:33,550 --> 00:16:36,420
Меня арестовали,
я потерял работу,

304
00:16:36,420 --> 00:16:37,590
а теперь они пытаются убить меня,

305
00:16:37,590 --> 00:16:41,710
я просто хочу знать причину.

306
00:16:41,710 --> 00:16:43,310
Никогда больше не звони мне.

307
00:16:50,520 --> 00:16:52,880
Все в порядке, Финч?

308
00:16:52,890 --> 00:16:55,940
Я знаю, кто хочет убрать Пэка,
и знаю, почему.

309
00:16:55,940 --> 00:16:59,010
Я знаю, о чем он спрашивал.

310
00:16:59,010 --> 00:17:03,950
Его хотят убрать из-за меня.

311
00:17:03,950 --> 00:17:05,160
Генри Пэк не осознает этого,

312
00:17:05,170 --> 00:17:11,000
но он задавал вопросы о Машине.

313
00:17:25,940 --> 00:17:27,190
Нет.

314
00:17:27,790 --> 00:17:29,660
Что-то не так, Алиша?

315
00:17:29,660 --> 00:17:32,630
Ты имеешь в виду что-то кроме того,
что я явлюсь частью заговора

316
00:17:32,630 --> 00:17:34,780
по шпионажу за миллионами американцев?

317
00:17:34,780 --> 00:17:38,750
Да, но мы делаем это
из благих намерений.

318
00:17:42,000 --> 00:17:45,460
Послезавтра, грузовой поезд из Де-Мойна.

319
00:17:45,460 --> 00:17:48,480
Последние 6 вагонов.
Их содержимое декларировано

320
00:17:48,480 --> 00:17:52,130
как списанные детали от компьютеров.

321
00:17:52,130 --> 00:17:54,780
А как обстоят дела у вас?

322
00:17:54,780 --> 00:17:57,800
Здание спроектировано
согласно данным вами требованиям

323
00:17:57,800 --> 00:17:59,970
и будет незаметно там,
куда мы его размещаем.

324
00:17:59,970 --> 00:18:01,510
Никто и не собирается искать.

325
00:18:01,510 --> 00:18:03,240
Какие-нибудь еще проблемы?

326
00:18:03,240 --> 00:18:05,810
Разглашение.

327
00:18:05,810 --> 00:18:07,830
У нас имеется протокол.

328
00:18:07,830 --> 00:18:09,610
Если Машина выявит подозреваемого,

329
00:18:09,620 --> 00:18:12,080
имя попадет к нужным людям.

330
00:18:12,080 --> 00:18:15,320
Но отследить обратный путь
передачи информации невозможно.

331
00:18:15,320 --> 00:18:17,750
Именно.
В противном случае...

332
00:18:17,760 --> 00:18:19,170
мы все окажемся там,

333
00:18:19,170 --> 00:18:22,340
где никто не будет нас искать.

334
00:18:22,340 --> 00:18:24,160
Всего восемь человек в мире
знает о ее существовании.

335
00:18:24,160 --> 00:18:27,950
Нужно, чтобы так все и осталось.

336
00:18:27,950 --> 00:18:30,020
Семь, Нэйтан.

337
00:18:30,020 --> 00:18:34,140
Семь человек,
если ты только никому не проболтался.

338
00:18:37,010 --> 00:18:40,280
Да ладно, Алиша,
ты же знаешь, что у меня плохо с математикой.

339
00:18:40,280 --> 00:18:45,530
Люди с твоей стороны...

340
00:18:45,530 --> 00:18:46,620
Ты уверен в них?

341
00:18:46,620 --> 00:18:48,350
Наше дело –
сделать так,

342
00:18:48,350 --> 00:18:50,950
чтобы о существовании Машины
никто и никогда не узнал.

343
00:18:50,960 --> 00:18:55,880
Мы позаботимся об этом.

344
00:18:55,880 --> 00:18:58,960
Мы давно знаем друг друга, Алиша.

345
00:18:58,960 --> 00:19:00,880
Что-то тебя беспокоит.

346
00:19:00,880 --> 00:19:03,470
Все в порядке, Нэйтан.

347
00:19:03,470 --> 00:19:04,970
Я успокоюсь,
когда все это устроится,

348
00:19:04,970 --> 00:19:07,000
и я смогу вернуться
к своей обычной работе.

349
00:19:07,010 --> 00:19:08,670
Какой же?

350
00:19:08,670 --> 00:19:12,410
Это - секретная информация.

351
00:19:14,600 --> 00:19:18,150
А теперь можешь купить мне выпить.

352
00:19:26,480 --> 00:19:28,910
Да, Картер?

353
00:19:28,910 --> 00:19:30,890
Один из соседей Пэка
вызвал полицию,

354
00:19:30,900 --> 00:19:32,860
сказал, что видел, как
двое дрались в его квартире.

355
00:19:32,870 --> 00:19:33,830
Все в порядке?

356
00:19:33,830 --> 00:19:35,170
Все улажено.

357
00:19:35,170 --> 00:19:36,200
Теперь мы в порядке, детектив.

358
00:19:36,200 --> 00:19:38,230
Спасибо.

359
00:19:41,670 --> 00:19:44,880
По мне так не похоже,
что все улажено.

360
00:19:54,800 --> 00:19:58,860
Значит, Пэк спрашивает о Машине,

361
00:19:58,860 --> 00:19:59,970
а теперь кто-то пытается его убить.

362
00:19:59,980 --> 00:20:02,330
Ты что-то хочешь
рассказать мне, Финч?

363
00:20:02,330 --> 00:20:04,860
Как во всех компьютерных системах,

364
00:20:04,860 --> 00:20:06,430
большую долю проблем
составляет человеческий фактор.

365
00:20:06,430 --> 00:20:08,400
Строго говоря, существование
Машины незаконно.

366
00:20:08,400 --> 00:20:09,930
Я всегда знал,
что определенные меры

367
00:20:09,940 --> 00:20:14,910
будут приняты,
чтобы защитить ее.

368
00:20:14,910 --> 00:20:17,320
Но как я выяснил позже,

369
00:20:17,330 --> 00:20:19,910
люди, которым я доверил ее,
более бесчеловечны,

370
00:20:19,910 --> 00:20:21,950
чем я предполагал.

371
00:20:25,780 --> 00:20:28,140
– Алло?
– Это Пэк?

372
00:20:28,140 --> 00:20:30,050
Алиша Корвин?

373
00:20:30,060 --> 00:20:32,560
Корвин?

374
00:20:32,560 --> 00:20:34,930
Та самая Алиша, с которой
он пытается встретиться?

375
00:20:34,930 --> 00:20:36,930
Она работала на
Совет национальной безопасности.

376
00:20:36,930 --> 00:20:38,350
Мисс Корвин, вы тут?

377
00:20:38,350 --> 00:20:40,730
Вы искали меня?

378
00:20:40,730 --> 00:20:41,900
Мы можем встретиться?

379
00:20:41,900 --> 00:20:45,820
Нет.

380
00:20:45,820 --> 00:20:47,350
Два месяца назад я написал
рапорт, который был изменен

381
00:20:47,360 --> 00:20:48,940
во время пребывания в вашем офисе,

382
00:20:48,940 --> 00:20:51,580
но ваш офис закрыт уже
более года.

383
00:20:51,580 --> 00:20:53,410
Пожалуйста, я просто хочу знать,
что происходит.

384
00:20:53,410 --> 00:20:56,610
Просто хочу вернуть свою жизнь.

385
00:21:00,250 --> 00:21:02,750
Помехи.

386
00:21:02,760 --> 00:21:05,040
Хорошо.

387
00:21:05,040 --> 00:21:06,520
Хотите сказать мне
что-нибудь еще?

388
00:21:06,530 --> 00:21:11,430
Бегите.

389
00:21:27,010 --> 00:21:29,700
Нужно остановить его,
мистер Риз.

390
00:21:29,700 --> 00:21:32,030
Чтобы он больше ничего
не узнал ни о Машине,

391
00:21:32,030 --> 00:21:34,280
ни о помехах,
что бы это ни было.

392
00:21:34,290 --> 00:21:36,620
Нужно отнестись к этому
как к вспышке эпидемии.

393
00:21:36,620 --> 00:21:37,740
Пэк заражен...

394
00:21:37,740 --> 00:21:40,070
пусть идеей,
но все равно заражен.

395
00:21:40,080 --> 00:21:42,710
Любого, с кем он общается,
могут убить,

396
00:21:42,710 --> 00:21:44,080
и чем больше
узнает Пэк,

397
00:21:44,080 --> 00:21:45,550
тем меньше у нас шансов,

398
00:21:45,550 --> 00:21:46,960
чтобы спасти его.

399
00:21:46,970 --> 00:21:48,750
Давай перевезем его
в безопасное место.

400
00:21:48,750 --> 00:21:50,380
Не так все просто.

401
00:21:50,390 --> 00:21:51,870
Он захочет выяснить, кто мы такие,

402
00:21:51,870 --> 00:21:53,220
а это знание лишь
приблизит его

403
00:21:53,220 --> 00:21:54,300
к открытию
существования Машины.

404
00:21:55,220 --> 00:21:56,760
Что бы мы ни делали, чтобы спасти Пэка,

405
00:21:56,760 --> 00:22:00,010
нужно обставить все так,
чтобы он не знал о нашем существовании.

406
00:22:00,010 --> 00:22:03,230
Мистер Риз,
вы вообще слушаете?

407
00:22:05,600 --> 00:22:07,070
Ну, сейчас у нас есть
проблема побольше.

408
00:22:07,070 --> 00:22:13,260
Пэк нашел жучок
и только что ускользнул от нас.

409
00:22:17,750 --> 00:22:19,900
Пэк снял все деньги
со своих счетов.

410
00:22:19,900 --> 00:22:22,920
Его кредитки засвечиваются
в дешевых отелях

411
00:22:22,920 --> 00:22:24,950
и магазинах спиртного
по всему городу.

412
00:22:24,950 --> 00:22:28,920
Вероятно, он раздает их бомжам.

413
00:22:28,920 --> 00:22:30,340
АНБ явно научил его,

414
00:22:30,340 --> 00:22:33,180
как заметать цифровой след.

415
00:22:33,180 --> 00:22:35,260
Финч, ты что-нибудь получил
с телефона Пэка?

416
00:22:35,260 --> 00:22:37,580
К сожалению, его научили

417
00:22:37,580 --> 00:22:39,300
и тому, как защитить
свой телефон.

418
00:22:39,300 --> 00:22:41,250
Данные флэш-памяти
не восстановимы.

419
00:22:41,250 --> 00:22:43,470
Что ты можешь сказать
о людям, которые охотятся на него?

420
00:22:43,470 --> 00:22:46,440
Элитное подразделение,

421
00:22:46,440 --> 00:22:48,110
вероятно, команда из трех человек.

422
00:22:48,110 --> 00:22:51,860
У парня, с которым я дрался, была пушка,
модифицированная под винтовочный патрон.

423
00:22:51,860 --> 00:22:53,150
Поэтому она пробивает кевлар.

424
00:22:53,150 --> 00:22:55,980
Только у одного подразделения, насколько
я знаю, это входит в стандартный боекомплект.

425
00:22:55,980 --> 00:22:58,770
Разведывательные войска.

426
00:22:58,770 --> 00:23:01,200
Теневое армейское подразделение,
которое проводит секретные операции.

427
00:23:01,210 --> 00:23:02,660
Формально они не существуют.

428
00:23:02,660 --> 00:23:05,080
Полагаю, будет лучше, если
мы первыми найдем Пэка.

429
00:23:05,080 --> 00:23:07,710
Они будут охотиться на него так же,
как делал бы я: начиная с его нужд...

430
00:23:07,710 --> 00:23:12,970
Где спит, где прячется,
как добывает информацию.

431
00:23:12,970 --> 00:23:17,890
Гостиницы, где платят только наличными,
с доступом в Интернет.

432
00:23:19,980 --> 00:23:21,460
Есть одно затруднение.

433
00:23:21,460 --> 00:23:22,630
Цель все еще в игре.

434
00:23:22,630 --> 00:23:25,800
Это не затруднение.

435
00:23:25,800 --> 00:23:26,810
Это провал.

436
00:23:26,820 --> 00:23:28,820
– Ему кто-то помогает.
– Кто?

437
00:23:28,820 --> 00:23:30,900
Неизвестно.
Один из наших, думаю,

438
00:23:30,900 --> 00:23:33,140
или, по крайней мере, из бывших наших.

439
00:23:33,140 --> 00:23:34,490
Мы утратили
элемент неожиданности

440
00:23:34,490 --> 00:23:36,610
и возможность обставить
это как несчастный случай.

441
00:23:36,610 --> 00:23:37,860
Каков приказ?

442
00:23:37,860 --> 00:23:40,160
Перестать церемониться.

443
00:23:40,160 --> 00:23:43,750
И сделать это.

444
00:23:46,200 --> 00:23:47,650
Мистер Риз,
есть наводка.

445
00:23:47,650 --> 00:23:48,840
Молодежное общежитие
в Адской кухне.

446
00:23:48,840 --> 00:23:50,490
Не уверен, что
он все еще там,

447
00:23:50,490 --> 00:23:52,840
но Пэк определенно пользовался
их компьютером.

448
00:23:52,840 --> 00:23:57,040
Ему не удалось найти
что-либо о Помехах,

449
00:23:57,050 --> 00:23:58,830
но ему посчастливилось
найти шифры,

450
00:23:58,830 --> 00:24:00,680
чтобы взломать кард-ридер
в офисе.

451
00:24:00,680 --> 00:24:04,270
Полагаю, мистер Пэк планирует
проникнуть в АНБ.

452
00:24:29,330 --> 00:24:30,790
Он внутри.

453
00:24:30,800 --> 00:24:32,080
И я тоже.

454
00:24:32,080 --> 00:24:34,200
Тогда я был бы
очень признателен,

455
00:24:34,200 --> 00:24:36,050
если бы вы сделали так, чтобы
Пэк не получал более информацию,

456
00:24:36,050 --> 00:24:38,470
из-за которой его могут убить.
–Поправь меня, если я ошибаюсь,

457
00:24:38,470 --> 00:24:42,090
но если я заберу те рапорты,
он узнает о моем существовании.

458
00:24:42,090 --> 00:24:44,090
Я признаю, что
ситуация не из простых,

459
00:24:44,090 --> 00:24:46,510
но вам следует
избегать прямого контакта.

460
00:24:46,510 --> 00:24:47,840
Пэк!

461
00:24:57,770 --> 00:25:01,240
Вы правы, мистер Риз,
это команда из трех человек.

462
00:25:04,660 --> 00:25:06,660
Двух с половиной.

463
00:25:21,550 --> 00:25:22,910
Я вот вломился
в то здание, ясно?

464
00:25:22,910 --> 00:25:24,050
Вы арестуете меня?

465
00:25:24,050 --> 00:25:27,350
Да что, черт возьми,
с тобой такое?

466
00:25:27,350 --> 00:25:28,750
Эй, не потеряйте это.
Это улика.

467
00:25:28,750 --> 00:25:29,940
Вам может это понадобиться,
когда я признаюсь.

468
00:25:29,940 --> 00:25:32,260
Расслабься, приятель.
Как только я зачитаю тебе права,

469
00:25:32,260 --> 00:25:33,890
ты сможешь все нам рассказать.

470
00:25:33,890 --> 00:25:35,390
Пригнись.

471
00:25:41,150 --> 00:25:44,930
Финч?

472
00:25:44,940 --> 00:25:46,990
Тебе это не понравится.

473
00:26:03,620 --> 00:26:06,490
Все на месте.

474
00:26:06,490 --> 00:26:10,820
Доставка от двери до двери
займет десять дней.

475
00:26:10,830 --> 00:26:13,910
Надеюсь, в мире больше
ничего плохого не случится

476
00:26:13,910 --> 00:26:17,630
за десять дней.

477
00:26:19,170 --> 00:26:21,250
Погоди.

478
00:26:21,250 --> 00:26:23,700
У нас есть кризисный план?

479
00:26:23,710 --> 00:26:25,890
Кризисный план?

480
00:26:25,890 --> 00:26:28,340
Алиша кажется...
Обеспокоенной.

481
00:26:28,340 --> 00:26:29,630
Что мы будем делать,

482
00:26:29,630 --> 00:26:34,730
если правительство решит
неправильно использовать эту штуку?

483
00:26:34,730 --> 00:26:36,170
Это твои контакты, Нэйтан.

484
00:26:36,170 --> 00:26:38,130
Они - всего лишь люди.

485
00:26:38,140 --> 00:26:40,800
Могущество, которое
дает это устройство...

486
00:26:40,810 --> 00:26:42,140
Кому еще
ты мог бы доверить ее?

487
00:26:42,140 --> 00:26:44,810
Кроме тебя?
Никому.

488
00:26:44,810 --> 00:26:47,410
Именно поэтому Машина
запрограммирована так,

489
00:26:47,410 --> 00:26:51,330
что ее нельзя сломать,
к ней вообще нет доступа.

490
00:26:51,330 --> 00:26:54,750
Она обновляется сама,
обслуживается сама,

491
00:26:54,750 --> 00:26:57,500
совершенствуется сама.

492
00:26:57,510 --> 00:27:01,990
С сегодняшнего дня, никто
не сможет ее изменить, никогда.

493
00:27:01,990 --> 00:27:04,380
Я был инженером-программистом,
Гарольд.

494
00:27:04,380 --> 00:27:09,300
Помнишь? Перед тем, как я стал
твоей корпоративной маской.

495
00:27:09,300 --> 00:27:12,550
Любую систему можно взломать,
нужно лишь время.

496
00:27:15,170 --> 00:27:17,640
Нам нужен выключатель,
черный ход.

497
00:27:17,640 --> 00:27:20,890
Это наш последний
шанс сделать его.

498
00:27:22,780 --> 00:27:25,110
Ты - талантливый
инженер, Нэйтан.

499
00:27:25,120 --> 00:27:28,370
И ты должен помнить…

500
00:27:28,370 --> 00:27:32,040
Любое действие тотально.

501
00:27:32,040 --> 00:27:34,520
Малейшая трещина может
стать причиной потопа.

502
00:27:34,530 --> 00:27:36,860
Если мы сделаем в Машине
черный ход

503
00:27:36,860 --> 00:27:41,410
и кто-то об этом узнает...

504
00:27:41,420 --> 00:27:45,720
Будет… Очень плохо.

505
00:27:47,750 --> 00:27:52,140
Мы должны довериться Машине,
такой, какой мы ее создали,

506
00:27:52,140 --> 00:27:56,930
и отпустить.

507
00:27:58,290 --> 00:28:00,290
[Отключить Систему]

508
00:28:04,290 --> 00:28:06,290
[Отключить Систему]

509
00:28:39,470 --> 00:28:40,440
<i>Машина 3 - центральной.</i>

510
00:28:40,440 --> 00:28:42,270
<i>Подозреваемый под стражей.</i>

511
00:28:42,280 --> 00:28:44,430
<i>Его имя - Генри Пэк.</i>

512
00:28:44,430 --> 00:28:46,150
<i>Он у нас
в списках разыскиваемых.</i>

513
00:28:46,150 --> 00:28:48,230
<i> Отвезите его к детективу
Картер в восьмой.</i>

514
00:28:48,230 --> 00:28:51,120
Прошу, выслушайте.
Они отняли мою работу,

515
00:28:51,120 --> 00:28:52,740
Разрушили жизнь.

516
00:28:52,740 --> 00:28:55,150
Теперь я знаю, почему.
Вот доказательства.

517
00:28:55,160 --> 00:28:57,620
Тут шесть отчетов,
которые я написал для АНБ,

518
00:28:57,630 --> 00:28:59,740
и шесть секретных операций,
основанных на них.

519
00:28:59,740 --> 00:29:02,290
В каждом отчете к тому, что
я написал, добавлено одно имя.

520
00:29:02,300 --> 00:29:04,050
Каждый раз
это имя оказывалось

521
00:29:04,050 --> 00:29:06,220
ключом к предотвращению
крупных терактов.

522
00:29:06,220 --> 00:29:07,670
В шести из шести.

523
00:29:07,670 --> 00:29:09,800
Единственный способ быть
настолько точным

524
00:29:09,800 --> 00:29:13,310
– это незаконная слежка
в крупном масштабе.

525
00:29:13,310 --> 00:29:14,340
Теперь еще это,

526
00:29:14,340 --> 00:29:15,720
«Помехи» – это внутренний аудит

527
00:29:15,730 --> 00:29:18,230
сети АНБ.
Обычное дело...

528
00:29:18,230 --> 00:29:19,430
Пока они не нашли сигналы,

529
00:29:19,430 --> 00:29:22,010
скрытые за
пределом Шеннона.

530
00:29:22,020 --> 00:29:24,400
Это казалось просто шипением,
но там были данные.

531
00:29:24,400 --> 00:29:26,970
Кто-то крадет
все данные,

532
00:29:26,970 --> 00:29:28,690
получаемые АНБ.

533
00:29:28,990 --> 00:29:31,610
Чтобы все это
просканировать,

534
00:29:31,610 --> 00:29:35,630
нужна организация в
десять раз больше нашей.

535
00:29:35,630 --> 00:29:39,410
Больше, чем кто-либо...

536
00:29:45,260 --> 00:29:50,890
О, Боже, они
и вправду ее создали.

537
00:29:50,900 --> 00:29:53,350
После 11-ого сентября
правительство хотело

538
00:29:53,350 --> 00:29:56,630
создать компьютерную систему…
Машину…

539
00:29:56,630 --> 00:29:58,680
Которая следила бы
за всеми,

540
00:29:58,690 --> 00:30:00,300
вычисляла террористов
прежде, чем те ударят.

541
00:30:00,300 --> 00:30:03,190
Они пытались с "Новатором",

542
00:30:03,190 --> 00:30:06,980
TIA, "Звездным ветром".
У них ничего не вышло.

543
00:30:06,980 --> 00:30:08,580
Но, если я прав,

544
00:30:08,580 --> 00:30:11,650
кто-то действительно
построил ее.

545
00:30:11,650 --> 00:30:16,590
И сейчас она смотрит на нас.

546
00:30:18,490 --> 00:30:21,710
Ладно, ты хочешь содовой
или чего-то еще?

547
00:30:23,840 --> 00:30:25,510
Допрашивал моего
подозреваемого?

548
00:30:25,510 --> 00:30:26,850
Допрашивал?

549
00:30:26,850 --> 00:30:29,330
Парень там и сам
тараторит без умолку.

550
00:30:29,330 --> 00:30:32,300
Ему надо шляпу из фольги.

551
00:30:32,300 --> 00:30:34,140
Вчера арестован за наркоту,

552
00:30:34,140 --> 00:30:36,270
сегодня кидает бутылку в копа...

553
00:30:36,270 --> 00:30:40,110
Парень не в себе.

554
00:30:40,110 --> 00:30:44,200
Нужно увезти тебя
отсюда, Генри.

555
00:30:44,200 --> 00:30:45,810
Кто вы?

556
00:30:55,630 --> 00:30:57,290
Полагаю, нам повезло,

557
00:30:57,290 --> 00:30:59,460
что детектив Фуско
– не любознательный тип.

558
00:30:59,460 --> 00:31:01,210
Но Пэк в большей
опасности, чем когда-либо.

559
00:31:01,220 --> 00:31:04,580
Серьезно, кто вы,
черт подери, такой?

560
00:31:04,590 --> 00:31:07,370
Он виновен только в том,
что задавал вопросы.

561
00:31:07,370 --> 00:31:09,140
Он заслуживает
нормальной жизни.

562
00:31:09,140 --> 00:31:10,890
И если на это
есть хоть шанс,

563
00:31:10,890 --> 00:31:12,420
мы должны уничтожить
все доказательства

564
00:31:12,430 --> 00:31:14,680
и помешать ему
заполучить новые.

565
00:31:17,260 --> 00:31:18,760
Да, меня зовут Генри Пэк.

566
00:31:18,770 --> 00:31:21,230
–Я аналитик...
–Кому ты звонил?

567
00:31:21,240 --> 00:31:22,730
В офис специального советника.

568
00:31:22,740 --> 00:31:25,240
Это агентство, которое
защищает осведомителей.

569
00:31:25,240 --> 00:31:28,160
Хотелось бы мне, чтобы вы
не дали ему этого сделать, мистер Риз.

570
00:31:28,160 --> 00:31:29,890
Люди, которые
знают о Машине...

571
00:31:29,890 --> 00:31:32,890
Один из них работает
в офисе специального советника.

572
00:31:34,530 --> 00:31:35,750
Ты что делаешь?

573
00:31:35,750 --> 00:31:37,370
Наше правительство
шпионит за нами

574
00:31:37,370 --> 00:31:39,580
и хочет убить меня,
чтобы это скрыть.

575
00:31:39,590 --> 00:31:40,950
Я должен кому-то рассказать!

576
00:31:40,960 --> 00:31:44,960
Люди, которым ты звонил,
не те, кем ты их считаешь.

577
00:31:44,960 --> 00:31:49,680
Некому рассказывать.
Никто не надежен.

578
00:31:52,420 --> 00:31:54,850
Он только что звонил нам.

579
00:31:54,850 --> 00:31:58,570
Посылаю их последнее
местонахождение.

580
00:31:58,570 --> 00:32:01,390
Это все, что мне нужно.

581
00:32:04,590 --> 00:32:11,590
(Играет David Bowie -
I'm Afraid of Americans)

582
00:32:12,570 --> 00:32:13,620
Пригнись.

583
00:33:18,520 --> 00:33:20,950
Знаешь, почему его
приказали убить?

584
00:33:20,960 --> 00:33:23,560
Не спрашивал.

585
00:33:30,410 --> 00:33:34,870
–Ладно, Пэк, давай
вытащим тебя...

586
00:33:38,810 --> 00:33:41,810
Ничего не кончено, Финч.

587
00:33:41,810 --> 00:33:45,680
Человек написал 78 страниц, чтобы
оспорить штраф за превышение скорости.

588
00:33:45,680 --> 00:33:50,320
Я знаю.
Он не сдастся.

589
00:33:50,320 --> 00:33:52,520
Как и те, кто
знает о Машине.

590
00:33:52,520 --> 00:33:54,990
Ну и что мы
собираемся делать?

591
00:33:54,990 --> 00:33:58,110
Хороший друг однажды
показал мне,

592
00:33:58,110 --> 00:34:01,890
что даже в
сложной ситуации

593
00:34:01,900 --> 00:34:05,310
можно найти способ
поступить правильно.

594
00:34:27,690 --> 00:34:29,690
[Нэйтан Инграм
Доступ: Ограничен]

595
00:34:32,690 --> 00:34:35,690
[Панель Администратора]

596
00:34:38,690 --> 00:34:43,690
[Доступ: Разрешен
Создание новой функции: Кризисный план]

597
00:34:44,340 --> 00:34:46,540
<i>Ваши предшественники
не справились,</i>

598
00:34:46,540 --> 00:34:48,560
<i>и теперь Пэк
обратился к прессе.</i>

599
00:34:48,560 --> 00:34:52,650
<i>Завтра он встречается
с репортером.</i>

600
00:34:52,650 --> 00:34:54,110
<i>Заставьте замолчать обоих.</i>

601
00:34:54,120 --> 00:34:58,430
<i>Я буду там.</i>

602
00:35:07,660 --> 00:35:09,660
Вы не репортер.

603
00:35:09,660 --> 00:35:13,280
Да, не репортер.
Но с ней все хорошо.

604
00:35:13,290 --> 00:35:14,570
Сейчас мой сотрудник
разбирается с убийцами,

605
00:35:14,570 --> 00:35:17,790
которых послали,
чтобы убрать вас обоих.

606
00:35:22,680 --> 00:35:26,180
Ответ на ваш вопрос – да.

607
00:35:26,180 --> 00:35:29,600
Она существует.

608
00:35:29,600 --> 00:35:31,580
И следит за нами прямо сейчас.

609
00:35:31,590 --> 00:35:33,600
Я говорю вам потому,

610
00:35:33,610 --> 00:35:36,610
что вы немного
напоминаете мне меня самого.

611
00:35:36,610 --> 00:35:38,690
Будь я на вашем месте,

612
00:35:38,690 --> 00:35:41,560
я бы продолжал спрашивать,
пока не узнал правду.

613
00:35:41,560 --> 00:35:44,780
И теперь вы знаете.

614
00:35:44,780 --> 00:35:46,780
Перестаньте же задавать вопросы.

615
00:35:46,790 --> 00:35:49,790
Где она?

616
00:35:49,790 --> 00:35:51,370
Как она работает?
Одни только серверы...

617
00:35:51,370 --> 00:35:56,030
Я знаю,
как вы себя чувствуете.

618
00:35:56,030 --> 00:35:59,610
Вам хочется понять.

619
00:35:59,610 --> 00:36:01,500
Но, поверьте мне,
мистер Пэк,

620
00:36:01,500 --> 00:36:04,000
вы не хотите
решать эту загадку.

621
00:36:04,000 --> 00:36:05,890
Знание ответа

622
00:36:05,890 --> 00:36:09,790
стоило мне вещи, которую я ценю
больше собственной жизни.

623
00:36:16,100 --> 00:36:18,010
Новый паспорт,
билеты на самолет,

624
00:36:18,020 --> 00:36:22,020
банковская карта
для аккаунта с вашим именем.

625
00:36:22,020 --> 00:36:24,970
Пожалуйста, мистер Пэк,

626
00:36:24,970 --> 00:36:29,580
для вашего же блага...
И, если честно, для моего...

627
00:36:29,580 --> 00:36:32,580
Живите полной жизнью.
Разберитесь в своих собственных секретах.

628
00:36:32,580 --> 00:36:38,200
И если вам нужна
настоящая тайна...

629
00:36:38,200 --> 00:36:41,990
я рекомендую
человеческое сердце.

630
00:36:41,990 --> 00:36:45,260
Откуда вы
все это знаете?

631
00:36:48,710 --> 00:36:52,270
Я построил ее.

632
00:36:59,020 --> 00:37:00,520
–Картер.
–Что?

633
00:37:00,530 --> 00:37:03,110
Пальчики Пэка,
который смылся из участка,

634
00:37:03,110 --> 00:37:05,180
нашли в салоне сгоревшего такси.

635
00:37:05,180 --> 00:37:06,480
Вместе с трупом неизвестного.

636
00:37:06,480 --> 00:37:08,360
Что с самим Пэком?
Где он сейчас?

637
00:37:08,370 --> 00:37:11,320
В бегах.

638
00:37:11,320 --> 00:37:12,490
В машине сгорела куча бумаг.

639
00:37:12,490 --> 00:37:17,690
Мы спасли только это.

640
00:37:17,690 --> 00:37:20,690
[Помехи]

641
00:37:29,540 --> 00:37:32,810
Сделка с HR точно произойдет.

642
00:37:32,810 --> 00:37:33,870
У нас есть три дня
на подготовку.

643
00:37:33,880 --> 00:37:35,040
Мы берем это дело или как?

644
00:37:35,040 --> 00:37:36,260
Мы успеем.

645
00:37:36,260 --> 00:37:38,090
Я позвоню тебе,
как только закончу тут.

646
00:37:38,100 --> 00:37:39,430
Да, конечно.

647
00:37:39,430 --> 00:37:41,210
Как будто ты когда-нибудь перестанешь
шпионить за мистером Очечки.

648
00:37:41,220 --> 00:37:45,990
К следующей нашей с тобой встрече
у меня будет его адрес.

649
00:37:48,160 --> 00:37:52,940
Джон, твой заказ готов.

650
00:38:04,840 --> 00:38:08,210
И ты здесь каждый день?

651
00:38:24,980 --> 00:38:29,150
Здравствуй, Финч.

652
00:38:37,770 --> 00:38:40,270
Чем я могу помочь?

653
00:38:40,280 --> 00:38:43,080
Извините за беспокойство.

654
00:38:43,080 --> 00:38:45,550
Детектив Стиллс.

655
00:38:45,550 --> 00:38:47,780
Кто-то пожаловался
на беспорядок по этому адресу.

656
00:38:47,780 --> 00:38:50,550
Правда?
Я здесь одна.

657
00:38:50,550 --> 00:38:52,300
Какая-нибудь старушка
увидела тень.

658
00:38:52,300 --> 00:38:53,500
Или это молодежь шутит.

659
00:38:53,510 --> 00:38:56,420
Нам нужно проверять
даже такие вещи.

660
00:38:56,420 --> 00:38:58,170
Вам помочь занести?

661
00:38:58,180 --> 00:39:02,510
Да, конечно.
Спасибо.

662
00:39:05,020 --> 00:39:07,130
Тут копий 50,
если не ошибаюсь.

663
00:39:07,130 --> 00:39:10,490
Коллекционируете?

664
00:39:10,490 --> 00:39:12,810
Вроде того.

665
00:39:12,810 --> 00:39:14,440
Они присылают мне дополнительные копии,
если на них моя работа.

666
00:39:14,440 --> 00:39:16,830
Вы рисуете обложки.

667
00:39:16,830 --> 00:39:19,280
Да.
Старомодная профессия, знаю.

668
00:39:19,280 --> 00:39:21,110
Все переходит в электронный вид.
Печатные издания умирают.

669
00:39:21,120 --> 00:39:24,170
Но каждый раз, когда я думаю,
что уже не найду работу,

670
00:39:24,170 --> 00:39:27,950
мне звонят из редакции
очередного журнала...

671
00:39:27,960 --> 00:39:31,710
Наверное,
у меня есть ангел-хранитель.

672
00:39:34,340 --> 00:39:36,800
А это кто?

673
00:39:36,800 --> 00:39:41,150
Это - Гарольд.
Мой жених.

674
00:39:41,150 --> 00:39:43,920
Кажется хорошим парнем.

675
00:39:43,920 --> 00:39:46,060
Да.

676
00:39:46,060 --> 00:39:48,610
Он очень хороший.

677
00:39:48,610 --> 00:39:52,680
Я никогда не думала,
что встречу кого-то, кто понимает меня.

678
00:39:52,680 --> 00:39:55,450
Я провожу все время в одиночестве,
рисуя картины.

679
00:39:55,450 --> 00:39:58,480
Это не помогает
при поиске спутника жизни.

680
00:39:58,490 --> 00:40:00,290
Но Гарольд нашел меня.

681
00:40:00,290 --> 00:40:02,910
Я рисовала в парке и...

682
00:40:02,910 --> 00:40:05,790
Там был он.

683
00:40:05,790 --> 00:40:09,830
Человек с рожком мороженого в руках.
Это в январе.

684
00:40:09,830 --> 00:40:10,960
И он улыбнулся мне.

685
00:40:10,970 --> 00:40:14,200
Спросил,
не хочу ли я второй.

686
00:40:18,060 --> 00:40:20,640
Он живет здесь с вами?

687
00:40:20,640 --> 00:40:22,210
Нет, не живет.

688
00:40:22,210 --> 00:40:25,900
Жил когда-то.

689
00:40:25,900 --> 00:40:29,880
Я потеряла его
два года назад.

690
00:40:29,880 --> 00:40:33,850
Несчастный случай.

691
00:40:33,860 --> 00:40:37,060
Мне очень жаль.

692
00:40:59,880 --> 00:41:02,010
Хорошее место.

693
00:41:02,020 --> 00:41:05,940
Чистый угол обзора,

694
00:41:05,940 --> 00:41:08,190
но достаточное расстояние
и наличие препятствий,

695
00:41:08,190 --> 00:41:12,190
чтобы избежать контакта.

696
00:41:12,190 --> 00:41:13,690
Я создал приложение,
которое оповещает меня,

697
00:41:13,700 --> 00:41:15,930
если я подхожу к ней ближе,
чем на 100 метров.

698
00:41:15,930 --> 00:41:21,750
Я никогда не сожалел о том,
что создал Машину.

699
00:41:21,750 --> 00:41:25,070
Но тогда я не осознавал цену.

700
00:41:25,070 --> 00:41:27,320
Я лажу с компьютерами.

701
00:41:27,330 --> 00:41:32,410
Люди...
Люди, кроме Грейс...

702
00:41:32,410 --> 00:41:34,030
всегда были
для меня загадкой.

703
00:41:34,030 --> 00:41:35,970
Я не подозревал о мерах,

704
00:41:35,970 --> 00:41:40,420
на которые они пойдут
ради защиты Машины,

705
00:41:40,420 --> 00:41:44,290
ради контроля над ней.

706
00:41:44,290 --> 00:41:47,790
Когда я осознал это,
было уже слишком поздно...

707
00:41:47,800 --> 00:41:51,130
Для меня.

708
00:41:51,130 --> 00:41:54,300
Но не для нее.

709
00:41:54,300 --> 00:41:56,150
Видите ли, мистер Риз,

710
00:41:56,150 --> 00:41:59,570
если считать знание
о существовании Машины вирусом,

711
00:41:59,570 --> 00:42:02,440
то я – нулевой пациент.

712
00:42:02,440 --> 00:42:06,660
Даже находиться рядом со мной
было опасно для ее жизни.

713
00:42:10,700 --> 00:42:12,540
Мне жаль.

714
00:42:12,540 --> 00:42:15,290
Мне повезло.

715
00:42:15,290 --> 00:42:19,090
У меня было четыре года...

716
00:42:19,090 --> 00:42:23,180
счастья.

717
00:42:23,180 --> 00:42:26,470
У некоторых людей
было только четыре дня.

718
00:42:51,070 --> 00:42:53,040
Пожалуйста, мистер Пэк,
для вашего же блага...

719
00:42:53,730 --> 00:42:56,000
И, если честно, для моего...

720
00:42:57,310 --> 00:42:58,580
Живите полной жизнью.

721
00:43:01,070 --> 00:43:02,650
Разберитесь в своих
собственных секретах.

722
00:43:04,660 --> 00:43:08,490
И если вам нужна настоящая тайна...

723
00:43:08,490 --> 00:43:13,160
я рекомендую
человеческое сердце.

724
00:43:13,160 --> 00:43:14,800
Откуда вы
все это знаете?

725
00:43:17,780 --> 00:43:20,050
Я построил ее.

726
00:43:21,690 --> 00:43:27,690
(Играет David Bowie -
I'm Afraid of Americans)

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru