Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Farscape - На краю Вселенной. 3-7.

 

2
00:00:00,731 --> 00:00:02,560
Previously, on Farscape

3
00:00:02,622 --> 00:00:04,657
He is been hit hard. Crais?

4
00:00:04,949 --> 00:00:07,867
Talyn's supposedly the meanest, deadliest, all time yave-of-the-yuvo. fighter-ship.

5
00:00:08,055 --> 00:00:09,956
But somebody, something... beat the yotz out of him,

6
00:00:10,047 --> 00:00:11,172
That's not Moya.

7
00:00:11,302 --> 00:00:13,061
Let's find the parts to fix the transport pod

8
00:00:13,190 --> 00:00:14,878
... and get the frell outta here.

9
00:00:22,388 --> 00:00:26,327
The gray girl? very nice... and tasty

10
00:00:35,091 --> 00:00:38,229
I doubled you. I... twinned you.

11
00:00:38,310 --> 00:00:40,303
Equal, and original.

12
00:00:43,344 --> 00:00:44,790
now on Farscape :

13
00:00:58,208 --> 00:01:00,724
Pilot, can't you keep the environmentals under control?

14
00:01:00,834 --> 00:01:04,288
Transfusing Talyn is a severe drain on Moya.

15
00:01:04,741 --> 00:01:08,279
Flying in this turbulent atmosphere is even *more* draining on Moya.

16
00:01:08,399 --> 00:01:09,973
I know it's not as bad as last time,

17
00:01:10,036 --> 00:01:12,265
it's not the cromagnon-copy or the Alien Nation reject,

18
00:01:12,346 --> 00:01:14,267
but you can *tell* I'm the original, right?

19
00:01:14,339 --> 00:01:15,076
Wrong

20
00:01:15,168 --> 00:01:16,268
I'm the original.

21
00:01:16,366 --> 00:01:18,656
Try again pal. Have you been messin' with my stuff?

22
00:01:18,736 --> 00:01:19,934
That's *my* stuff.

23
00:01:20,016 --> 00:01:21,570
And *you*... are the clone.

24
00:01:22,978 --> 00:01:24,379
— Aeryn, you can tell the difference.
— Aeryn, you can tell the difference.

25
00:01:24,500 --> 00:01:26,034
No... I can't. I--

26
00:01:31,961 --> 00:01:32,955
Right.

27
00:01:34,130 --> 00:01:36,296
You wear that so I can tell the two of you apart.

28
00:01:36,409 --> 00:01:37,664
Wait-- why do I have to wear it?

29
00:01:37,784 --> 00:01:39,197
Because you're closer.

30
00:01:39,316 --> 00:01:41,411
I *want* to help you sort this all out, ...

31
00:01:41,493 --> 00:01:43,630
... but we have bigger problems right now. Talyn is dying.

32
00:01:43,935 --> 00:01:46,247
But, Pilot thinks the Chromextin will fix Talyn up, right?

33
00:01:46,347 --> 00:01:47,973
If D'Argo can find it on the planet.

34
00:01:48,083 --> 00:01:48,995
You should've gone down with him.

35
00:01:49,076 --> 00:01:52,120
Screw you. I'm not gonna leave *Crais* alone on Moya.

36
00:01:52,437 --> 00:01:55,441
He is comatose, and locked in a medical stabilizer.

37
00:01:55,650 --> 00:01:57,899
He does not need guarding from either of you.

38
00:01:58,030 --> 00:01:58,993
I don't trust him.

39
00:01:59,102 --> 00:02:00,177
And what if he's lying?

40
00:02:00,600 --> 00:02:02,991
Fine!
You-- go and keep an eye on Crais.

41
00:02:03,181 --> 00:02:05,543
And you-- go to Talyn and help Stark.

42
00:02:06,806 --> 00:02:08,177
Why me?

43
00:02:17,759 --> 00:02:18,872
Excellent.

44
00:02:18,964 --> 00:02:21,837
Can you also provide us with the quantities we require?

45
00:02:22,074 --> 00:02:24,089
Yes, I believe we can do business.

46
00:02:24,482 --> 00:02:25,771
How much Chromextin did you want?

47
00:02:26,857 --> 00:02:28,452
Uh... six lennerts.

48
00:02:28,524 --> 00:02:30,498
For which we'll *pay* handsomely.

49
00:02:30,744 --> 00:02:35,342
Still... a transaction of that magnitude will need the approval of the Security Director.

50
00:02:35,825 --> 00:02:37,768
And he dislikes offworlders.

51
00:02:38,170 --> 00:02:40,771
Especially with reputations such as yours.

52
00:02:41,044 --> 00:02:42,476
Reputations? Us?

53
00:02:50,680 --> 00:02:53,482
Watch this. New talent?

54
00:02:54,313 --> 00:02:56,501
Didn't know Jenet was hiring exotics these--

55
00:02:57,625 --> 00:02:58,814
I don't work here.

56
00:02:58,894 --> 00:03:01,074
Well maybe we'll give you a try anyway.

57
00:03:02,929 --> 00:03:05,035
Don't move!
I'll get it for you.

58
00:03:06,770 --> 00:03:08,202
Did you hear me?

59
00:03:09,454 --> 00:03:11,928
I tried-- I tried not to start any trouble.

60
00:03:12,205 --> 00:03:13,892
Well, you're not *in* any trouble.

61
00:03:14,265 --> 00:03:15,534
Well-- you are.

62
00:03:32,817 --> 00:03:34,412
Every *frelling* planet.

63
00:03:44,387 --> 00:03:47,877
Ahem... where are you going?
We still have business.

64
00:03:47,987 --> 00:03:50,430
Who do you think that was?

65
00:03:50,795 --> 00:03:52,420
Oh, yotz.

66
00:03:53,304 --> 00:03:54,919
Not the Security Director.

67
00:04:05,301 --> 00:04:08,183
Good luck... getting any Chromextin on this planet.

68
00:04:08,839 --> 00:04:11,590
Wait-- if you think we're leaving empty handed--

69
00:04:11,672 --> 00:04:13,921
You'll be lucky to leave *at all!*

70
00:05:26,459 --> 00:05:30,088
No propulsion, no overrides, no weapons. All bad.

71
00:05:30,815 --> 00:05:33,521
Talyn's so still... so near death.

72
00:05:34,958 --> 00:05:36,512
Even the DRDs are still.

73
00:05:36,945 --> 00:05:38,296
I didn't know he had DRDs.

74
00:05:38,377 --> 00:05:39,982
He builds them as he grows. Come on.

75
00:05:40,735 --> 00:05:42,324
Primary conduit nexus is completely overloaded.

76
00:05:42,324 --> 00:05:43,838
That's why nothing works.

77
00:05:43,900 --> 00:05:45,302
What about the neural link to Crais?

78
00:05:45,393 --> 00:05:46,805
Uh, the link, yes, that's operating.

79
00:05:46,934 --> 00:05:50,267
Crais's autonomic functions may be the only thing that's keeping Talyn going.

80
00:05:50,656 --> 00:05:51,317
Here, here.

81
00:05:51,369 --> 00:05:52,158
That the conduit?

82
00:05:52,209 --> 00:05:52,987
Yeah, yeah.

83
00:05:53,546 --> 00:05:54,682
What if you've got this backwards?

84
00:05:54,821 --> 00:05:58,656
What if we pull Crais's transponder.
He dies and Talyn lives?

85
00:05:58,748 --> 00:06:01,436
Tried that. Nearly killed Talyn.

86
00:06:02,768 --> 00:06:03,943
We can't break the link.

87
00:06:04,006 --> 00:06:06,939
We've got to fix the conduit, and restore Talyn's caloric flow.

88
00:06:07,089 --> 00:06:08,408
So, wake him up.

89
00:06:12,217 --> 00:06:13,371
Anything?

90
00:06:13,433 --> 00:06:15,528
Yes, I'm hungry and there's nothing sweet on this ship.

91
00:06:15,986 --> 00:06:17,486
I was talking about your patient.

92
00:06:18,171 --> 00:06:21,554
Well, the lautinal injection I gave him, seems to have had no effect whatsoever.

93
00:06:21,675 --> 00:06:23,526
I thought you knew something about medicine?

94
00:06:23,618 --> 00:06:24,976
I *do*.

95
00:06:25,105 --> 00:06:28,970
I'll have *you* know, I earned "T" ratings in Genetics, Neuroscience, and Xenobiology.

96
00:06:29,451 --> 00:06:30,729
Good. That's what I thought.

97
00:06:34,234 --> 00:06:35,033
What are you doing?

98
00:06:35,269 --> 00:06:38,869
Zhaan took some tissue and DNA samples from me a while back.

99
00:06:39,701 --> 00:06:42,696
I want you to compare 'em... to me and clone,

100
00:06:42,778 --> 00:06:45,734
and figure out... that I'm the real thing, and he's the wannabe.

101
00:06:45,961 --> 00:06:49,026
And I why should I do your *selfish* and unnecessary work?

102
00:06:49,461 --> 00:06:52,547
Because I know where Rygel stashes his wamelon cake....

103
00:06:53,261 --> 00:06:57,198
and it's sweeter than a sweet thing... sweet thing.

104
00:07:00,712 --> 00:07:01,767
Give it to me.

105
00:07:02,169 --> 00:07:03,404
Mmm. Yes.

106
00:07:17,015 --> 00:07:20,757
Whoever you are! Release me!

107
00:07:27,593 --> 00:07:29,328
Aeryn! Maintenance Bay!

108
00:07:30,806 --> 00:07:32,706
Crais, Let her go.

109
00:07:40,824 --> 00:07:42,685
There. I woke him up.

110
00:07:43,890 --> 00:07:45,321
Now I hope he drops dead.

111
00:07:47,417 --> 00:07:49,094
Crichton.

112
00:07:49,184 --> 00:07:50,863
Am I on Moya?

113
00:07:50,953 --> 00:07:51,628
John, what's...?

114
00:07:51,711 --> 00:07:52,673
It's okay.

115
00:07:53,077 --> 00:07:54,221
What?

116
00:07:56,829 --> 00:07:58,477
Aeryn Sun?

117
00:08:00,127 --> 00:08:02,060
Yeah. You missed that bit.

118
00:08:02,365 --> 00:08:05,433
You're alive. How?

119
00:08:05,865 --> 00:08:08,328
Let's... skip the back story right now.
What happened to your ship?

120
00:08:09,562 --> 00:08:11,780
Where is Talyn? I can barely sense him.

121
00:08:12,173 --> 00:08:14,351
He is alive, but unresponsive.

122
00:08:15,495 --> 00:08:17,050
Moya is supplying nutrients.

123
00:08:18,331 --> 00:08:21,295
Where are we? In open space?

124
00:08:21,415 --> 00:08:22,725
Low planetary orbit.

125
00:08:22,808 --> 00:08:26,148
Talyn and Moya have found an atmosphere with a very high novastatis index.

126
00:08:27,850 --> 00:08:29,343
That may conceal us.

127
00:08:29,619 --> 00:08:31,297
Who did you piss off this time?

128
00:08:31,573 --> 00:08:33,415
Talyn and I were not the agressors?

129
00:08:33,505 --> 00:08:36,305
Of course not. You never are. So who is it?

130
00:08:36,445 --> 00:08:40,130
The Plakavoids... the Skeksies... the Big Bad Wolf?

131
00:08:40,403 --> 00:08:41,854
Peacekeepers.

132
00:08:43,009 --> 00:08:45,411
They... want Talyn back.

133
00:08:50,182 --> 00:08:54,351
The Luxan will be disciplined.
I apologize for his behavior.

134
00:08:54,706 --> 00:08:57,835
According to some witnesses,
he has nothing to apologize *for*.

135
00:08:58,422 --> 00:09:00,161
You saying *I* was at fault?

136
00:09:01,326 --> 00:09:06,744
Father, these are known criminals.
The path of destruction they leave is--

137
00:09:07,019 --> 00:09:11,434
Don't believe those myths.
You know how rumors get started.

138
00:09:11,750 --> 00:09:13,735
Then you deny your reputation.

139
00:09:14,274 --> 00:09:16,308
I... deny it's relevance.

140
00:09:16,409 --> 00:09:20,068
We're here for one reason: To buy Chromextin.

141
00:09:21,034 --> 00:09:22,813
Why do you need such a large amount?

142
00:09:22,916 --> 00:09:24,226
Uh...

143
00:09:25,046 --> 00:09:27,041
Medical purposes, hmm?

144
00:09:27,512 --> 00:09:29,608
Chromextin has no medical function.

145
00:09:29,919 --> 00:09:31,490
None that you know of, brother.

146
00:09:32,048 --> 00:09:33,857
Oh, but it can power weapons.

147
00:09:34,252 --> 00:09:38,227
Should we sell them ammunition we can use to attack us, hmm?

148
00:09:38,554 --> 00:09:40,710
Their warships-- our ammunition.

149
00:09:40,793 --> 00:09:42,499
We have no warships.

150
00:09:43,206 --> 00:09:47,388
Then why hide your vessels in the densest layer of our atmosphere?

151
00:09:47,839 --> 00:09:49,619
To avoid conflict.

152
00:09:50,811 --> 00:09:55,636
I... understand that as this planet's ruler,
you must protect it's people.

153
00:09:56,078 --> 00:09:59,005
Be assured, we pose you no threat.

154
00:09:59,133 --> 00:10:03,491
Allow us this simple transaction,
and you'll never see us again.

155
00:10:04,164 --> 00:10:06,169
I see no reason not to accomodate them.

156
00:10:06,356 --> 00:10:08,402
I see no reason to let them live.

157
00:10:08,727 --> 00:10:10,373
Force is your answer to everything.

158
00:10:10,455 --> 00:10:12,408
Better than weak mindless pacifis--

159
00:10:15,225 --> 00:10:17,336
We will not do business with you.

160
00:10:18,257 --> 00:10:22,470
Tolven... they have one arn to break orbit.

161
00:10:22,679 --> 00:10:23,240
But...

162
00:10:23,371 --> 00:10:26,765
After that... force is authorized.

163
00:10:28,933 --> 00:10:30,643
May I show you out?

164
00:10:30,730 --> 00:10:32,641
We were attempting to resupply ...

165
00:10:33,064 --> 00:10:36,683
... when we were ambushed by four Prowlers using strike and retreat tactics.

166
00:10:38,530 --> 00:10:39,932
You don't believe me, Crichton.

167
00:10:40,437 --> 00:10:42,028
Only because I know you.

168
00:10:43,006 --> 00:10:47,265
Pilot, I'm accessing Talyn's logs.
Please display this signal for us.

169
00:10:47,419 --> 00:10:48,624
Very well, Crais.

170
00:10:49,438 --> 00:10:53,301
Talyn destroyed one Prowler.
But their attack was merely a diversion.

171
00:10:58,123 --> 00:11:02,293
That ship... is a Pantak Class Vigilante.

172
00:11:02,737 --> 00:11:07,058
Yes. Surprising us with an immobilizer pulse.

173
00:11:08,057 --> 00:11:11,194
Severely overloading all of Talyn's systems and dissipating his energy.

174
00:11:11,657 --> 00:11:15,899
We barely broke free, initiating Starburst, but that drained the rest of Talyn's power.

175
00:11:16,683 --> 00:11:18,036
I remember nothing further.

176
00:11:18,153 --> 00:11:21,047
A Vigilante with an immobilizer pulse.

177
00:11:23,296 --> 00:11:24,964
What attacked Talyn...

178
00:11:25,601 --> 00:11:27,311
... was a Retrieval Squad.

179
00:11:27,311 --> 00:11:31,462
They will not relent until they accomplish their goal: Recapture Talyn.

180
00:11:32,323 --> 00:11:36,840
And to force Talyn's surrender, they wouldn't hesitate to take Moya hostage.

181
00:11:37,967 --> 00:11:42,402
I will... return to Talyn so that Moya can flee... immediately.

182
00:11:43,186 --> 00:11:48,458
With Talyn's condition worsening, Moya will not abandon him, and neither will we.

183
00:11:50,677 --> 00:11:53,313
All right, start up the pod. We're leaving.

184
00:11:56,361 --> 00:11:57,734
D'Argo? Chiana?

185
00:11:57,931 --> 00:11:59,044
Where are you?

186
00:11:59,301 --> 00:12:02,858
Refreshment house.
We're trying to find another source.

187
00:12:03,408 --> 00:12:06,578
Perhaps you don't realize,
but we've been given one arn to leave.

188
00:12:07,351 --> 00:12:10,070
With or without you, I'm returning to Moya.

189
00:12:10,474 --> 00:12:11,712
You aren't going anywhere.

190
00:12:12,155 --> 00:12:13,708
What? What have you done with the Pod?

191
00:12:14,250 --> 00:12:16,416
Well... nothing you can fix.

192
00:12:17,930 --> 00:12:19,231
Did I lose consciousness again?

193
00:12:22,784 --> 00:12:23,675
Briefly.

194
00:12:24,646 --> 00:12:25,963
Is Crichton present?

195
00:12:26,249 --> 00:12:27,211
Shall I summon him?

196
00:12:27,282 --> 00:12:30,369
No. There is something I deeply wish to share with you.

197
00:12:33,191 --> 00:12:36,370
Talyn was designed with intelligence gathering facilities.

198
00:12:37,115 --> 00:12:42,134
He, and I, have been able to tap into high level Peacekeeper comm channels, ...

199
00:12:42,470 --> 00:12:44,320
... accessing their central database.

200
00:12:45,474 --> 00:12:47,448
Including your personnel file.

201
00:12:49,242 --> 00:12:50,949
Where I found...

202
00:12:51,577 --> 00:12:52,611
... this.

203
00:13:16,285 --> 00:13:18,433
Aeryn, wake up.

204
00:13:21,478 --> 00:13:22,623
Wake up, Aeryn.

205
00:13:24,910 --> 00:13:26,440
Don't be afraid.

206
00:13:27,235 --> 00:13:29,516
My name is Xhalax Sun.

207
00:13:30,369 --> 00:13:31,565
I'm your mother.

208
00:13:32,591 --> 00:13:35,210
But you mustn't reveal to anyone that I was here.

209
00:13:35,566 --> 00:13:36,906
Do you... understand?

210
00:13:38,273 --> 00:13:39,786
I came to tell you something.

211
00:13:42,005 --> 00:13:44,530
Aeryn, you're life was not an accident.

212
00:13:46,543 --> 00:13:49,180
And it wasn't an assigned birthing to fill the ranks.

213
00:13:51,700 --> 00:13:54,655
Talyn-- that's your father's name.

214
00:13:56,214 --> 00:13:58,910
He and I... chose to have you.

215
00:14:00,620 --> 00:14:03,074
You were concieved in love.

216
00:14:05,515 --> 00:14:07,019
Our love.

217
00:14:08,928 --> 00:14:10,982
I wanted you to know this.

218
00:14:12,779 --> 00:14:14,323
It makes you special.

219
00:14:15,095 --> 00:14:17,315
We wanted you, ...

220
00:14:19,064 --> 00:14:20,671
... and we love you.

221
00:14:21,503 --> 00:14:23,038
Go back to sleep now.

222
00:14:30,984 --> 00:14:32,545
My mother.

223
00:14:33,699 --> 00:14:34,356
Yes.

224
00:14:36,687 --> 00:14:39,355
I was never sure whether I dreamt that.

225
00:14:40,724 --> 00:14:42,381
And that was on my file?

226
00:14:42,608 --> 00:14:44,133
And hers as well.

227
00:14:44,789 --> 00:14:47,824
I thought it might... interest you to learn of your parents.

228
00:14:48,814 --> 00:14:51,052
And my father... was he...? Did you?

229
00:14:51,144 --> 00:14:55,772
I could find no information... whatever about him.

230
00:15:01,040 --> 00:15:03,238
Was my mother court-martialed?

231
00:15:03,349 --> 00:15:05,066
There are gaps in her service record.

232
00:15:05,303 --> 00:15:11,263
However, it's last entry notes a promotion into an elite battle group.

233
00:15:11,987 --> 00:15:12,621
Aeryn...

234
00:15:12,712 --> 00:15:15,575
Let me guess.
The Retrieval Squad.

235
00:15:15,696 --> 00:15:17,823
She is somehow part of it.

236
00:15:18,645 --> 00:15:22,836
The Retrieval Squad is under the command of Senior Officer Xhalax Sun.

237
00:15:28,449 --> 00:15:32,184
Remove your lower garments, and face *away* from me.

238
00:15:32,905 --> 00:15:33,989
What the hell for?

239
00:15:34,895 --> 00:15:38,242
You asked me. If you want a genetic comparison... I need a specimen.

240
00:15:38,597 --> 00:15:39,507
Of what?!

241
00:15:40,426 --> 00:15:41,880
Well... skin.

242
00:15:42,011 --> 00:15:44,332
Unless you prefer I test your internal organs.

243
00:15:44,588 --> 00:15:47,133
You can stay the hell *away* from my organs, lady.

244
00:15:47,819 --> 00:15:48,893
Well, skin then--

245
00:15:49,033 --> 00:15:51,855
preferably something with the least amount of solar radiation.

246
00:15:52,483 --> 00:15:54,405
Shoulder...
I use SPF 30.

247
00:15:54,565 --> 00:15:55,445
No!

248
00:15:57,174 --> 00:15:58,105
Thank you.

249
00:16:05,353 --> 00:16:07,858
Recon stations report the probe has not left the planet.

250
00:16:08,231 --> 00:16:09,356
And their other ships?

251
00:16:09,467 --> 00:16:11,073
Still concealed in the bonisphere.

252
00:16:11,301 --> 00:16:14,174
Probes detect an unidentified mass in geosychronous orbit.

253
00:16:14,431 --> 00:16:16,324
Coordinates precise enough to target?

254
00:16:16,901 --> 00:16:18,222
Airborne Defense says, not yet.

255
00:16:18,966 --> 00:16:20,734
They suggest Concussion Missles.

256
00:16:22,533 --> 00:16:24,180
Well, have them fire at will.

257
00:16:35,666 --> 00:16:38,876
Oh! It's not working, it's not helping.
Talyn's dying, not waking up.

258
00:16:39,112 --> 00:16:40,250
Astro!

259
00:16:40,913 --> 00:16:45,566
Work now... freak... later...

260
00:16:45,704 --> 00:16:48,331
Oh, yeah... yes... that's fair.

261
00:16:48,832 --> 00:16:49,590
Good.

262
00:16:49,954 --> 00:16:50,916
How much later?

263
00:16:58,668 --> 00:16:59,499
Pilot!

264
00:16:59,657 --> 00:17:03,184
Missles, launched from from the planet...
exploding in the atmosphere.

265
00:17:03,675 --> 00:17:06,148
Aeryn, I'm going to Command.
You stay with Captain Crunch.

266
00:17:06,824 --> 00:17:08,410
What about *me*?!

267
00:17:08,735 --> 00:17:10,429
Pilot, get the planet on the blower.

268
00:17:10,639 --> 00:17:11,458
I can't!

269
00:17:11,533 --> 00:17:15,375
The Nelvastatic cloud cover blocks communications as well as scans.

270
00:17:15,852 --> 00:17:18,172
They can't establish missile-lock until they

271
00:17:18,332 --> 00:17:19,846
Take us up, out of range.

272
00:17:20,025 --> 00:17:21,385
No, Pilot!

273
00:17:21,573 --> 00:17:23,086
If we ascend out of the bonisphere, ...

274
00:17:23,500 --> 00:17:26,176
... we may be revealing outselves to the Retrieval Squad.

275
00:17:30,377 --> 00:17:33,154
Ah, hell. I can't see a thing in this soup.

276
00:17:33,197 --> 00:17:36,643
Moya is attempting to extend her senses further, but...

277
00:17:37,875 --> 00:17:40,206
Oh, there's another one. Brace for the shockwave.

278
00:17:46,307 --> 00:17:49,803
Noble Talyn, I stand ready to ease your journey into death.

279
00:17:49,983 --> 00:17:52,539
Knock that off, and help me get weapons back on line!

280
00:17:52,659 --> 00:17:55,265
Why don't you listen? The weapons console won't function!

281
00:17:55,659 --> 00:17:57,724
Crais, are you still in contact with Talyn?

282
00:17:57,922 --> 00:17:59,252
Can you get his weapons working?

283
00:17:59,735 --> 00:18:01,371
He hasn't sufficient energy to fire.

284
00:18:01,617 --> 00:18:04,255
Well can he do anything?
Can he point the damn guns?

285
00:18:04,541 --> 00:18:06,127
I believe I can enable targeting.

286
00:18:06,500 --> 00:18:08,749
Right do that.
Pilot, I want you to take us down.

287
00:18:09,084 --> 00:18:10,333
Below the cloud layer?

288
00:18:10,450 --> 00:18:12,546
Do it, Pilot! I think I know what he's tryin' to do.

289
00:18:12,627 --> 00:18:13,884
He's gonna need a comms channel.

290
00:18:13,986 --> 00:18:15,654
And I'm gonna need a comms channel.

291
00:18:16,408 --> 00:18:19,097
Crais, I want you to find the fattest target you can--

292
00:18:19,393 --> 00:18:21,764
Government House, missle site, McDonalds-- whatever.

293
00:18:22,899 --> 00:18:24,759
Two ships are decending from the bonisphere.

294
00:18:28,436 --> 00:18:29,732
It's a gunship.

295
00:18:30,613 --> 00:18:31,913
We're being targeted.

296
00:18:34,853 --> 00:18:35,804
Now, Crais!

297
00:18:39,533 --> 00:18:41,814
Hello, morons. You see this ship?

298
00:18:42,677 --> 00:18:45,067
Knock off the missle attack, or we'll take our shot.

299
00:18:45,676 --> 00:18:46,668
Prepare another salvo.

300
00:18:46,750 --> 00:18:48,738
Oh, you might want to check our resume first.

301
00:18:48,854 --> 00:18:52,986
We leveled a Shadow Depository,
and we're about to turn your city into glow-in-the-dark sand.

302
00:18:53,525 --> 00:18:54,505
Launch missles.

303
00:18:54,566 --> 00:18:55,357
No!

304
00:18:55,408 --> 00:18:56,022
Father!

305
00:18:56,074 --> 00:18:57,108
No.

306
00:18:58,506 --> 00:19:01,001
Airborne defenses... stand down.

307
00:19:03,882 --> 00:19:05,138
The missles have ceased.

308
00:19:05,640 --> 00:19:07,480
It's about damn time. Who the hell are you?

309
00:19:07,582 --> 00:19:10,556
Rinick Pralanoth, Soverign of Kanvia.

310
00:19:11,243 --> 00:19:13,246
John Crichton, Wizard of Oz.

311
00:19:13,474 --> 00:19:16,132
You ready to knock off the macho BS and talk these things out?

312
00:19:16,847 --> 00:19:19,025
I'm willing to reopen the discussion.

313
00:19:19,419 --> 00:19:20,871
Good. I'll notify my reps.

314
00:19:21,635 --> 00:19:24,358
I'd prefer that you and I spoke face to face.

315
00:19:25,120 --> 00:19:26,329
Fine. I'll come down.

316
00:19:27,771 --> 00:19:29,327
My offspring.

317
00:19:29,515 --> 00:19:32,868
Rinick Tolven, Security Director.

318
00:19:33,174 --> 00:19:36,454
Rinick Sarova, Services Director.

319
00:19:36,711 --> 00:19:41,177
So tell me, Rinick, Rinick, and Rinick... what's your problem?

320
00:19:41,434 --> 00:19:43,192
We come down here to buy something, ...

321
00:19:43,255 --> 00:19:45,524
... we don't hassel you, we don't try to take it by force.

322
00:19:46,015 --> 00:19:48,264
Hell, we offer to make you rich.

323
00:19:48,473 --> 00:19:50,419
And you guys break out the pyrotechnics.

324
00:19:50,634 --> 00:19:52,321
Violence was an error on our part.

325
00:19:52,880 --> 00:19:56,213
Allowing notorious criminals onto our planet was a worse error.

326
00:19:56,627 --> 00:19:59,366
Criminals? No, no, no...

327
00:20:00,120 --> 00:20:01,511
we're businessmen.

328
00:20:02,050 --> 00:20:03,237
Lies.

329
00:20:04,051 --> 00:20:05,789
That's a big word to throw around, son.

330
00:20:06,406 --> 00:20:07,440
I can prove it.

331
00:20:12,077 --> 00:20:13,161
Get your hands off of me!

332
00:20:13,537 --> 00:20:16,212
Damn it, let me go! This is not... not necessary!

333
00:20:22,906 --> 00:20:24,134
What the hell is that?

334
00:20:26,635 --> 00:20:28,566
Get this thing off of me!

335
00:20:29,594 --> 00:20:33,661
Man, you people got a funky sense of humor.
get this lobster off my head!

336
00:20:33,909 --> 00:20:37,037
It won't hurt you... unless you lie to us.

337
00:20:37,202 --> 00:20:39,160
It's a very... intuitive creature.

338
00:20:40,117 --> 00:20:42,693
It senses brainwave patterns, ...

339
00:20:43,212 --> 00:20:47,648
... and is *extremely* sensitive to cognitive dissonance.

340
00:20:47,994 --> 00:20:51,243
You lie... and it knows.

341
00:20:51,339 --> 00:20:55,841
And it's been trained to kill... when it detects a lie being told.

342
00:20:56,641 --> 00:20:59,476
Why have you come to Kanvia?

343
00:21:01,513 --> 00:21:03,342
To buy Chromextin... period.

344
00:21:03,342 --> 00:21:04,793
For what purpose?

345
00:21:05,158 --> 00:21:06,548
None of your damn business.

346
00:21:09,115 --> 00:21:12,101
*Nothing*... that affects you.

347
00:21:12,758 --> 00:21:15,589
Are you planning to seize power, hmm?

348
00:21:15,875 --> 00:21:18,875
Or perhaps one of the subcounselors is getting ambitious again.

349
00:21:19,035 --> 00:21:21,035
Have you been hired to sabotage our unification?

350
00:21:22,038 --> 00:21:24,892
We could give a damn about your local politics.

351
00:21:25,499 --> 00:21:28,709
We're here to buy the stuff and then get the hell outta Dodge!

352
00:21:29,084 --> 00:21:33,029
Why is that so difficult to get through your tiny little brain?

353
00:21:35,013 --> 00:21:36,433
Remove the Stranit.

354
00:21:43,413 --> 00:21:45,160
Calorics have dropped to critical levels.

355
00:21:45,293 --> 00:21:47,530
The immobilizer pulse overloaded too many of Talyn's systems.

356
00:21:47,836 --> 00:21:49,431
Repairs alone cannot save him.

357
00:21:49,501 --> 00:21:50,217
What can we do?

358
00:21:50,319 --> 00:21:53,425
Nothing until the Chromextin arrives, but after that... Aeryn...

359
00:21:54,102 --> 00:21:56,831
... you must join us. Your mother's involved now.

360
00:21:57,118 --> 00:21:59,450
She'll take him alive if possible, but I know Talyn.

361
00:21:59,706 --> 00:22:01,833
He'll fight to the death, his or your mothers.

362
00:22:02,138 --> 00:22:03,918
And you expect me to fight on Talyn's side?

363
00:22:04,117 --> 00:22:06,672
I hope your presense will provide another solution.

364
00:22:06,988 --> 00:22:11,057
She loved you. And *if* that part of her still lives... only you can find it.

365
00:22:11,283 --> 00:22:13,124
She's an officer. Part of the Elite.

366
00:22:13,897 --> 00:22:18,365
She is nothing. A thug, a mindless assassin.

367
00:22:18,668 --> 00:22:20,887
As you and I once were.

368
00:22:21,495 --> 00:22:25,636
But *you*... can give her a chance... to be something more than that.

369
00:22:27,009 --> 00:22:28,773
Daybreak. Talyn may be dead by then.

370
00:22:28,873 --> 00:22:30,206
It's the best I could do.

371
00:22:30,276 --> 00:22:33,515
The old man says it's going to take him that long to scrape up six... whatevers.

372
00:22:33,773 --> 00:22:34,583
Lenarts.

373
00:22:34,674 --> 00:22:35,667
Lenarts, right.

374
00:22:36,263 --> 00:22:40,486
Says there's not enough at any one single parish, so he's got to send his Deputies out to collect it, ...

375
00:22:40,577 --> 00:22:41,866
... and who the hell knows if that's true.

376
00:22:42,172 --> 00:22:43,254
Well... it may be true.

377
00:22:43,366 --> 00:22:44,838
I spent the whole day trying to buy some.

378
00:22:45,260 --> 00:22:47,602
There wasn't one source out there that had the whole amount that we need.

379
00:22:47,849 --> 00:22:50,281
I say we just go get the guns and steal the stuff.

380
00:22:51,475 --> 00:22:54,685
We would have to complete *ten* robberies to do that.

381
00:22:54,798 --> 00:22:56,401
Yeah, so what's your point?

382
00:23:00,502 --> 00:23:01,750
Is this a proposition?

383
00:23:04,864 --> 00:23:06,123
John Crichton.

384
00:23:06,237 --> 00:23:07,622
This is Rinick Sarova.

385
00:23:07,734 --> 00:23:10,862
Phone... Oh, hey, hey, hey. Umm... how ya doin?

386
00:23:11,815 --> 00:23:14,269
We must speak privately about the Chromextin you require.

387
00:23:14,672 --> 00:23:17,699
I fear you'll never get it.
Are you willing to meet me alone?

388
00:23:17,976 --> 00:23:19,550
How about we talk about it right now?

389
00:23:19,765 --> 00:23:23,509
No. There's a service corridor behind the Refreshment House you're in.

390
00:23:26,903 --> 00:23:28,142
I don't like it either.

391
00:23:46,853 --> 00:23:48,231
Shall we go inside?

392
00:23:48,324 --> 00:23:50,338
It's closed. The door is locked.

393
00:23:50,594 --> 00:23:52,333
I own this refreshment house.

394
00:23:52,923 --> 00:23:54,885
In that case, you can buy me a drink.

395
00:23:57,327 --> 00:24:00,977
How can there be a problem?
Your father promised us the stuff.

396
00:24:01,144 --> 00:24:02,393
My brother objects.

397
00:24:03,001 --> 00:24:06,793
He won't defy my father openly,
but he will try to block this transaction somehow.

398
00:24:06,943 --> 00:24:08,446
And daddy can't keep him leashed?

399
00:24:09,367 --> 00:24:10,543
You think my father's weak.

400
00:24:10,656 --> 00:24:11,534
You tell me.

401
00:24:13,019 --> 00:24:17,926
Pralanoth unified this planet. He ended the wars between nation states and brought peace to this world.

402
00:24:18,602 --> 00:24:21,485
Excepting the occassional missle attack on visiting ships.

403
00:24:22,589 --> 00:24:24,072
That was Tolven's doing.

404
00:24:25,089 --> 00:24:26,624
Yeah. Your brother got a death wish?

405
00:24:26,706 --> 00:24:28,638
No. But he wants to rule.

406
00:24:28,719 --> 00:24:30,877
Mmm. Meaning he wants daddy's job.

407
00:24:31,377 --> 00:24:32,377
Yes.

408
00:24:34,500 --> 00:24:37,658
However, Pralanoth has declared that after his death, Tolven and I should share power.

409
00:24:37,658 --> 00:24:41,389
Well, your brother doesn't strike me as the, uh... sensitive power-sharing type.

410
00:24:41,782 --> 00:24:43,480
We took an oath that we would co-rule.

411
00:24:43,989 --> 00:24:46,700
But I'm sure that Tolven will disregard it and sieze control.

412
00:24:46,966 --> 00:24:48,186
Can't you stop him?

413
00:24:48,186 --> 00:24:50,742
The conflict would fragment this world once again.

414
00:24:51,233 --> 00:24:53,391
I would *prefer* my father saw reason.

415
00:24:53,638 --> 00:24:55,540
And put you on top.

416
00:24:55,891 --> 00:24:58,040
Tolven suspects this.

417
00:24:58,249 --> 00:25:02,776
He also knows he lost face when my father overruled his missle attack.

418
00:25:05,285 --> 00:25:08,579
He, uh... could have lost a lot more.

419
00:25:10,407 --> 00:25:13,624
You know, you really don't want to see what our gunship... can do.

420
00:25:13,715 --> 00:25:15,692
But Tolven would risk it.

421
00:25:15,966 --> 00:25:21,762
He is sure to interfere with the Chromextin delivery, hoping to provoke you into... attacking us.

422
00:25:22,504 --> 00:25:26,674
And he counterattacks.
Proving to Pop that he was right all along.

423
00:25:27,468 --> 00:25:30,944
Yes... I therefore ask... for patience.

424
00:25:31,639 --> 00:25:35,340
I've been nothing but... patient. And, uh...

425
00:25:35,647 --> 00:25:38,386
I think you need to understand that I'm under a lot of pressure.

426
00:25:38,723 --> 00:25:41,900
I do understand, and I will do all that I can to hasten the process.

427
00:25:42,000 --> 00:25:44,762
Even if it means bypassing normal channels to locate...

428
00:25:45,119 --> 00:25:45,995
my own sources...

429
00:25:58,166 --> 00:25:59,166
Sarova?

430
00:25:59,166 --> 00:26:02,340
Never thought my brother... capable of this.

431
00:26:02,451 --> 00:26:03,077
Crichton!

432
00:26:03,148 --> 00:26:04,385
He is over there.

433
00:26:06,857 --> 00:26:08,361
Don't... pull it out!

434
00:26:11,679 --> 00:26:13,756
Get... Crichton away from here.

435
00:26:14,110 --> 00:26:17,955
No one must find us together.
This meeting never happened. Go, now!

436
00:26:19,586 --> 00:26:21,150
Rygel... we're on our way.

437
00:26:21,534 --> 00:26:22,885
Well, hurry up!

438
00:26:27,636 --> 00:26:29,191
Come to finish the task, my brother?

439
00:26:37,105 --> 00:26:38,271
Sylveko, he's bleeding!

440
00:26:38,509 --> 00:26:40,768
You have a keen grasp of the obvious, help him.

441
00:26:41,484 --> 00:26:42,159
Help him!

442
00:26:48,902 --> 00:26:49,649
How is he?

443
00:26:50,168 --> 00:26:51,192
We don't know yet.

444
00:26:53,330 --> 00:26:54,282
You're doing fine.

445
00:26:55,485 --> 00:26:58,542
Yeah, right. I could be killing him for all you know.

446
00:27:01,121 --> 00:27:03,084
A major artery's been cut. He's lost a lot of blood.

447
00:27:03,388 --> 00:27:05,372
Well, then *replace* it. You're similar species!

448
00:27:05,467 --> 00:27:09,356
Are you klempt?! Even within my species the subtypes have to match.

449
00:27:09,356 --> 00:27:11,585
My blood... is donor incompatable.

450
00:27:11,763 --> 00:27:13,357
Take mine.

451
00:27:13,906 --> 00:27:14,797
Really?

452
00:27:15,562 --> 00:27:17,985
Yeah, I know, he's an ugly loudmouthed son-of-a-bitch, ...

453
00:27:18,107 --> 00:27:20,221
but I can't stand around and watch him die.

454
00:27:20,567 --> 00:27:22,325
Be better for both of us if you did.

455
00:27:23,934 --> 00:27:26,240
Yeah, I know. Now shut up.

456
00:27:35,423 --> 00:27:39,981
Well, neither his genetic sample nor yours... shows any sign of degradation.

457
00:27:41,493 --> 00:27:47,104
You're both perfect-- if that's the right word-- *copies* of the original Crichton.

458
00:27:47,789 --> 00:27:49,936
Screw your tests. I'm the original.

459
00:27:50,340 --> 00:27:53,356
Of course you are... the other guy said the same thing.

460
00:27:53,788 --> 00:27:57,622
Why does this bother you? Don't humans have monozygotic double births?

461
00:27:57,932 --> 00:27:59,629
This is different.

462
00:27:59,721 --> 00:28:02,960
Twins don't start out fully formed sharing the same life.

463
00:28:03,842 --> 00:28:04,956
This sucks.

464
00:28:05,077 --> 00:28:06,508
It sucks big time.

465
00:28:06,650 --> 00:28:07,550
How you doin'?

466
00:28:08,997 --> 00:28:13,299
Crappy... on the up side... it's easier to tell us apart now.

467
00:28:13,449 --> 00:28:17,272
D'Argo filled me in on your adventures with the Gotti Family*, but I need some details from you.

468
00:28:17,724 --> 00:28:18,553
Why?

469
00:28:18,634 --> 00:28:20,209
'Cause the show must go on.

470
00:28:21,320 --> 00:28:23,211
Why won't you tell me the truth?

471
00:28:24,503 --> 00:28:25,534
I did tell you.

472
00:28:27,071 --> 00:28:31,465
You went to the Refreshment House for an after-hours drink... alone?

473
00:28:31,557 --> 00:28:32,772
Yes.

474
00:28:32,865 --> 00:28:36,198
A witness saw a wounded Crichton being taken out after the explosion.

475
00:28:36,786 --> 00:28:37,924
They're mistaken.

476
00:28:38,442 --> 00:28:40,252
Then you deny he was with you?

477
00:28:40,323 --> 00:28:41,930
Give me Stranit to prove.

478
00:28:42,373 --> 00:28:46,420
Tolven, don't be ridiculous. Sarova would not lie to me.

479
00:28:47,205 --> 00:28:48,300
Morning, all!

480
00:28:48,459 --> 00:28:51,209
Ho, ho! And what a *beautiful* morning it is.

481
00:28:51,993 --> 00:28:52,863
How ya'll doin?

482
00:28:52,945 --> 00:28:58,444
We have two, count 'em two, Transport Pods, on your loading dock, ready and waiting--

483
00:28:58,564 --> 00:28:59,546
What the hell happened to you?

484
00:29:00,426 --> 00:29:02,615
A bomb exploded at the Refreshment House.

485
00:29:02,755 --> 00:29:06,097
No. Well hell, who would do such a thing?

486
00:29:06,472 --> 00:29:10,702
You tell us. You were there having a secret meeting with Sarova.

487
00:29:10,969 --> 00:29:11,931
No I wasn't.

488
00:29:12,121 --> 00:29:14,175
You were seen. I have a witness.

489
00:29:14,270 --> 00:29:17,313
Who also *swore* that Crichton was badly wounded

490
00:29:18,814 --> 00:29:20,807
Well, maybe his species heals rapidly.

491
00:29:20,898 --> 00:29:22,566
Maybe your witness was blitzed.

492
00:29:23,085 --> 00:29:28,941
Now why-- other than a social call-- would I be having a secret meeting with Sarova.

493
00:29:29,189 --> 00:29:32,419
Well, I have to assume you were conspiring to take power.

494
00:29:33,008 --> 00:29:36,403
Perhaps you two were constructing a bomb when it accidently went off.

495
00:29:36,514 --> 00:29:38,222
I want an apology.

496
00:29:38,332 --> 00:29:39,519
I want the truth.

497
00:29:39,579 --> 00:29:41,961
You can't handle the--

498
00:29:44,218 --> 00:29:45,519
Let's cut the crap.

499
00:29:46,693 --> 00:29:49,737
Let's cut to the chase, stick this critter on my face.

500
00:29:50,503 --> 00:29:54,805
Whoa, ho, ho, ho! Look at the suckers on that boy!

501
00:29:55,307 --> 00:29:58,710
Damn, in some parts of the universe this thing would be considered good eatin'!

502
00:30:02,594 --> 00:30:05,937
My name is John Crichton, Astronaut.

503
00:30:06,437 --> 00:30:09,178
I was *not* at the Refreshment House after-hours,

504
00:30:09,328 --> 00:30:12,240
I was not *present* at any bombing or explosion,

505
00:30:12,389 --> 00:30:16,766
I did not have a *private* meeting with the beautiful Miss Sarova.

506
00:30:17,656 --> 00:30:23,299
The end. Cross my heart, smack me dead, stick a lobster on my head.

507
00:30:31,133 --> 00:30:33,862
Our money... is in the Transport Pods.

508
00:30:33,943 --> 00:30:37,705
Can we have our stuff now?... please.

509
00:30:38,030 --> 00:30:39,421
Give it to them.

510
00:30:41,277 --> 00:30:44,682
Two lenarts are packaged and ready.
The rest is still on it's way here.

511
00:30:44,909 --> 00:30:46,292
Then load it up.

512
00:30:49,922 --> 00:30:51,924
Whoa... okay.

513
00:30:54,210 --> 00:30:56,562
Oh, how are you doing?

514
00:30:57,718 --> 00:30:59,077
Jool did good. I'm all right.

515
00:31:00,473 --> 00:31:04,205
Well, Rygel and Chiana have just delivered a partial load of Chromextin to Talyn, ...

516
00:31:04,296 --> 00:31:08,200
... and that may boost his kelvoy levels enough to bring him out of his paralysis.

517
00:31:09,043 --> 00:31:10,454
Uh-huh. So, what's next?

518
00:31:10,701 --> 00:31:15,300
Well, now... Crais will divert all of Talyn's energies into restoring Starburst.

519
00:31:15,597 --> 00:31:17,264
Meaning he plans to ditch.

520
00:31:17,346 --> 00:31:18,747
He is protecting Talyn.

521
00:31:19,366 --> 00:31:20,572
Yeah, you keep sayin' that.

522
00:31:20,801 --> 00:31:23,797
Well, you know... he-he has saved our lives.

523
00:31:24,238 --> 00:31:28,256
He did kill Scorpius. I-I don't know what it's going to take for you to trust him.

524
00:31:30,083 --> 00:31:31,525
So, you trust him?

525
00:31:33,717 --> 00:31:37,279
Well... whether or not I trust him, this time I do believe him.

526
00:31:39,702 --> 00:31:40,982
So, what do we do?

527
00:31:41,044 --> 00:31:42,906
Spread it all over the exposed conduits.

528
00:31:43,435 --> 00:31:45,950
Rygel... you take the inner hull.

529
00:31:46,167 --> 00:31:47,947
Ha, do I look like a DRD

530
00:31:48,185 --> 00:31:49,780
Yeah, you do, actually...

531
00:31:50,279 --> 00:31:51,989
So make yourself useful...

532
00:31:52,081 --> 00:31:53,716
Oh, no, no, I don't want...

533
00:31:53,716 --> 00:31:54,647
...and make like one.

534
00:32:00,443 --> 00:32:01,905
Another dark and smelly place!

535
00:32:05,457 --> 00:32:07,096
I hate being useful!

536
00:32:07,576 --> 00:32:08,682
Yeah... we know.

537
00:32:09,387 --> 00:32:10,542
Where else?

538
00:32:22,731 --> 00:32:24,538
What... have you done?!

539
00:32:24,689 --> 00:32:25,590
Crais... what's the matter?

540
00:32:26,080 --> 00:32:27,941
Crais, Crais!

541
00:32:28,568 --> 00:32:29,765
Crais, Crais, what is it?!

542
00:32:29,875 --> 00:32:30,604
Murderers!

543
00:32:30,695 --> 00:32:31,666
Hold him down!

544
00:32:31,766 --> 00:32:32,432
Help me!

545
00:32:32,536 --> 00:32:35,458
What's happening? Crais, what is it? What's happening?!

546
00:32:36,193 --> 00:32:37,953
Poison!

547
00:32:40,453 --> 00:32:41,425
What wrong?

548
00:32:41,506 --> 00:32:43,500
Wha... I don't know.

549
00:32:45,153 --> 00:32:49,904
The chromextin should have acted as a stimulant, instead it sent Talyn into convulsions.

550
00:32:53,805 --> 00:32:57,363
Well, it's definately chromextin...

551
00:32:57,669 --> 00:32:59,817
but apparently it's laced with chlorium.

552
00:32:59,927 --> 00:33:00,828
What's chlorium?

553
00:33:00,937 --> 00:33:02,809
An anaesthetic that numbs Leviathans.

554
00:33:02,980 --> 00:33:05,535
Oh, mixing that with a simulant *probably* wasn't a very good idea.

555
00:33:06,260 --> 00:33:09,746
Anyway, glad I could help, but it's been an *extremely* long day.

556
00:33:10,169 --> 00:33:12,418
Sorry, Jool, we need you to work some overtime.

557
00:33:12,480 --> 00:33:14,833
We need you to strain the chlorium out of that stuff.

558
00:33:15,226 --> 00:33:20,571
With this equipment, it's going to take forever, and even if I was sure of how to do it-- which I'm not...

559
00:33:22,261 --> 00:33:23,170
Pilot.

560
00:33:23,251 --> 00:33:24,164
Yes, Commander?

561
00:33:24,246 --> 00:33:27,556
Can Moya filter out the poison, like she did when Aeryn was sick?

562
00:33:28,126 --> 00:33:30,314
Moya is willing to try.

563
00:33:30,472 --> 00:33:32,753
Are you sure it won't harm Moya-- the chlorium?

564
00:33:32,843 --> 00:33:35,031
her mass is much greater than Talyn's.

565
00:33:35,193 --> 00:33:38,016
She believes its effects upon her will be minimal.

566
00:33:38,521 --> 00:33:41,079
All right, tell Chiana and Jool what to do, I'm heading back to Talyn.

567
00:33:41,317 --> 00:33:42,484
Same here.

568
00:33:43,575 --> 00:33:45,038
You open, I'll pour.

569
00:33:45,295 --> 00:33:46,154
Fine.

570
00:33:52,126 --> 00:33:53,017
You're spilling it.

571
00:33:53,246 --> 00:33:54,666
You want to pour?

572
00:33:56,357 --> 00:33:59,065
The Retrieval Squad are here. They have to be.

573
00:33:59,800 --> 00:34:01,028
I think you're right.

574
00:34:01,484 --> 00:34:04,261
You realize, John, that if we can revive Talyn, ...

575
00:34:04,353 --> 00:34:06,705
... we have to Starburst away immediately, and we can't go back.

576
00:34:07,088 --> 00:34:10,226
Yeah, I kind of figured that when I saw you packing your bag.

577
00:34:12,219 --> 00:34:13,335
We heading down?

578
00:34:13,406 --> 00:34:16,768
Yes. I'm just going to duck under the bonisphere for a microt...

579
00:34:16,830 --> 00:34:18,580
... so we can contact them with the news.

580
00:34:18,719 --> 00:34:20,387
Oh, that's gonna make him *really* happy.

581
00:34:24,001 --> 00:34:25,403
You been screwin' me from the beginning!

582
00:34:25,485 --> 00:34:27,264
Ah, ah, ah. I don't think so.

583
00:34:27,404 --> 00:34:29,050
Screwin' everybody, screwin' your sister...

584
00:34:30,477 --> 00:34:33,432
You been lyin' to your daddy, boy,
and you know you shouldn't lie to your daddy!

585
00:34:33,837 --> 00:34:35,504
It's gonna stop!
Who's your daddy?!

586
00:34:35,692 --> 00:34:37,644
Come on, you know who your daddy is.
Who's your daddy?

587
00:34:37,706 --> 00:34:39,108
D'Argo tell'm who his daddy is!

588
00:34:39,161 --> 00:34:40,123
I'm your daddy.

589
00:34:40,184 --> 00:34:41,095
That's right!

590
00:34:42,211 --> 00:34:43,427
You're gonna start tellin' the truth!

591
00:34:46,692 --> 00:34:50,688
The prosecution calls, Mr. Rinick, Jr. to the stand!

592
00:34:51,394 --> 00:34:53,448
Did you poison the chromextin?

593
00:34:54,056 --> 00:34:55,387
What are you talking about?

594
00:34:55,489 --> 00:34:58,596
It was poisoned with chlorium.
Did you contaminate it?!

595
00:34:59,215 --> 00:34:59,981
No.

596
00:35:00,423 --> 00:35:03,920
You had *nothing* whatsoever to do-- with poisoning it?

597
00:35:04,576 --> 00:35:06,121
Nothing whatever.

598
00:35:06,427 --> 00:35:07,429
Then who did?

599
00:35:08,231 --> 00:35:09,235
I don't know.

600
00:35:10,555 --> 00:35:12,334
Does this crab-thing always work?

601
00:35:12,426 --> 00:35:16,380
In a few rare cases... a disciplined mind has managed to fool it.

602
00:35:16,657 --> 00:35:18,517
You tell me that *now*?!

603
00:35:18,921 --> 00:35:21,292
But my offspring are not liars.

604
00:35:21,666 --> 00:35:22,280
Huh-uh.

605
00:35:22,810 --> 00:35:26,417
At the Refreshment House... did you plant the bomb or have it planted?

606
00:35:26,977 --> 00:35:28,308
No, and no.

607
00:35:29,861 --> 00:35:31,691
But you fired the missles at our ship.

608
00:35:31,762 --> 00:35:33,134
Oh, absolutely.

609
00:35:33,254 --> 00:35:34,880
And you didn't want us to get *any* chromextin.

610
00:35:35,586 --> 00:35:37,404
Of course, I never thought you should get any.

611
00:35:37,906 --> 00:35:41,391
But when I've been overruled, I've complied with my fathers orders.

612
00:35:42,360 --> 00:35:45,407
Yeah. Ain't you just the good and loyal son.

613
00:35:47,582 --> 00:35:49,882
I'm sorry... I didn't hear that.

614
00:35:51,260 --> 00:35:54,469
Are you not... a good and loyal son?

615
00:35:55,438 --> 00:35:56,074
Tell him.

616
00:35:57,599 --> 00:35:58,990
I don't have to answer to him.

617
00:35:59,686 --> 00:36:01,954
But you do have to answer to *me*!

618
00:36:02,746 --> 00:36:05,474
I don't need to prove myself.
Get this thing off me!

619
00:36:06,736 --> 00:36:07,657
Do you hear me?!

620
00:36:08,196 --> 00:36:11,067
Do *you*, hear *me*? Answer!

621
00:36:11,512 --> 00:36:12,543
Father...

622
00:36:12,673 --> 00:36:14,473
Have you been disloyal?

623
00:36:16,682 --> 00:36:17,915
Yes or no?

624
00:36:18,972 --> 00:36:20,733
You swore an oath to this family.

625
00:36:21,670 --> 00:36:23,702
Have you ... dishonored it?

626
00:36:24,748 --> 00:36:26,395
Do you intend to?

627
00:36:26,984 --> 00:36:27,934
No!!

628
00:36:43,385 --> 00:36:44,633
Get out of here.

629
00:37:05,049 --> 00:37:08,382
Stark, power is returning.
Keep splicing those conduits.

630
00:37:08,833 --> 00:37:10,530
Splicing, splicing, fixing, fixing,
splicing, splicing, fixing, fixing...

631
00:37:12,641 --> 00:37:13,931
Talyn is ...

632
00:37:16,527 --> 00:37:18,674
Talyn... can you hear me?

633
00:37:22,061 --> 00:37:22,788
Welcome back.

634
00:37:23,642 --> 00:37:24,418
Can he Starburst?

635
00:37:24,518 --> 00:37:27,646
Not yet.
But the treatment is working. Calorics are rising.

636
00:37:28,685 --> 00:37:29,502
Where are they?

637
00:37:30,092 --> 00:37:33,270
Must be back aboard their ships.
All their transport pods are gone.

638
00:37:33,784 --> 00:37:35,017
Fire concussion missles.

639
00:37:35,196 --> 00:37:36,261
No.

640
00:37:37,484 --> 00:37:41,090
Father... we must avenge Tolven.

641
00:37:41,416 --> 00:37:46,374
There is nothing to avenge.
Tolven's betrayal is what caused his death.

642
00:38:00,685 --> 00:38:03,098
Airborne defense... this is Sarova...

643
00:38:04,145 --> 00:38:04,770
About time!

644
00:38:04,861 --> 00:38:05,945
Anything goin' on?

645
00:38:08,273 --> 00:38:09,446
Oh-kay, here we go again!

646
00:38:09,733 --> 00:38:13,257
Talyn can't take this punishment.
Pilot, we must ascend!

647
00:38:14,226 --> 00:38:16,558
But is Talyn recovered enough to Starburst?

648
00:38:16,776 --> 00:38:17,542
Irrelevant now!

649
00:38:17,663 --> 00:38:19,626
We cannot stay here, and we dare not descend!

650
00:38:20,098 --> 00:38:21,161
Release the umbilicals.

651
00:38:21,566 --> 00:38:22,742
Moya refuses...

652
00:38:22,960 --> 00:38:24,497
She won't leave Talyn behind, naturally...

653
00:38:25,023 --> 00:38:26,773
If Moya will not disengage, I will!

654
00:38:27,019 --> 00:38:29,586
Talyn, listen to me, you *must* ascend.

655
00:38:30,075 --> 00:38:31,815
He's right, Talyn.
Let Moya get to safety.

656
00:38:32,043 --> 00:38:33,117
Do not resist me!

657
00:38:39,431 --> 00:38:40,506
We're out of the bonisphere.

658
00:38:40,644 --> 00:38:42,473
And Moya's sensing a Peacekeeper scan.

659
00:38:42,692 --> 00:38:44,430
Talyn, Starburst immediately!

660
00:38:44,854 --> 00:38:48,910
Now, Talyn.
Yes you can... you must.

661
00:38:53,635 --> 00:38:55,353
Talyn's done it, he's escaped!

662
00:38:55,834 --> 00:38:57,725
Prepare for immediate Starburst.

663
00:40:15,231 --> 00:40:16,878
Have both ships Starburst away?

664
00:40:17,866 --> 00:40:21,872
They must have discovered the chlorium contamination, and filtered it out.

665
00:40:22,394 --> 00:40:23,846
How much chromextin did they get?

666
00:40:24,376 --> 00:40:27,126
Two lenarts. A third of what they asked for.

667
00:40:27,570 --> 00:40:32,770
Then the gunship will remain... debilitated for some time. We need only find it.

668
00:40:33,584 --> 00:40:37,374
I failed. Aren't you going to kill me?

669
00:40:38,647 --> 00:40:39,516
Come on.

670
00:40:47,696 --> 00:40:48,756
He took Winona.

671
00:40:49,130 --> 00:40:52,034
Oh well, at least he left you this, lovely jacket.

672
00:40:52,514 --> 00:40:53,364
I was wearin' that.

673
00:40:53,962 --> 00:40:57,702
Oh, come on-- crack a smile will you?
At least he's out of your nose.

674
00:40:57,862 --> 00:40:58,558
Hair.

675
00:40:58,776 --> 00:41:00,739
That's what I meant, at least he's out of your nose hair.

676
00:41:00,822 --> 00:41:03,644
My notebook! He-he took my notebook, and my pen.

677
00:41:03,713 --> 00:41:07,445
The son-of-a-bitch set it up, he set it up so that he's on Talyn with Aeryn.

678
00:41:08,609 --> 00:41:11,737
Now... wouldn't you have done exactly the same thing?

679
00:41:12,295 --> 00:41:15,464
No... I would not! Yes...

680
00:41:16,224 --> 00:41:17,994
Maybe...! I don't know!

681
00:41:19,139 --> 00:41:20,264
I just...hope he's havin' a good time.

682
00:41:20,541 --> 00:41:22,882
No, forget that!
I hope he's havin' a *terrible* time.

683
00:41:23,821 --> 00:41:27,288
I don't know... what I hope, he just better be taking care of her.

684
00:41:27,700 --> 00:41:29,367
Oh, I'm sure he's taking care of her.

685
00:41:29,497 --> 00:41:31,429
You know... what I mean.

686
00:41:32,486 --> 00:41:34,305
What do you mean you're not taking us back to Moya?

687
00:41:34,417 --> 00:41:36,022
Rygel, we can't go back yet.

688
00:41:36,347 --> 00:41:41,132
There will be no contact with Moya until the threat of the Retrieval Squad is resolved.

689
00:41:41,399 --> 00:41:43,852
He's right Rygel, so we'll just have to accept it gracefully.

690
00:41:44,196 --> 00:41:45,935
Frell 'gracefully'.

691
00:41:46,066 --> 00:41:49,878
Well, if I must be imprisoned here, feed me and show me to my quarters.

692
00:41:50,310 --> 00:41:53,102
Talyn's passenger facility isn't fully developed yet.

693
00:41:53,398 --> 00:41:54,840
Food will be tightly rationed.

694
00:41:55,380 --> 00:41:57,732
And you two... will have to share accomodation.

695
00:41:58,643 --> 00:42:00,013
Unacceptable!

696
00:42:00,319 --> 00:42:02,546
There'll be my side, and your side! My side, your side!

697
00:42:03,730 --> 00:42:05,417
Don't start.

698
00:42:08,886 --> 00:42:11,575
Look. Do you... do you really know what you're in for?

699
00:42:11,931 --> 00:42:13,331
Oh, I never do.

700
00:42:15,305 --> 00:42:17,952
Is there something that, ah... you're not telling me?

701
00:42:23,213 --> 00:42:25,920
The Retrieval Squad is commanded by my mother.

702
00:42:27,524 --> 00:42:28,363
Your mother.

703
00:42:30,151 --> 00:42:34,953
Right, she's out here... chasing Talyn.
Yeah, how do you know that?

704
00:42:35,386 --> 00:42:36,399
Crais told me.

705
00:42:36,548 --> 00:42:39,606
Crais. Look, there are zillions of Peacekeepers.

706
00:42:39,707 --> 00:42:41,080
Why would your mother be assigned?

707
00:42:42,339 --> 00:42:44,139
You really think it's a coincidence?

708
00:42:46,630 --> 00:42:47,334
No.

709
00:42:49,444 --> 00:42:52,613
I have to assume that they are aware of my relationship with Talyn,

710
00:42:53,014 --> 00:42:56,432
and that they are hoping that my mother's presense will divide my loyalties.

711
00:42:57,006 --> 00:43:00,205
But I will *not* let them get Talyn back.

712
00:43:00,707 --> 00:43:02,813
Even if it means I have to kill her.

713
00:43:12,044 --> 00:43:14,513
Sous-titres ©Chrismich

714
00:43:14,550 --> 00:43:17,413
Pour Djobi

 

12
00:01:00,435 --> 00:01:03,063
Пилот, ты не мог бы держать окружающее под контролем?

13
00:01:03,188 --> 00:01:06,775
Подпитка Талина отнимает у Мойи много сил.

14
00:01:07,234 --> 00:01:10,946
Полет в этой турбулентной атмосфере истощает Мойю в еще большей степени.

15
00:01:11,071 --> 00:01:12,698
Я знаю, это не так плохо, как в прошлый раз,

16
00:01:12,781 --> 00:01:15,075
это не копия-кроманьонец и не бракованный инопланетянин,

17
00:01:15,158 --> 00:01:17,160
но ты же можешь сказать, что я – настоящий, верно?

18
00:01:17,244 --> 00:01:18,036
Неверно.

19
00:01:18,120 --> 00:01:19,246
Я настоящий.

20
00:01:19,371 --> 00:01:21,748
Попробуй еще раз, корешок. Это ты копался в моих вещах?

21
00:01:21,832 --> 00:01:23,083
Это мои вещи.

22
00:01:23,167 --> 00:01:24,793
А ты… клон.

23
00:01:26,253 --> 00:01:27,713
- Айрин, ты же можешь сказать что мы разные.
- Ты же видишь разницу.

24
00:01:27,838 --> 00:01:29,464
Нет… Я не вижу. Я –

25
00:01:35,637 --> 00:01:36,680
Так. Вот…

26
00:01:37,890 --> 00:01:40,142
ты одень это, чтобы я могла различать, когда с кем разговариваю.

27
00:01:40,267 --> 00:01:41,560
Подожди – почему я должен это одевать?

28
00:01:41,685 --> 00:01:43,187
Потому что ты ближе.

29
00:01:43,312 --> 00:01:45,480
Я правда хочу помочь вам разобраться со всем этим,

30
00:01:45,564 --> 00:01:47,774
но сейчас у нас более серьезные проблемы. Талин умирает.

31
00:01:48,108 --> 00:01:50,527
Да, но Пилот думает, что Хромэкстин приведет Талина в порядок, верно?

32
00:01:50,611 --> 00:01:52,321
Если Дарго сможет найти его на этой планете.

33
00:01:52,446 --> 00:01:53,405
Ты бы лучше спустился с ним.

34
00:01:53,488 --> 00:01:56,658
Хер тебе. Я не собираюсь оставлять Крейса на Мойе без присмотра.

35
00:01:56,992 --> 00:02:00,120
Он в коме и заперт в медицинском стабилизаторе.

36
00:02:00,329 --> 00:02:02,664
И не нуждается в охране любого из вас.

37
00:02:02,789 --> 00:02:03,832
Я ему не доверяю.

38
00:02:03,916 --> 00:02:05,042
А что если он врет?

39
00:02:05,501 --> 00:02:08,003
Прекрасно! Ты – иди и не спускай глаз с Крейса.

40
00:02:08,170 --> 00:02:10,631
А ты – отправляйся на Талин и помоги Старку.

41
00:02:11,965 --> 00:02:13,383
Почему я?

42
00:02:23,393 --> 00:02:24,561
Прекрасно.

43
00:02:24,645 --> 00:02:27,648
Вы cможете обеспечить нас тем количеством, которое нам понадобится?

44
00:02:27,898 --> 00:02:29,983
Да, я думаю, мы сможем договориться.

45
00:02:30,400 --> 00:02:31,735
Как много Хромэкстина вам потребуется?

46
00:02:32,861 --> 00:02:34,530
Ах… шесть леннертов.

47
00:02:34,613 --> 00:02:36,657
За которые мы щедро заплатим.

48
00:02:36,907 --> 00:02:41,703
Все же… сделка такой величины нуждается в одобрении Директора безопасности.

49
00:02:42,204 --> 00:02:44,248
А он не любит пришельцев.

50
00:02:44,665 --> 00:02:47,376
Особенно с такой репутацией, как у вас.

51
00:02:47,668 --> 00:02:49,169
Репутация? У нас?

52
00:02:57,719 --> 00:03:00,639
Что это? Новый талант.

53
00:03:01,515 --> 00:03:03,767
Вот не знал, что Джинет взял на прокат такую экзотику

54
00:03:04,935 --> 00:03:06,186
Я здесь не работаю.

55
00:03:06,270 --> 00:03:08,564
Возможно, мы в любом случае дадим тебе шанс попробовать.

56
00:03:10,482 --> 00:03:12,693
Не шевелись! Я достану ее за тебя.

57
00:03:14,486 --> 00:03:15,988
Ты меня слышала?

58
00:03:17,281 --> 00:03:19,867
Я пыталась… пыталась не попадать в неприятности…

59
00:03:20,158 --> 00:03:21,910
Да что ты, у тебя и нет никаких неприятностей.

60
00:03:22,286 --> 00:03:23,620
Есть – у тебя.

61
00:03:41,638 --> 00:03:43,307
Каждая фреллова планета.

62
00:03:53,692 --> 00:03:57,362
Эйхем… куда ты? У нас же дело.

63
00:03:57,446 --> 00:03:59,990
Уже нет. Как думаешь, кто это был?

64
00:04:00,407 --> 00:04:02,075
О, йотц.

65
00:04:02,993 --> 00:04:04,703
Не Директор безопасности.

66
00:04:15,506 --> 00:04:18,509
Удачи… в получении хромэкстина на этой планете.

67
00:04:19,218 --> 00:04:22,095
Подожди… если ты думаешь, что мы уйдем с пустыми руками –

68
00:04:22,179 --> 00:04:24,515
Вам сильно повезет, если вы вообще уйдете!

69
00:05:40,132 --> 00:05:43,927
Никакого движения, никаких реакций, никакого оружия. Все плохо.

70
00:05:44,678 --> 00:05:47,514
Талин все еще… так близок к смерти.

71
00:05:49,016 --> 00:05:50,642
Даже ДРД не шевелятся.

72
00:05:51,059 --> 00:05:52,477
Я не знал, что у него есть ДРД.

73
00:05:52,561 --> 00:05:54,229
Он строит их по мере роста. Пошли.

74
00:05:55,022 --> 00:05:56,690
Первичная проводящая сеть полностью перегружена.

75
00:05:56,732 --> 00:05:58,275
Поэтому ничего и не работает.

76
00:05:58,317 --> 00:05:59,776
А что насчет нервной связи с Крейсом?

77
00:05:59,902 --> 00:06:01,361
Ах, связь, да, она работает.

78
00:06:01,486 --> 00:06:04,948
Автономные функции Крейса, возможно, единственное, что поддерживает Талин.

79
00:06:05,365 --> 00:06:06,074
Здесь, здесь.

80
00:06:06,116 --> 00:06:06,950
Это та самая проводка?

81
00:06:06,992 --> 00:06:07,784
Да, да.

82
00:06:08,368 --> 00:06:09,578
А что, если мы вернем все назад?

83
00:06:09,703 --> 00:06:13,707
Вытащим транспондер Крейса. Он умрет, а Талин выживет?

84
00:06:13,790 --> 00:06:16,627
Уже пробовали. Едва не убили Талин.

85
00:06:18,003 --> 00:06:19,213
Мы не можем разорвать эту связь.

86
00:06:19,296 --> 00:06:22,341
Мы должны исправить сеть и восстановить теплообмен Талина.

87
00:06:22,508 --> 00:06:23,884
Разбудить его.

88
00:06:27,846 --> 00:06:29,056
Есть что-нибудь?

89
00:06:29,139 --> 00:06:31,308
Да, я голодна, а на этом корабле нет ничего сладкого.

90
00:06:31,767 --> 00:06:33,352
Я имел в виду твоего пациента

91
00:06:34,061 --> 00:06:37,606
Ну, кажется инъекция лаутинала, которую я cделала, вообще не дала никакого эффекта.

92
00:06:37,731 --> 00:06:39,650
Я думал, ты что-то соображаешь в медицине?

93
00:06:39,733 --> 00:06:41,151
Да.

94
00:06:41,276 --> 00:06:45,322
Я, к твоему сведению, получила "Т" по генетике, нейрологии и ксенобиологии.

95
00:06:45,822 --> 00:06:47,157
Хорошо. Я так и думал.

96
00:06:50,827 --> 00:06:51,662
Что ты делаешь?

97
00:06:51,870 --> 00:06:55,624
Заан не так давно брала у меня образцы ткани и ДНК.

98
00:06:56,500 --> 00:06:59,628
Я хочу, чтобы ты сравнила их… c моими и клона,

99
00:06:59,711 --> 00:07:02,798
и определила… что я настоящий, а он только хочет быть им.

100
00:07:03,048 --> 00:07:06,218
И зачем бы это мне делать для тебя такую эгоистичную и совершенно ненужную работу?

101
00:07:06,677 --> 00:07:09,888
Затем, что я знаю, где Райджел припрятал свой уэймлонский пирог…

102
00:07:10,639 --> 00:07:14,768
и он слаще самой сладости… сладости.

103
00:07:18,438 --> 00:07:19,523
Давай это мне.

104
00:07:19,940 --> 00:07:21,233
Ммм. Да.

105
00:07:35,414 --> 00:07:39,334
Кто бы ты ни был! Освободи меня!

106
00:07:46,466 --> 00:07:48,260
Айрин! Отсек Обслуживания!

107
00:07:49,803 --> 00:07:51,763
Крейс, отпусти ее.

108
00:08:00,230 --> 00:08:02,191
Так. Я привела его в сознание.

109
00:08:03,442 --> 00:08:04,943
Теперь, надеюсь, он выживет.

110
00:08:07,112 --> 00:08:08,864
Крайтон.

111
00:08:08,947 --> 00:08:10,699
Я на Мойе?

112
00:08:10,824 --> 00:08:11,491
Джон, что…?

113
00:08:11,617 --> 00:08:12,618
Все в норме.

114
00:08:13,035 --> 00:08:14,203
Что?

115
00:08:16,914 --> 00:08:18,665
Айрин Сун?

116
00:08:20,375 --> 00:08:22,377
Да. Ты кое-что пропустил .

117
00:08:22,711 --> 00:08:25,923
Ты жива. Как?

118
00:08:26,340 --> 00:08:28,926
Давайте… пока опустим эту историю. Что случилось с твоим кораблем?

119
00:08:30,219 --> 00:08:32,513
Где Талин? Я его едва ощущаю.

120
00:08:32,930 --> 00:08:35,224
Он жив, но не отвечает.

121
00:08:36,391 --> 00:08:38,018
Мойя обеспечивает его питанием.

122
00:08:39,353 --> 00:08:42,439
Где мы? В открытом космосе?

123
00:08:42,564 --> 00:08:43,941
Низкая планетарная орбита.

124
00:08:44,024 --> 00:08:47,486
Талин и Мойя нашли атмосферу с очень высоким индеком новастатиса.

125
00:08:49,279 --> 00:08:50,822
Это может укрыть нас.

126
00:08:51,114 --> 00:08:52,866
Ну и кого вы достали на этот раз?

127
00:08:53,158 --> 00:08:55,077
Талин и я не были агрессорами.

128
00:08:55,160 --> 00:08:58,080
Конечно нет. Да вы бы ни жисть. Так кто это?

129
00:08:58,247 --> 00:09:02,084
Плакавоиды… Скексы… Большой Плохой Волк?

130
00:09:02,376 --> 00:09:03,877
Миротворцы.

131
00:09:05,087 --> 00:09:07,589
Они… хотят вернуть Талина.

132
00:09:12,553 --> 00:09:16,932
Лаксианин будет наказан. Я приношу извинения за его поведение.

133
00:09:17,266 --> 00:09:20,561
Согласно некоторым свидетельствам, ему не за что извиняться.

134
00:09:21,144 --> 00:09:22,980
Ты хочешь сказать, что я был неправ?

135
00:09:24,189 --> 00:09:29,820
Отец, это известные преступники. Разрушения, которыми они отмечают свой путь, это –

136
00:09:30,112 --> 00:09:34,741
Не верьте этим мифам. Вы же знаете, как распространяются слухи.

137
00:09:35,075 --> 00:09:37,119
Так вы отрицаете свою репутации.

138
00:09:37,703 --> 00:09:39,788
Я… отрицаю ее уместность.

139
00:09:39,913 --> 00:09:43,709
Мы здесь по одной-единственной причине: купить хромэкстин.

140
00:09:44,751 --> 00:09:46,587
Зачем вам нужно так много?

141
00:09:46,712 --> 00:09:48,046
Ах…

142
00:09:48,922 --> 00:09:51,008
медицинские цели, хмм?

143
00:09:51,508 --> 00:09:53,677
хромэкстин не имеет мединского значения.

144
00:09:54,011 --> 00:09:55,637
Ты ничего об этом не знаешь, брат.

145
00:09:56,221 --> 00:09:58,098
О, но он может служить оружием.

146
00:09:58,515 --> 00:10:02,644
Следует ли нам продавать им оружие, которые они могут использовать против нас, хмм?

147
00:10:03,020 --> 00:10:05,272
Их боевые корабли – наше оружие.

148
00:10:05,355 --> 00:10:07,107
У нас нет боевых кораблей.

149
00:10:07,858 --> 00:10:12,196
Тогда зачем прятать их в самом плотном слое нашей атмосферы?

150
00:10:12,696 --> 00:10:14,531
Чтобы избежать конфликта.

151
00:10:15,782 --> 00:10:20,829
Я… понимаю, что как правитель планеты, вы должны защищать ее население.

152
00:10:21,288 --> 00:10:24,333
Будьте уверены, мы не представляем для вас угрозы.

153
00:10:24,458 --> 00:10:29,004
Разрешите нам эту простую сделку, и вы нас никогда больше не увидите.

154
00:10:29,713 --> 00:10:31,798
Я не вижу причины не оказывать им эту услугу

155
00:10:32,007 --> 00:10:34,134
Я не вижу причину оставлять их в живых.

156
00:10:34,468 --> 00:10:36,178
Сила – это твой ответ на все.

157
00:10:36,261 --> 00:10:38,305
Это лучше, чем слабый бездумный пацифизм…

158
00:10:41,225 --> 00:10:43,435
Стоп! Мы не будем иметь дела с вами.

159
00:10:44,394 --> 00:10:48,774
Толвен… у них один арн, чтобы покинуть орбиту.

160
00:10:49,024 --> 00:10:49,608
Но…

161
00:10:49,733 --> 00:10:53,278
После… разрешаю применение силы.

162
00:10:55,531 --> 00:10:57,324
Могу я показать вам, где выход?

163
00:10:57,407 --> 00:10:59,409
Мы пытались заправиться,

164
00:10:59,826 --> 00:11:03,622
когда 4 Мародера устроили засаду, используя тактику быстрого наскока.

165
00:11:05,541 --> 00:11:07,000
Ты не веришь мне, Крайтон.

166
00:11:07,543 --> 00:11:09,169
Только потому что я знаю тебя.

167
00:11:10,212 --> 00:11:14,633
Пилот, я получил доступ к журналам Талина. Пожалуйста, покажи нам этот сигнал.

168
00:11:14,800 --> 00:11:16,051
Очень хорошо, Крейс.

169
00:11:16,927 --> 00:11:20,931
Талин уничтожил один Мародер. Но их атака была только отвлекающим маневром.

170
00:11:25,978 --> 00:11:30,315
Этот корабль… Пантак класса Линчеватель.

171
00:11:30,774 --> 00:11:35,279
Да. Неожиданно накрывает нас … импульсом парализатора.

172
00:11:36,321 --> 00:11:39,616
Жестоко перегружает все системы Талина и рассеивает его энергию.

173
00:11:40,075 --> 00:11:44,496
Мы едва вырвались, инициировав Прыжок, но это исчерпало остаток энергии Талина.

174
00:11:45,330 --> 00:11:46,748
Больше я ничего не помню.

175
00:11:46,874 --> 00:11:49,877
Линчеватель с импульсным парализатором.

176
00:11:52,212 --> 00:11:53,964
Который атаковал Талина…

177
00:11:54,631 --> 00:11:56,383
это была Команда Возвращения.

178
00:11:56,425 --> 00:12:00,721
Они не отступят, пока не достигнут своей цели: поймать Талин.

179
00:12:01,638 --> 00:12:06,351
А чтобы принудить Талин к сдаче, они без колебаний возьмут Мойю в заложники.

180
00:12:07,519 --> 00:12:12,149
Я… вернусь на Талин, чтобы Мойя могла cкрыться… немедленно.

181
00:12:12,941 --> 00:12:18,447
С ухудшением состояния Талина Мойя не оставит его, и мы – тоже.

182
00:12:20,782 --> 00:12:23,535
Хорошо, заводи модуль. Мы уходим.

183
00:12:26,705 --> 00:12:28,123
Дарго? Чиана?

184
00:12:28,332 --> 00:12:29,500
Где вы?

185
00:12:29,750 --> 00:12:33,462
В закусочной. Пытаемся найти другой источник.

186
00:12:34,046 --> 00:12:37,341
Может быть, ты не понял, но нам дали один арн, чтобы улететь.

187
00:12:38,175 --> 00:12:41,011
С вами или без, я возвращаюсь на Мойю.

188
00:12:41,428 --> 00:12:42,721
Никуда ты не возвращаешься.

189
00:12:43,180 --> 00:12:44,765
Что? Что ты сделал с модулем?

190
00:12:45,349 --> 00:12:47,601
Ну… ничего такого, что ты мог бы исправить.

191
00:12:49,186 --> 00:12:50,562
Я опять терял сознание?

192
00:12:54,233 --> 00:12:55,192
Немного.

193
00:12:56,193 --> 00:12:57,569
Крайтон здесь?

194
00:12:57,861 --> 00:12:58,862
Позвать его?

195
00:12:58,946 --> 00:13:02,157
Нет. Здесь кое-что, чем я очень хочу поделиться с тобой.

196
00:13:05,118 --> 00:13:08,413
Талин разрабатывался в том числе и для сбора разведывательной информации.

197
00:13:09,206 --> 00:13:14,419
Он, и я, могли подключаться к каналам связи верховного командования Миротворцев,

198
00:13:14,795 --> 00:13:16,713
получать доступ к их центральной базе данных.

199
00:13:17,923 --> 00:13:19,967
Включая твое личное дело…

200
00:13:21,844 --> 00:13:23,595
Где я нашел…

201
00:13:24,263 --> 00:13:25,347
это.

202
00:13:50,038 --> 00:13:52,291
Айрин, проснись.

203
00:13:55,460 --> 00:13:56,628
Проснись, Айрин.

204
00:13:59,006 --> 00:14:00,632
Не пугайся.

205
00:14:01,466 --> 00:14:03,844
Меня зовут Залакс Сун.

206
00:14:04,720 --> 00:14:05,971
Я – твоя мать.

207
00:14:07,055 --> 00:14:09,766
Но ты никому не должна открывать, что я была здесь.

208
00:14:10,142 --> 00:14:11,518
Ты… понимаешь?

209
00:14:12,978 --> 00:14:14,521
Я пришла, чтобы сказать тебе кое-что.

210
00:14:16,857 --> 00:14:19,484
Айрин, твоя жизнь – не случайность.

211
00:14:21,570 --> 00:14:24,323
И не запланированное рождение для пополнения рядов.

212
00:14:26,950 --> 00:14:30,037
Талин – имя твоего отца.

213
00:14:31,663 --> 00:14:34,458
Он и я… сами захотели тебя.

214
00:14:36,251 --> 00:14:38,837
Ты была зачата в любви.

215
00:14:41,381 --> 00:14:42,925
Нашей любви.

216
00:14:44,927 --> 00:14:47,054
Я хотела, чтобы ты об этом знала.

217
00:14:48,931 --> 00:14:50,557
Это делает тебя особенной.

218
00:14:51,350 --> 00:14:53,685
Мы хотели тебя

219
00:14:55,479 --> 00:14:57,189
и мы любим тебя.

220
00:14:58,023 --> 00:14:59,650
А теперь ложись спать.

221
00:15:07,908 --> 00:15:09,535
Моя мать.

222
00:15:10,744 --> 00:15:11,453
Да.

223
00:15:13,872 --> 00:15:16,667
Я никогда точно не знала, приснилось ли мне это.

224
00:15:18,085 --> 00:15:19,795
И это было в моем деле?

225
00:15:20,045 --> 00:15:21,630
И в ее тоже.

226
00:15:22,297 --> 00:15:25,467
Я думал, это может быть… интересным для тебя, узнать о своих родителях.

227
00:15:26,510 --> 00:15:28,846
А мой отец… он был…? Ты…

228
00:15:28,929 --> 00:15:33,767
Я не смог найти информацию… о нем – ничего.

229
00:15:39,273 --> 00:15:41,567
Моя мать была под военным судом?

230
00:15:41,650 --> 00:15:43,443
В ее послужном списке есть пробелы.

231
00:15:43,694 --> 00:15:49,908
Однако последняя запись говорит о переводе с повышением в элитную боевую группу.

232
00:15:50,659 --> 00:15:51,326
Айрин…

233
00:15:51,451 --> 00:15:54,413
Дай я догадаюсь. Команда Возвращения.

234
00:15:54,538 --> 00:15:56,748
Она как-то c ней связана.

235
00:15:57,624 --> 00:16:02,004
Команду Возвращения возглавляет Старший офицер Залакс Сун.

236
00:16:07,843 --> 00:16:11,722
Сними нижнее белье и… отвернись от меня.

237
00:16:12,472 --> 00:16:13,599
Это еще зачем?

238
00:16:14,558 --> 00:16:18,061
Ты сам спрашивал. Если тебе нужно генетическое сравнение… мне нужен образец.

239
00:16:18,437 --> 00:16:19,354
Чего?!

240
00:16:20,314 --> 00:16:21,857
Ну… кожи.

241
00:16:21,982 --> 00:16:24,401
Если только ты не предпочитаешь, чтобы я проверила твои внутренние органы.

242
00:16:24,651 --> 00:16:27,321
Держись-ка к чертям подальше от моих органов, леди.

243
00:16:28,030 --> 00:16:29,156
Ну тогда кожа

244
00:16:29,323 --> 00:16:32,242
и предпочтительно с наименьшим количеством солнечной радиации.

245
00:16:32,910 --> 00:16:34,912
А! Плечо… Я пользуюсь SPF 30.

246
00:16:35,078 --> 00:16:35,996
Нет!

247
00:16:37,789 --> 00:16:38,749
Спасибо.

248
00:16:46,340 --> 00:16:48,926
Станции cлежения сообщают, что их челнок не покинул планету.

249
00:16:49,343 --> 00:16:50,511
А остальные их корабли?

250
00:16:50,594 --> 00:16:52,304
Все еще скрыты в бонисфере.

251
00:16:52,513 --> 00:16:55,516
Зонды показывают неидентифицируемую массу на геосихронной орбите.

252
00:16:55,807 --> 00:16:57,768
Координаты достаточно точные для наведения?

253
00:16:58,352 --> 00:16:59,728
Противовоздушная Оборона (ПВО) cообщает, что еще нет.

254
00:17:00,521 --> 00:17:02,356
Они предлагают Сотрясающие Ракеты.

255
00:17:04,233 --> 00:17:05,943
Ну, открываем огонь по готовности.

256
00:17:17,913 --> 00:17:21,291
Ох! Не работает, не помоГает. Талин умирает, не пробуждается.

257
00:17:21,542 --> 00:17:22,709
Астро!

258
00:17:23,418 --> 00:17:28,257
Работай сейчас… психуй … потом… работай cейчас… психуй… потом…

259
00:17:28,382 --> 00:17:31,134
О, да… да… это справедливо.

260
00:17:31,677 --> 00:17:32,469
Хорошо.

261
00:17:32,845 --> 00:17:33,846
Когда потом?

262
00:17:41,895 --> 00:17:42,771
Пилот!

263
00:17:42,938 --> 00:17:46,608
Ракеты, запущены с c планеты… взрываются в атмосфере.

264
00:17:47,150 --> 00:17:49,695
Айрин, я на мостик. Останься с Капитаном Кранчем.

265
00:17:50,404 --> 00:17:52,072
А как же я?!

266
00:17:52,406 --> 00:17:54,157
Пилот, вызови планету на "поболтать".

267
00:17:54,408 --> 00:17:55,242
Я не могу!

268
00:17:55,325 --> 00:17:59,329
Нелвастатическая облачность блокирует связь так же, как и сканирование.

269
00:17:59,830 --> 00:18:02,249
Они не могут точно навести ракеты и поэтому пытаются спугнуть нас

270
00:18:02,416 --> 00:18:04,001
Подними нас, выше зоны поражения.

271
00:18:04,168 --> 00:18:05,586
Нет Пилот!

272
00:18:05,794 --> 00:18:07,379
Если мы выйдем из бонисферы,

273
00:18:07,796 --> 00:18:10,591
мы можем обнаружить себя перед Командой Возвращения.

274
00:18:14,970 --> 00:18:17,890
Ах, черт. Я ничего не вижу в этом сиропе.

275
00:18:17,931 --> 00:18:21,518
Мойя пытается расширить диапазон своего восприятия, но…

276
00:18:22,811 --> 00:18:25,230
О, здесь еще одна. Держитесь, сейчас тряхнет.

277
00:18:31,570 --> 00:18:35,240
Благородный Талин, я готов облегчить твой путь к смерти.

278
00:18:35,407 --> 00:18:38,076
Пошли это подальше и помоги мне включить оружие!

279
00:18:38,202 --> 00:18:40,913
Почему ты не слушаешь? Оружейная консоль не будет работать!

280
00:18:41,330 --> 00:18:43,499
Крейс, ты еще в контакте с Талином?

281
00:18:43,707 --> 00:18:45,083
Можешь заставить его оружие работать?

282
00:18:45,584 --> 00:18:47,294
У него недостаточной энергии для стрельбы.

283
00:18:47,544 --> 00:18:50,297
Ну хоть что-нибудь он может? Может он навести свою чертову пушку?

284
00:18:50,589 --> 00:18:52,257
Я думаю, что смогу обеспечить наведение.

285
00:18:52,633 --> 00:18:54,968
То, что надо. Пилот, я хочу, чтобы ты спустил нас.

286
00:18:55,344 --> 00:18:56,637
Ниже уровня облаков?

287
00:18:56,762 --> 00:18:58,931
Давай, Пилот! Похоже, я знаю, что он пытается сделать.

288
00:18:59,014 --> 00:19:00,349
Ему понадобится канал связи.

289
00:19:00,432 --> 00:19:02,184
И мне понадобится канал связи.

290
00:19:02,976 --> 00:19:05,771
Крейс, я хочу, чтобы ты нашел самую жирную цель, какую только сможешь

291
00:19:06,104 --> 00:19:08,565
Дом Правительства, ракетный склад, Макдональдс – все что угодно.

292
00:19:09,733 --> 00:19:11,693
Из бонисферы опускаются два корабля.

293
00:19:15,531 --> 00:19:16,865
Это боевой корабль.

294
00:19:17,783 --> 00:19:19,159
Мы у него на прицела.

295
00:19:22,204 --> 00:19:23,205
Давай, Крейс!

296
00:19:27,084 --> 00:19:29,461
Привет, недоумки. Видите этот корабль?

297
00:19:30,379 --> 00:19:32,840
Кончайте вашу ракетную атаку или мы тоже выстрелим.

298
00:19:33,507 --> 00:19:34,508
Подготовьте еще один залп.

299
00:19:34,591 --> 00:19:36,677
О, вы, возможно, захотите сперва посмотреть наше резюме.

300
00:19:36,802 --> 00:19:41,098
Мы сравняли с землей Хранилище Теней и близки к тому, чтобы превратить ваш город в кучу песка, cветящегося в темноте.

301
00:19:41,682 --> 00:19:42,683
Пуск

302
00:19:42,766 --> 00:19:43,600
Нет!

303
00:19:43,642 --> 00:19:44,268
Отец!

304
00:19:44,351 --> 00:19:45,394
Нет.

305
00:19:46,854 --> 00:19:49,481
ПВО… отбой.

306
00:19:52,484 --> 00:19:53,777
Запуск ракет прекращен.

307
00:19:54,319 --> 00:19:56,238
Чертовски вовремя. Ты кто такой (что за хрен)?

308
00:19:56,321 --> 00:19:59,449
Риник Праланот, Правитель Канвии.

309
00:20:00,159 --> 00:20:02,244
Джон Крайтон, Мудрец из страны Оз (Волшебник изумрудного города).

310
00:20:02,494 --> 00:20:05,247
Ты готов оставить эти дурацкие разборки и поговорить о деле?

311
00:20:05,998 --> 00:20:08,250
Я согласен вернуться к обсуждению.

312
00:20:08,667 --> 00:20:10,210
Хорошо. Я пришлю свои предложения.

313
00:20:11,003 --> 00:20:13,839
Я бы предпочел, чтобы ты и я говорили лицом к лицу.

314
00:20:14,631 --> 00:20:15,883
Хорошо. Сейчас спущусь.

315
00:20:17,384 --> 00:20:19,011
Мои отпрыски...

316
00:20:19,219 --> 00:20:22,681
Риник Толвен, Директор безопасности.

317
00:20:23,015 --> 00:20:26,435
Риник Сарова, Служебный Директор.

318
00:20:26,727 --> 00:20:31,356
Ну так скажите мне, Риник, Риник, и Риник… в чем ваша проблема?

319
00:20:31,648 --> 00:20:33,483
Мы спутились, чтобы купить кое-что,

320
00:20:33,525 --> 00:20:35,903
мы не надоедаем вам, мы не пытаемся взять это силой…

321
00:20:36,403 --> 00:20:38,739
черт, мы предлагаем вам кучу денег.

322
00:20:38,989 --> 00:20:40,991
А твои ребята балуются (запускают пиротехнику) пиротехникой.

323
00:20:41,241 --> 00:20:42,993
Насилие было ошибкой с нашей стороны.

324
00:20:43,577 --> 00:20:47,039
Допустить отъявленных преступников на нашу планету былу куда худшей ошибкой.

325
00:20:47,456 --> 00:20:50,334
Преступников? Нет, нет, нет…

326
00:20:51,126 --> 00:20:52,586
мы деловые люди.

327
00:20:53,128 --> 00:20:54,379
Ложь.

328
00:20:55,214 --> 00:20:57,007
Это (сильное слово, чтобы им разбрасываться бросаться им без оснований) не такое слово, которым стоит разбрасываться, сынок.

329
00:20:57,674 --> 00:20:58,759
Я могу доказать это.

330
00:21:03,597 --> 00:21:04,723
Убери от меня руки Не трогай меня!

331
00:21:05,098 --> 00:21:07,893
Проклятье, пусти меня! В этом нет… нет необходимости!

332
00:21:14,858 --> 00:21:16,151
Что за черт?

333
00:21:18,779 --> 00:21:20,781
Убери от меня эту штуку!

334
00:21:21,865 --> 00:21:26,078
Папаше, у твоих людей прикольное чувство юмора – уберите этого лобстера с моей головы!

335
00:21:26,328 --> 00:21:29,623
Тебе не причинят вреда – пока ты не лжешь нам.

336
00:21:29,790 --> 00:21:31,834
Это очень – интуитивное создание.

337
00:21:32,835 --> 00:21:35,504
Оно улавливает биоритмы мозговой деятельности

338
00:21:36,046 --> 00:21:40,676
и чрезвычайно чувствительно к когнитивному диссонансу.

339
00:21:41,051 --> 00:21:44,429
Ты врешь… и оно узнает об этом.

340
00:21:44,513 --> 00:21:49,226
И оно натренировано убивать… когда определяет, что произнесена ложь.

341
00:21:50,060 --> 00:21:53,021
Зачем ты на Канвии?

342
00:21:55,148 --> 00:21:57,025
Купить хромэкстин… точка.

343
00:21:57,067 --> 00:21:58,569
С какой целью?

344
00:21:58,944 --> 00:22:00,362
Не твое собачье дело.

345
00:22:03,073 --> 00:22:06,160
Ничего… что касалось бы вас.

346
00:22:06,869 --> 00:22:09,788
Ты планируешь захватить власть, хмм?

347
00:22:10,122 --> 00:22:13,250
Или, может быть, кто-то из младших советников снова ударился в амбиции.

348
00:22:13,417 --> 00:22:15,502
Тебя наняли, чтобы подорвать наше объединение?

349
00:22:16,545 --> 00:22:19,506
Нам наплевать на всю вашу местную политику.

350
00:22:20,132 --> 00:22:23,468
Мы здесь, чтобы купить это вещество, а потом убраться отсюда к чертям собачьм!

351
00:22:23,886 --> 00:22:27,973
Почему это с таким трудом доходит до твоего малюсенького мозга?!

352
00:22:30,058 --> 00:22:31,560
Уберите Странита.

353
00:22:38,817 --> 00:22:40,652
Теплообмен упал до критического уровня.

354
00:22:40,777 --> 00:22:43,113
Импульс парализатора перегрузил слишком много систем Талина.

355
00:22:43,447 --> 00:22:45,115
Однима ремонтом его не спасти.

356
00:22:45,157 --> 00:22:45,908
Что мы можем сделать?

357
00:22:46,033 --> 00:22:49,244
Ничего, пока не прибыл хромэкстин, но потом… Айрин…

358
00:22:49,953 --> 00:22:52,831
Ты должна присоединиться к нам. Теперь, когда замешана твоя мать.

359
00:22:53,123 --> 00:22:55,542
Она захватит его живым, если возможно, но я знаю Талина.

360
00:22:55,792 --> 00:22:58,045
Он будет сражаться до конца – своего или твоей матери.

361
00:22:58,337 --> 00:23:00,214
И ты ждешь, что я буду сражаться на стороне Талина?

362
00:23:00,422 --> 00:23:03,091
Я надеюсь, что твое присутствие обеспечит другое решение.

363
00:23:03,383 --> 00:23:07,638
Она любила тебя. И если та ее часть все еще жива… только ты сможешь ее отыскать.

364
00:23:07,888 --> 00:23:09,806
Она офицер. Часть Элиты.

365
00:23:10,599 --> 00:23:15,270
Она ничто. Головорез, бездумный убийца.

366
00:23:15,562 --> 00:23:17,898
Какими были ты и я.

367
00:23:18,524 --> 00:23:22,861
Но ты… можешь дать ей шанс… быть чем-то большим.

368
00:23:24,279 --> 00:23:26,114
К расссвету. Талин может не дожить до него.

369
00:23:26,240 --> 00:23:27,616
Это лучшее, чего я смог добиться.

370
00:23:27,699 --> 00:23:31,078
Старик говорит, это потому, что у него займет много времени, наскрести шесть… не важно чего.

371
00:23:31,328 --> 00:23:32,162
Ленартов.

372
00:23:32,287 --> 00:23:33,288
Ленартов, да.

373
00:23:33,914 --> 00:23:38,335
Говорит – ни один округ не даст нужного количества,

374
00:23:38,418 --> 00:23:39,753
поэтому он разослал своих депутатов, чтобы набрать его, и один черт знает, правда ли это.

375
00:23:40,087 --> 00:23:41,213
Ну… это может быть правдой.

376
00:23:41,338 --> 00:23:42,881
Я потратил целый день, пытаясь купить хоть что-то.

377
00:23:43,298 --> 00:23:45,759
И ни у одного источника не было того количества, какое нам нужно.

378
00:23:46,009 --> 00:23:48,554
Говорю же, возьмем оружие и стащим украдем его.

379
00:23:49,805 --> 00:23:53,141
Нам понадобится 10 ограблений, чтобы сделать это.

380
00:23:53,267 --> 00:23:54,935
Да, а ты что думаешь?

381
00:23:59,189 --> 00:24:00,524
Это предложение?

382
00:24:03,735 --> 00:24:05,070
Джон Крайтон.

383
00:24:05,195 --> 00:24:06,613
Это Риник Сарова.

384
00:24:06,738 --> 00:24:09,992
Телефон… о, эй, эй, эй. Амм… как дела?

385
00:24:10,993 --> 00:24:13,537
Мы должны приватно поговорить о хромэкстине, который вам требуется.

386
00:24:13,996 --> 00:24:17,124
Я боюсь, ты никогда не получишь его. Ты согласен встретиться со мной наедине?

387
00:24:17,416 --> 00:24:19,042
Как на счет поговорить об этом прямо сейчас?

388
00:24:19,293 --> 00:24:23,172
Нет. Служебный коридор - за Закусочной, где ты находишься.

389
00:24:26,717 --> 00:24:28,010
Мне это тоже не нравится.

390
00:24:47,529 --> 00:24:48,989
Пройдем внутрь?

391
00:24:49,072 --> 00:24:51,158
Закрыто. Дверь на замке.

392
00:24:51,450 --> 00:24:53,243
Это моя собственная Закусочная.

393
00:24:53,869 --> 00:24:55,913
В таком случае, можешь
купить мне выпивку.

394
00:24:58,457 --> 00:25:02,252
Как это может быть проблемой? Твой отец обещал нам это вещество.

395
00:25:02,419 --> 00:25:03,754
Мой брат возражает.

396
00:25:04,379 --> 00:25:08,342
Он не станет перечить отцу в открытую, но попытается каким-нибудь образом заблокировать эту сделку.

397
00:25:08,467 --> 00:25:10,052
А папашка не может держать его на привязи?

398
00:25:11,011 --> 00:25:12,221
Ты думаешь, мой отец слаб.

399
00:25:12,346 --> 00:25:13,263
Скажи мне сама.

400
00:25:14,806 --> 00:25:19,937
Праланот объединил эту планету. Он положил конец войнам между национальными государствами и принес мир в этот мир.

401
00:25:20,646 --> 00:25:23,649
Исключая случайную ракетную атаку на посетившие его корабли.

402
00:25:24,775 --> 00:25:26,360
Это делал Толвен.

403
00:25:27,402 --> 00:25:28,987
Да. У твоего брата мания смерти?

404
00:25:29,071 --> 00:25:31,114
Нет. Но он хочет править.

405
00:25:31,198 --> 00:25:33,450
Ммм. В смысле – заполучить папину работу.

406
00:25:33,951 --> 00:25:34,993
Да.

407
00:25:37,204 --> 00:25:40,499
Однако, Праланот объявил, что после его смерти Толвен и я должны разделить власть.

408
00:25:40,541 --> 00:25:44,378
Ну, твой брат не произвел на меня впечатление, ах… очень уж озабоченного разделением власти.

409
00:25:44,795 --> 00:25:46,588
Мы дали клятву, что будем соправителями.

410
00:25:47,089 --> 00:25:49,925
Но я уверена, что Толвен принебрежет ею и захватит управление.

411
00:25:50,217 --> 00:25:51,468
Ты не можешь остановить его?

412
00:25:51,468 --> 00:25:54,137
Такой конфликт мог бы снова разделить этот мир на части.

413
00:25:54,680 --> 00:25:56,932
Я бы предпочла, чтобы мой отец увидел причину.

414
00:25:57,182 --> 00:25:59,142
И поставил тебя на вершину.

415
00:25:59,518 --> 00:26:01,770
Толвен подозревает это.

416
00:26:01,979 --> 00:26:06,692
Он также знает, что опозорился, когда мой отец отменил его ракетную атаку.

417
00:26:09,319 --> 00:26:12,739
Он, ах… мог бы потерять намного больше.

418
00:26:14,658 --> 00:26:17,995
знаешь, ты же не хочешь увидеть, что наш корабль… может cделать.

419
00:26:18,120 --> 00:26:20,164
Но Толвен может и рискнуть.

420
00:26:20,455 --> 00:26:26,503
Он обязательно помешает доставке хромэкстина, надеясь спровоцировать тебя на… нападение.

421
00:26:27,254 --> 00:26:31,633
И он контратакует. Доказывая Папе, что был прав во всем.

422
00:26:32,426 --> 00:26:36,054
Да… Поэтому я прошу… проявить терпение.

423
00:26:36,805 --> 00:26:40,642
Я и не проявлял ничего … кроме терпения. И, ах…

424
00:26:40,976 --> 00:26:43,812
я думаю, тебе нужно понять, что я под большим давлением.

425
00:26:44,188 --> 00:26:47,482
Я понимаю и сделаю все, что смогу, чтобы ускорить процесс.

426
00:26:47,608 --> 00:26:50,485
Даже если это значит обход нормальных каналов, чтобы обнаружить…

427
00:26:50,861 --> 00:26:51,778
моим собственные источники…

428
00:27:04,458 --> 00:27:05,459
Сарова?

429
00:27:05,501 --> 00:27:08,795
Никогда не думала, что мой брат… способен на такое.

430
00:27:08,921 --> 00:27:09,588
Крайтон!

431
00:27:09,630 --> 00:27:10,923
Эй.

432
00:27:13,509 --> 00:27:15,093
Не… вытаскивай!

433
00:27:18,555 --> 00:27:20,724
Заберите… отсюда Крайтона.

434
00:27:21,058 --> 00:27:25,103
Никто не должен видеть нас вместе. Этой встречи никогда не было. Уходите, скорей!

435
00:27:26,772 --> 00:27:28,398
Райджел… мы уже идем.

436
00:27:28,815 --> 00:27:30,234
Ну, торопитесь!

437
00:27:35,197 --> 00:27:36,824
Пришел закончить свою работу, брат мой?

438
00:27:45,040 --> 00:27:46,291
Силвеко, он истекает кровью!

439
00:27:46,500 --> 00:27:48,877
У тебя тонкое чутье на очевидное, помоги ему.

440
00:27:49,628 --> 00:27:50,337
Помоги ему!

441
00:27:57,344 --> 00:27:58,136
Как он?

442
00:27:58,679 --> 00:27:59,763
Пока не знаем.

443
00:28:01,974 --> 00:28:02,975
У тебя хорошо получается.

444
00:28:04,226 --> 00:28:07,396
Да, верно. Я могла бы убить его, несмотря на все, что ты знаешь(Я едва совсем его не убила, знаешь ли?).

445
00:28:10,107 --> 00:28:12,150
Была повреждена основная артерия. Он потерял много крови.

446
00:28:12,442 --> 00:28:14,528
Ну так замени ее. Ведь ваши расы похожи!

447
00:28:14,611 --> 00:28:18,699
Ты клемпт?! Даже среди моей расы подтипы должны совпадать.

448
00:28:18,740 --> 00:28:20,993
Моя кровь… донорски не совместима.

449
00:28:21,201 --> 00:28:22,870
Возьми мою.

450
00:28:23,412 --> 00:28:24,371
Правда?

451
00:28:25,164 --> 00:28:27,666
Да, я знаю, он ужасный горластый сукин сын,

452
00:28:27,791 --> 00:28:30,002
но я не могу стоять в стороне и наблюдать, как он умирает.

453
00:28:30,377 --> 00:28:32,212
Для нас обоих будь лучше, если бы ты смог

454
00:28:33,881 --> 00:28:36,300
Да, знаю. Теперь заткнись.

455
00:28:45,851 --> 00:28:50,606
Ну, ни его генетические образцы, ни твои… не несут каких-либо признаков деградации.

456
00:28:52,191 --> 00:28:58,030
Вы оба безупречные – если это правильное слово – копии настоящего Крайтона.

457
00:28:58,739 --> 00:29:00,991
Насрать на твои тесты. Я настоящий.

458
00:29:01,408 --> 00:29:04,578
Конечно, ты… тот другой сказал то же самое.

459
00:29:04,995 --> 00:29:08,999
Почему это вас так беспокоит? У людей не бывает монозиготных близнецов?

460
00:29:09,333 --> 00:29:11,084
Это другое.

461
00:29:11,210 --> 00:29:14,588
Близнецы не рождаются с готовой и полностью одинаковой жизнью. Это всасывается.

462
00:29:15,506 --> 00:29:16,673
Дерьмо.

463
00:29:16,798 --> 00:29:18,258
И всасывается долго.

464
00:29:18,425 --> 00:29:19,343
Как ты?

465
00:29:20,886 --> 00:29:25,349
Дерьмово… снаружи… теперь нас проще различать.

466
00:29:25,516 --> 00:29:29,520
Дарго посвятил меня в твои приключения с Семьей Готти, но мне нужны еще подробности от тебя.

467
00:29:29,978 --> 00:29:30,854
Зачем?

468
00:29:30,938 --> 00:29:32,564
Потому что шоу должно продолжаться.

469
00:29:33,732 --> 00:29:35,692
Почему ты не говоришь мне правду?

470
00:29:37,027 --> 00:29:38,111
Я уже сказала тебе.

471
00:29:39,738 --> 00:29:44,284
Ты пошла в Закусочную выпить… одна?

472
00:29:44,409 --> 00:29:45,661
Да.

473
00:29:45,744 --> 00:29:49,248
Свидетели видел, как раненого Крайтона выносили после взрыва.

474
00:29:49,832 --> 00:29:51,041
Они ошибаются.

475
00:29:51,583 --> 00:29:53,460
Значит ты отрицаешь, что он был с тобой?

476
00:29:53,544 --> 00:29:55,212
Дай мне Странита, чтобы доказать.

477
00:29:55,671 --> 00:29:59,883
Толвен, не будь смешным. Сарова не стала бы лгать мне.

478
00:30:00,717 --> 00:30:01,844
Доброе утро всем!

479
00:30:02,010 --> 00:30:04,888
Хо, хо! И какое прекрасное утро.

480
00:30:05,722 --> 00:30:06,598
Как дела?

481
00:30:06,682 --> 00:30:12,437
У нас два, вот, считай – два, транспортных модуля в вашем грузовом доке, они готовы и ждут –

482
00:30:12,563 --> 00:30:13,564
Что это с тобой случилось?

483
00:30:14,481 --> 00:30:16,775
Бомба взорвалась в Закусочной.

484
00:30:16,942 --> 00:30:20,404
Нет. Черт, да кто же мог пойти на такое?

485
00:30:20,821 --> 00:30:25,200
Ты скажи нам. Ты был там на секретной встрече с Саровой.

486
00:30:25,492 --> 00:30:26,493
Нет, не был.

487
00:30:26,702 --> 00:30:28,829
Тебя видели. У меня есть свидетель.

488
00:30:28,912 --> 00:30:32,124
Который еще клялся, что Крайтон тяжело ранен.

489
00:30:33,667 --> 00:30:35,752
Ну, может быть его народ быстро оправляется от ран.

490
00:30:35,836 --> 00:30:37,588
А может быть твоего свидетеля разбомбило.

491
00:30:38,130 --> 00:30:44,219
Теперь, c чего бы – если речь не идет о приглашении на вечеринку – у меня должна была быть секретная встреча с Саровой.

492
00:30:44,469 --> 00:30:47,848
Ну, мне придется допустить, что вы устроили заговор с целью захвата власти.

493
00:30:48,473 --> 00:30:52,019
Может быть, вы оба собирали бомбу, когда она случайно взорвалась.

494
00:30:52,144 --> 00:30:53,896
Я требую извинений.

495
00:30:54,021 --> 00:30:55,272
Я требую правды.

496
00:30:55,314 --> 00:30:57,816
Тебе не справится…

497
00:31:00,152 --> 00:31:01,528
Ладно, долой погони.

498
00:31:02,738 --> 00:31:05,908
Долой дерьмо. Воткнем зверюгу мне в лицо.

499
00:31:06,700 --> 00:31:11,205
Уау, хо, хо, хо! Посмотрите-ка на присоски у этого парня!

500
00:31:11,705 --> 00:31:15,292
Черт, кое-где во Вселенной это штука могла бы считаться Пищей Богов!

501
00:31:19,338 --> 00:31:22,799
Меня зовут Джон Крайтон, я – Астронавт.

502
00:31:23,342 --> 00:31:26,178
Я не был в Закусочной после закрытия,

503
00:31:26,345 --> 00:31:29,389
я представления не имею ни о какой бомбе или взрыве,

504
00:31:29,515 --> 00:31:34,102
и у меня в жизни не было частной встречи с прекрасной Мисс Саровой.

505
00:31:35,020 --> 00:31:40,901
Конец. Лопни мое сердце, стухни, мой труп, приклейся, омар, мне на башку.

506
00:31:49,076 --> 00:31:51,912
Наши деньги… в транспортном модуле.

507
00:31:51,995 --> 00:31:55,916
Мы можем забрать наши вещи сейчас… пожалуйста.

508
00:31:56,250 --> 00:31:57,709
Выдай их им.

509
00:31:59,670 --> 00:32:03,215
Два ленарта упакованы и готовы. Остальное все еще на пути сюда.

510
00:32:03,423 --> 00:32:04,883
Тогда грузи, что есть.

511
00:32:08,679 --> 00:32:10,764
Уау… хорошо.

512
00:32:13,141 --> 00:32:15,602
О, как твои дела?

513
00:32:16,812 --> 00:32:18,230
Джул хорошо поработала. Я в порядке.

514
00:32:19,690 --> 00:32:23,569
Ну, Райджел и Чиана как раз доставили часть груза хромэкстина на Талин,

515
00:32:23,652 --> 00:32:27,739
и это может поднять его келвой-уровни достаточно, чтобы вывести его из паралича.

516
00:32:28,615 --> 00:32:30,075
Ах-хах. Так, что дальше?

517
00:32:30,325 --> 00:32:35,122
Ну, теперь… Крейс направит всю энергию Талина на восстановление Прыжка.

518
00:32:35,455 --> 00:32:37,166
То есть он планирует удрать.

519
00:32:37,249 --> 00:32:38,709
Он защищает Талин.

520
00:32:39,376 --> 00:32:40,627
Да, ты продолжаешь это говорить.

521
00:32:40,878 --> 00:32:44,006
Ну, знаешь… он, он спас нам жизнь.

522
00:32:44,464 --> 00:32:48,635
Он убил Скорпиуса. Я, я не знаю, что еще тебе нужно, чтобы ему доверять.

523
00:32:50,554 --> 00:32:52,055
А ты ему доверяешь?

524
00:32:54,349 --> 00:32:58,061
Ну… доверяю или нет, но сейчас я верю тому, что он говорит.

525
00:33:00,564 --> 00:33:01,899
Так, что нам делать?

526
00:33:01,982 --> 00:33:03,901
Распределить все по открытым элементам проводки.

527
00:33:04,484 --> 00:33:07,070
Райджел… ты возьмешь на себя все полости.

528
00:33:07,321 --> 00:33:09,156
Ха, Я что, выгляжу как ДРД?

529
00:33:09,406 --> 00:33:11,074
Вообще-то да…

530
00:33:11,617 --> 00:33:13,368
Так что заставь себя быть полезным …

531
00:33:13,494 --> 00:33:15,204
О, нет, нет, я не хочу…

532
00:33:15,245 --> 00:33:16,163
… и работай, как все.

533
00:33:22,211 --> 00:33:23,712
Еще одно темное и вонючее место!

534
00:33:27,424 --> 00:33:29,134
Я ненавижу быть полезным.

535
00:33:29,635 --> 00:33:30,802
Да… мы знаем.

536
00:33:31,512 --> 00:33:32,721
Где еще?

537
00:33:45,442 --> 00:33:47,319
Что… вы наделали?!

538
00:33:47,486 --> 00:33:48,445
Крейс… в чем дело?

539
00:33:48,946 --> 00:33:50,864
Крейс, Крейс!

540
00:33:51,532 --> 00:33:52,783
Крейс, Крейс, что это?!

541
00:33:52,908 --> 00:33:53,659
Убийцы!

542
00:33:53,742 --> 00:33:54,743
Держи его!

543
00:33:54,868 --> 00:33:55,577
Помогите!

544
00:33:55,661 --> 00:33:58,705
Что происходит? Крейс, что это? Что происходит?!

545
00:33:59,498 --> 00:34:01,333
Яд!

546
00:34:03,919 --> 00:34:04,920
What wrong?

547
00:34:05,003 --> 00:34:07,089
Чт… я не знаю.

548
00:34:08,841 --> 00:34:13,762
хромэкстин должен был послужить стимулятором, но вместо этого вызвал у Талина конвульсии.

549
00:34:17,850 --> 00:34:21,562
Ну, это определенно хромэкстин…

550
00:34:21,854 --> 00:34:24,106
но, по всей видимости, с примесью хлориума.

551
00:34:24,231 --> 00:34:25,148
Что такое хлориум?

552
00:34:25,274 --> 00:34:27,234
Анастетик, вызывает онемение Левиафанов.

553
00:34:27,401 --> 00:34:30,070
О, смешать его со стимулятором, вероятно, было не очень хорошей идеей.

554
00:34:30,821 --> 00:34:34,449
В любом случае рада, что смогла помочь, но это был жутко длинный день.

555
00:34:34,908 --> 00:34:37,244
Извини, Джул, нам нужно, чтобы ты поработала сверхурочно.

556
00:34:37,327 --> 00:34:39,788
Нужно, чтобы ты выделила хлориум из этой штуки.

557
00:34:40,164 --> 00:34:45,752
С этим оборудованием, на это уйдет вечность, и даже если бы я была уверена, как сделать это – в чем я не…

558
00:34:47,504 --> 00:34:48,463
Пилот.

559
00:34:48,547 --> 00:34:49,506
Да, командер?

560
00:34:49,590 --> 00:34:53,051
Может Мойя отфильтровать яд, как тогда, когда Айрин было плохо?

561
00:34:53,635 --> 00:34:55,929
Мойя готова попробовать.

562
00:34:56,096 --> 00:34:58,473
Ты уверен, что это не повредит Мойе – хлориум?

563
00:34:58,557 --> 00:35:00,851
Ее масса – на много больше, чем у Талина.

564
00:35:01,018 --> 00:35:03,937
Она надеется, что его воздействие будет минимальным.

565
00:35:04,479 --> 00:35:07,149
Хорошо, скажи Чиане и Джул, что делать, я возвращаюсь на Талин.

566
00:35:07,399 --> 00:35:08,609
Я туде же.

567
00:35:09,735 --> 00:35:11,278
Ты открываешь, я насыпаю.

568
00:35:11,528 --> 00:35:12,446
Отлично.

569
00:35:18,660 --> 00:35:19,578
Ты сыплеш мимо.

570
00:35:19,828 --> 00:35:21,288
Хочешь понасыпать?

571
00:35:23,081 --> 00:35:25,876
Отряд Возвращения здесь. Они должны быть.

572
00:35:26,668 --> 00:35:27,920
Думаю, ты права.

573
00:35:28,420 --> 00:35:31,298
Ты понимаешь, Джон, что если мы оживим Талин,

574
00:35:31,423 --> 00:35:33,842
мы должны прыгнуть немедленно и мы не сможем вернуться.

575
00:35:34,259 --> 00:35:37,513
Да, я так примерно и понял, когда увидел, что ты пакуешь свой мешок.

576
00:35:39,598 --> 00:35:40,766
Мы cнижаемся?

577
00:35:40,849 --> 00:35:44,353
Да. Я просто собираюсь нырнуть под бонисферу, на микрот…

578
00:35:44,394 --> 00:35:46,230
узнаем, какие у них новости.

579
00:35:46,396 --> 00:35:48,106
О, это сделает его действительно счастливым.

580
00:35:51,902 --> 00:35:53,362
Ты задолбал меня с самого начала!

581
00:35:53,445 --> 00:35:55,280
Ах, ах, ах. Я так не думаю.

582
00:35:55,447 --> 00:35:57,157
На хрен всех, на хрен твою сестру –

583
00:35:58,659 --> 00:36:01,745
Ты врал своему папочке, мальчик, а ты знаешь, что не следует врать своему папочке!

584
00:36:02,162 --> 00:36:03,872
C этим пора кончать! Кто твой папуля?!

585
00:36:04,081 --> 00:36:06,124
Ну, ты знаешь, кто твой папуля. Кто твой папуля?

586
00:36:06,166 --> 00:36:07,626
Дарго скажи им им, кто его отец!

587
00:36:07,709 --> 00:36:08,710
Я твой отец.

588
00:36:08,752 --> 00:36:09,711
Правильно!

589
00:36:10,879 --> 00:36:12,130
Сейчас ты начнешь говорить правду!

590
00:36:15,551 --> 00:36:19,721
Обвинение вызывает Мистера Риника Младшего!

591
00:36:20,472 --> 00:36:22,599
Это ты отравил хромэкстин?

592
00:36:23,225 --> 00:36:24,601
О чем ты говоришь?

593
00:36:24,726 --> 00:36:27,980
Он был отравлен хлориумом. Это ты его подмешал?

594
00:36:28,605 --> 00:36:29,398
Нет.

595
00:36:29,857 --> 00:36:33,527
И ты не имеешь к этому никакого отношения – к отравлению?

596
00:36:34,194 --> 00:36:35,821
Ни малейшего.

597
00:36:36,113 --> 00:36:37,156
Тогда кто?

598
00:36:38,031 --> 00:36:39,074
Я не знаю.

599
00:36:40,450 --> 00:36:42,286
Эта крабоштука всегда работает?

600
00:36:42,369 --> 00:36:46,498
В очень немногоих редких случаях… дисциплинированный разум может провести его.

601
00:36:46,790 --> 00:36:48,750
И ты говоришь мне это только сейчас?!

602
00:36:49,168 --> 00:36:51,628
Но мой отпрыск не из лжецов.

603
00:36:52,004 --> 00:36:52,671
Хах-ах.

604
00:36:53,213 --> 00:36:56,967
В Закусочной… это ты подложил бомбу или приказал подложить?

605
00:36:57,551 --> 00:36:58,927
Нет, и нет.

606
00:37:00,554 --> 00:37:02,472
Но ты палил ракетами по нашему кораблю.

607
00:37:02,556 --> 00:37:03,974
О, безусловно.

608
00:37:04,099 --> 00:37:05,809
И ты не хочешь, чтобы мы получили хоть сколько-нибудь хромэкстина.

609
00:37:06,518 --> 00:37:08,437
Конечно, я никогда и не думал, что у вас что-нибудь выйдет.

610
00:37:08,937 --> 00:37:12,608
Но когда мои указания отменили, я согласился с приказами моего отца.

611
00:37:13,609 --> 00:37:16,778
Да. А ты не просто хороший и верный сын.

612
00:37:19,031 --> 00:37:21,450
Извини… я не расслышал.

613
00:37:22,868 --> 00:37:26,205
Ты не… хороший и верный сын?

614
00:37:27,247 --> 00:37:27,915
Скажи ему.

615
00:37:29,500 --> 00:37:30,918
Я не обязан ему отвечать.

616
00:37:31,668 --> 00:37:34,046
Но ты обязан ответить мне!

617
00:37:34,838 --> 00:37:37,716
Мне нет нужды оправдываться.
Сними c меня эту штуку!

618
00:37:39,009 --> 00:37:39,968
Ты меня слышишь ?!

619
00:37:40,552 --> 00:37:43,514
А ты слышишь меня? Отвечай!

620
00:37:44,014 --> 00:37:45,057
Отец…

621
00:37:45,224 --> 00:37:47,100
Ты не был верен?

622
00:37:49,394 --> 00:37:50,687
Да или нет?

623
00:37:51,772 --> 00:37:53,607
Ты поклялся честью этой семье.

624
00:37:54,608 --> 00:37:56,693
Ты… опозорил ее?

625
00:37:57,778 --> 00:37:59,530
Или только собираешься?

626
00:38:00,113 --> 00:38:01,114
Нет!!

627
00:38:17,214 --> 00:38:18,549
Убирайтесь отсюда.

628
00:38:39,820 --> 00:38:43,282
Старк, энергия возвращается. Продолжай соединять цепи.

629
00:38:43,782 --> 00:38:45,534
Соединяю, соединяю, фиксирую, фиксирую, фиксирую, соединяю, соединяю, фиксирую, фиксирую…

630
00:38:47,744 --> 00:38:49,079
Талин...

631
00:38:51,790 --> 00:38:54,042
Талин… ты меня слышишь?

632
00:38:57,546 --> 00:38:58,297
С возвращением.

633
00:38:59,214 --> 00:39:00,007
Он может прыгать?

634
00:39:00,132 --> 00:39:03,385
Еще нет. Но лечение помогает. Теплообмен растет.

635
00:39:04,469 --> 00:39:05,304
Где они?

636
00:39:05,929 --> 00:39:09,266
Должны были вернуться на свои корабли. Все их транспортные модули улетели.

637
00:39:09,766 --> 00:39:11,059
Огонь Сотрясающими Ракетами.

638
00:39:11,268 --> 00:39:12,352
Нет.

639
00:39:13,645 --> 00:39:17,399
Отец… мы должны отомстить за Толвена.

640
00:39:17,733 --> 00:39:22,905
Не за что мстить. Предательство Толвена, вот что привело к его смерти.

641
00:39:37,836 --> 00:39:40,339
Система ПВО… это Сарова…

642
00:39:41,423 --> 00:39:42,090
Почти вовремя!

643
00:39:42,174 --> 00:39:43,300
Что-нибудь происходит?

644
00:39:45,761 --> 00:39:46,970
Оу-шо, снова-здорово!

645
00:39:47,262 --> 00:39:50,933
Талин не cможет это выдержать. Пилот, мы должны набрать высоту!

646
00:39:51,934 --> 00:39:54,394
Но Талин достаточно восстановился для Прыжка?

647
00:39:54,603 --> 00:39:55,395
Сейчас не до того!

648
00:39:55,521 --> 00:39:57,564
Мы не можем оставаться на месте и не можем позволить себе потерять высоту!

649
00:39:58,065 --> 00:39:59,191
Отключай пуповины.

650
00:39:59,608 --> 00:40:00,818
Мойя отказывается…

651
00:40:01,068 --> 00:40:02,653
Естественно, она не оставит Талина…

652
00:40:03,195 --> 00:40:05,030
Если Мойя не отцепит их, я сам это сделаю!

653
00:40:05,280 --> 00:40:07,950
Талин, слушай меня, ты должен набрать высоту.

654
00:40:08,492 --> 00:40:10,285
Он прав, Талин. Позволь Мойе спастись.

655
00:40:10,536 --> 00:40:11,662
Не сопротивляйся мне!

656
00:40:18,252 --> 00:40:19,336
Мы вышли из бонисферы…

657
00:40:19,503 --> 00:40:21,421
И Мойя чувствует сканирование Миротворцев.

658
00:40:21,630 --> 00:40:23,423
Талин, Прыжок, немедленно!

659
00:40:23,882 --> 00:40:28,095
Сейчас, Талин. Да, ты можешь… ты должен.

660
00:40:33,058 --> 00:40:34,852
Талин сделал это, он ушел!

661
00:40:35,352 --> 00:40:37,312
Готовлюсь к немедленному прыжку.

662
00:41:58,143 --> 00:41:59,853
Оба корабля прыгнули?

663
00:42:00,854 --> 00:42:05,067
Они должны были обнаружить хлориумное заГрязнение и отфильтровали его.

664
00:42:05,609 --> 00:42:07,110
Сколько хромэкстина они получили?

665
00:42:07,653 --> 00:42:10,531
Два ленарта. И спрашивали о третьем.

666
00:42:10,989 --> 00:42:16,411
Тогда боевой корабль останется… ослабленным еще на некоторое время. Нам нужно только найти его.

667
00:42:17,246 --> 00:42:21,208
Я потерпел неудачу. Ты не собираешься убивать меня?

668
00:42:22,543 --> 00:42:23,460
Пошли.

669
00:42:31,969 --> 00:42:33,095
Он забрал Вайнону.

670
00:42:33,470 --> 00:42:36,515
О, ну, зато он оставил тебе вот эту классную куртку.

671
00:42:37,015 --> 00:42:37,891
Она была на мне.

672
00:42:38,517 --> 00:42:42,396
О, ну же – вытащи улыбку, а?? Он хотя бы не в твоем носу.

673
00:42:42,563 --> 00:42:43,313
Волосах. (Ну, он по крайней мере убрался с носа долой. – С глаз – ну я и говорю, с глаз носа долой)

674
00:42:43,522 --> 00:42:45,566
Я об этом и говорю, по крайней мере он не в волосах твоего носа.

675
00:42:45,649 --> 00:42:48,610
Моя записная книжка! Он, он взял мою записную книжку и мою ручку...

676
00:42:48,694 --> 00:42:52,573
этот сукин сын так все обставил, так обставил, что он на Талине с Айрин.

677
00:42:53,782 --> 00:42:57,035
Теперь… ты не cделал бы в точности тоже самое?

678
00:42:57,619 --> 00:43:00,914
Нет… я бы – нет! Да…

679
00:43:01,707 --> 00:43:03,584
Может быть…! Я не знаю!

680
00:43:04,751 --> 00:43:05,919
Я просто – надеюсь, он хорошо проведет время.

681
00:43:06,211 --> 00:43:08,672
Нет, забудь! Я надеюсь, он ужасно проведет время.

682
00:43:09,631 --> 00:43:13,260
Я не знаю… на что я надеюсь, просто пусть лучше заботиться о ней.

683
00:43:13,677 --> 00:43:15,429
О, я уверен, он позаботится о ней.

684
00:43:15,554 --> 00:43:17,556
Ты знаешь… о чем я.

685
00:43:18,682 --> 00:43:20,559
Что значит, что ты не вернешь нас обратно на Мойю?

686
00:43:20,684 --> 00:43:22,352
Райджел, пока мы не можем вернуться.

687
00:43:22,686 --> 00:43:27,691
Ни одного контакта с Мойей, пока не исчезнет угроза Возвращающей Команды.

688
00:43:27,983 --> 00:43:30,527
Он прав, Райджел, поэтому нам остается только принять это с достоинством.

689
00:43:30,903 --> 00:43:32,696
Фрелово достоинство

690
00:43:32,821 --> 00:43:36,825
Ну, если я должен быть заточен здесь, накормите меня и покажите мое жилище.

691
00:43:37,284 --> 00:43:40,162
Пассажирские приспособления Талина развиты еще не полностью.

692
00:43:40,496 --> 00:43:41,997
Еда будет строго ограничена.

693
00:43:42,539 --> 00:43:45,000
И вам обоим… придется разместиться в одном помещении.

694
00:43:45,959 --> 00:43:47,377
Неприемлемо!

695
00:43:47,711 --> 00:43:50,005
Там будет моя сторона и твоя сторона! Моя сторона, твоя сторона!

696
00:43:51,256 --> 00:43:53,008
Не начинай.

697
00:43:56,637 --> 00:43:59,431
Слушай. Ты… ты действительно знаешь, зачем ты здесь?

698
00:43:59,806 --> 00:44:01,266
О, я никогда этого не знаю.

699
00:44:03,310 --> 00:44:06,104
Есть что-нибудь, о чем ах… ты мне не говоришь?

700
00:44:11,568 --> 00:44:14,404
Отрядом Возвращения командует моя мать.

701
00:44:16,073 --> 00:44:16,949
Твоя мать.

702
00:44:18,826 --> 00:44:23,831
Правильно, она где-то там… гонится за Талином. Да, а откуда ты об этом знаешь?

703
00:44:24,248 --> 00:44:25,332
Крейс сказал.

704
00:44:25,457 --> 00:44:28,669
Крейс. Смотри, вокруг немерянно Миротворцев.

705
00:44:28,752 --> 00:44:30,212
Почему же назначили именно твою мать?

706
00:44:31,505 --> 00:44:33,382
Ты правда думаешь, что это совпадение?

707
00:44:35,968 --> 00:44:36,718
Нет.

708
00:44:38,929 --> 00:44:42,224
Я должна допустить, что они осознают мою связь с Талином

709
00:44:42,641 --> 00:44:46,228
И надеются, что присутствие моей матери разделит мою верность.

710
00:44:46,812 --> 00:44:50,149
Но я не позволю им вернуть Талина.

711
00:44:50,649 --> 00:44:52,860
Даже если это значит, что я должна убить ее.

712
00:45:02,494 --> 00:45:05,080
Sous-Titres ©Chrismich

713
00:45:05,122 --> 00:45:08,083
Pour Djobi

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru