Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Battlestar Galactica - Звездный крейсер Галактика. 4-14. Blood on the Scales.

 
1
00:00:01,320 --> 00:00:03,754
[Gaeta] <i>Previously on</i>
Battlestar Galactica...

2
00:00:04,680 --> 00:00:08,150
The world is frakked. It's upside down,
somebody's gotta turn it right side up.

3
00:00:08,320 --> 00:00:09,639
Are you that man?

4
00:00:10,200 --> 00:00:11,633
I'm one of them.

5
00:00:14,720 --> 00:00:15,948
Combat, Gaeta.

6
00:00:16,120 --> 00:00:18,588
We've got civilians
arming themselves down here.

7
00:00:20,160 --> 00:00:21,149
Gaeta!

8
00:00:21,320 --> 00:00:24,039
Sergeant, get your marines in here.
Nobody gets in or out.

9
00:00:24,200 --> 00:00:26,794
- What the hell are you doing?
- Admiral,

10
00:00:26,960 --> 00:00:28,871
I am removing you
from command of this ship.

11
00:00:29,040 --> 00:00:30,155
Admiral, don't do this.

12
00:00:30,320 --> 00:00:33,756
I'm damned if I'm going to let
a guy like you run me off my own ship.

13
00:00:36,640 --> 00:00:37,755
[Gunshot]

14
00:00:37,920 --> 00:00:39,399
The colonel and I are going to make sure

15
00:00:39,560 --> 00:00:41,278
that the President's Raptor
gets out of here safely.

16
00:00:41,440 --> 00:00:42,839
- No, Dad, you can't stay here...
- Admiral,

17
00:00:43,000 --> 00:00:44,319
I'm depending on you.

18
00:00:44,480 --> 00:00:46,835
Make sure these animals
don't dishonour this ship.

19
00:00:51,640 --> 00:00:54,029
[Hatch beeping]

20
00:00:54,200 --> 00:00:55,679
I'll see you soon.

21
00:01:08,720 --> 00:01:09,914
Look out!

22
00:01:16,600 --> 00:01:18,477
Raptorjust took off
from an aft air lock.

23
00:01:19,560 --> 00:01:21,949
Arm all weapons.
Engage the target.

24
00:01:22,120 --> 00:01:23,269
And destroy.

25
00:01:27,240 --> 00:01:30,152
<i>[Man on intercom] Narcho, Galactica,</i>
<i>Hostile Raptor outbound.</i>

26
00:01:30,320 --> 00:01:32,038
<i>Bearing six, three, four, at two.</i>

27
00:01:32,200 --> 00:01:34,350
<i>Order your flight to engage the target</i>
<i>and destroy.</i>

28
00:01:34,520 --> 00:01:36,750
<i>[Narcho] Roger, Galactica.</i>

29
00:01:43,160 --> 00:01:44,149
[Groans]

30
00:01:46,960 --> 00:01:49,030
[Coughing]

31
00:01:49,360 --> 00:01:50,349
[Groans]

32
00:01:50,520 --> 00:01:52,272
[Grunts]

33
00:01:52,440 --> 00:01:54,590
Well, well, well...

34
00:01:55,360 --> 00:01:57,157
It's the brig rat.

35
00:01:59,120 --> 00:02:00,109
Admiral.

36
00:02:05,000 --> 00:02:06,353
<i>[Intercom] Galactica, Narcho.</i>

37
00:02:06,520 --> 00:02:07,748
<i>Blind out of the sixth gate.</i>

38
00:02:07,920 --> 00:02:10,195
<i>Breaking, go in zone five to pursue.</i>

39
00:02:10,360 --> 00:02:11,998
Red viper two, Narcho,

40
00:02:12,160 --> 00:02:13,593
<i>Target's in your front yard.</i>
<i>Engage.</i>

41
00:02:13,760 --> 00:02:15,830
Narcho, Hotdog, Tally,
I got her.

42
00:02:16,560 --> 00:02:19,120
<i>Colonial Raptor, red viper two.</i>
<i>Identify yourself immediately.</i>

43
00:02:19,280 --> 00:02:20,952
<i>Repeat, identify.</i>

44
00:02:21,120 --> 00:02:23,475
<i>Hotdog, dig the crap out of your ears.</i>
<i>Engage and destroyl</i>

45
00:02:23,640 --> 00:02:25,119
[Hotdog] Narcho, Hotdog,
Target in range.

46
00:02:25,280 --> 00:02:26,269
Waiting for Raptor ID.

47
00:02:26,440 --> 00:02:29,238
<i>[Narcho] Damn it, Hotdog...</i>
<i>Galactica, Narcho, coming around.</i>

48
00:02:29,400 --> 00:02:33,313
Bearing niner, three, four.
Still no joy. Hotdog, Narcho.

49
00:02:33,480 --> 00:02:35,311
<i>Destroy the target or disengage.</i>

50
00:02:35,480 --> 00:02:38,074
<i>I repeat, destroy the target</i>
<i>or disengage.</i>

51
00:02:38,240 --> 00:02:39,992
Where's the... where...

52
00:02:41,160 --> 00:02:42,388
This is President Laura Roslin

53
00:02:42,560 --> 00:02:44,630
<i>aboard the Raptor, do not fire.</i>

54
00:02:44,800 --> 00:02:45,949
Gage, jam her transmission.

55
00:02:46,120 --> 00:02:48,350
<i>...escape from the mutineers</i>
<i>that have taken over Galac...</i>

56
00:02:48,520 --> 00:02:49,999
Gage!

57
00:02:50,160 --> 00:02:51,354
Grabbed it, sir.

58
00:02:53,080 --> 00:02:55,469
They're still on us.
Sit down, and hang on.

59
00:02:55,880 --> 00:02:58,758
- Hotdog, Narcho, target status report.
- <i>[Hotdog] I don't know.</i>

60
00:02:58,920 --> 00:03:01,673
That was the President,
she's on board the target.

61
00:03:03,200 --> 00:03:04,189
We've got Adama and Tigh.

62
00:03:04,360 --> 00:03:06,316
<i>They were in the auxiliary air lock.</i>

63
00:03:06,480 --> 00:03:09,472
Put Tigh and Adama
down with the Cylon prisoners.

64
00:03:10,320 --> 00:03:11,309
Belay that.

65
00:03:11,480 --> 00:03:13,596
Put Tigh with the Cylons.
Bring Adama up here now.

66
00:03:13,760 --> 00:03:15,079
Understood.

67
00:03:18,040 --> 00:03:20,110
Kareem, patch me through
to red two.

68
00:03:22,080 --> 00:03:24,150
Lieutenant Costanza,
Galactica actual.

69
00:03:24,320 --> 00:03:26,550
<i>You were given an order,</i>
<i>now follow it.</i>

70
00:03:27,240 --> 00:03:30,391
<i>Hotdog, stop frakking thinking</i>
<i>and shoot, gods damn it.</i>

71
00:03:30,800 --> 00:03:31,949
Galactica, Narcho,

72
00:03:32,120 --> 00:03:33,599
<i>Tally, I have the target.</i>

73
00:03:33,760 --> 00:03:35,478
<i>Manoeuvring in position.</i>

74
00:03:35,640 --> 00:03:38,234
- Frak, Narcho!
- <i>I'm in, I'm in.</i>

75
00:03:39,000 --> 00:03:40,956
They've got a missile lock on us.

76
00:03:51,600 --> 00:03:54,990
Missiles missed the target.
The Raptor boarded the base ship.

77
00:04:02,520 --> 00:04:03,669
[Six] Why are we under attack?

78
00:04:03,840 --> 00:04:05,159
Colonial vipers are firing on our ship.

79
00:04:05,320 --> 00:04:07,231
[Roslin] You're not under attack,
they're firing at us.

80
00:04:07,400 --> 00:04:08,435
What did you do?

81
00:04:08,600 --> 00:04:12,036
- Their government has lost control.
- Our government has not lost control.

82
00:04:12,200 --> 00:04:13,952
How would you describe it,
madam President?

83
00:04:14,120 --> 00:04:18,875
Adama is a fugitive. Gaeta has an army,
And Zarek has control of Colonial One.

84
00:04:19,040 --> 00:04:21,190
- Adama is free.
- The last time we saw Adama,

85
00:04:21,360 --> 00:04:23,510
he was cornered in an air lock
with Colonel Tigh.

86
00:04:23,680 --> 00:04:26,513
If you were forced to escape, Gaeta
and Zarek must have substantial support.

87
00:04:26,680 --> 00:04:27,669
They don't!

88
00:04:27,840 --> 00:04:30,752
In fact, we're here because a pilot
refused to shoot us down, tell him.

89
00:04:30,920 --> 00:04:33,115
Yes, but the other pilot
had no qualms

90
00:04:33,280 --> 00:04:35,316
about shooting down
the President of the colonies.

91
00:04:35,480 --> 00:04:36,469
If they're willing to do that.

92
00:04:36,640 --> 00:04:38,119
- It's not safe. We have to jump.
- No.

93
00:04:38,280 --> 00:04:40,316
- I have to agree.
- But what about the final four?

94
00:04:40,480 --> 00:04:42,835
Tyrol, Anders, Tigh, they're still over
there. What about them?

95
00:04:43,000 --> 00:04:45,195
If you jump,
you'll never see them again.

96
00:04:45,360 --> 00:04:48,397
If you stay put, you give Adama
a chance to save them.

97
00:04:49,840 --> 00:04:51,671
Put your ship in the middle
of the fleet.

98
00:04:51,840 --> 00:04:54,115
Use the fleet for cover.
Give Adama some time.

99
00:04:54,320 --> 00:04:56,276
- But what if...
- No, Gaeta won'tjeopardise the fleet.

100
00:04:56,440 --> 00:04:58,908
He doesn't have the guts.
Come on, do it.

101
00:05:05,640 --> 00:05:06,755
Welcome back.

102
00:05:07,480 --> 00:05:09,596
I had a feeling you wouldn't
be on that Raptor.

103
00:05:11,400 --> 00:05:13,789
I care too much for this ship

104
00:05:13,960 --> 00:05:16,315
to let it be overrun by rats.

105
00:05:16,920 --> 00:05:18,478
Right.

106
00:05:18,680 --> 00:05:20,796
If only you cared as much
about the people on it.

107
00:05:23,040 --> 00:05:24,917
You have no frakkin' idea.

108
00:05:25,080 --> 00:05:26,308
Well, then show me.

109
00:05:26,480 --> 00:05:27,754
You want to save some lives?

110
00:05:27,920 --> 00:05:29,751
Get on the radio and call Roslin.

111
00:05:29,920 --> 00:05:31,751
Tell her to come back and surrender.

112
00:05:31,920 --> 00:05:32,909
No.

113
00:05:34,160 --> 00:05:36,310
I'll ask you one more time,
Admiral.

114
00:05:36,480 --> 00:05:38,311
Admiral?

115
00:05:39,000 --> 00:05:40,194
Admiral.

116
00:05:43,160 --> 00:05:45,469
You're the Admiral.

117
00:05:46,720 --> 00:05:49,280
So you call up Roslin.

118
00:05:50,640 --> 00:05:52,995
And make her laugh.

119
00:05:58,880 --> 00:06:00,233
All hands to battle stations.

120
00:06:00,400 --> 00:06:01,992
Set condition one.

121
00:06:02,680 --> 00:06:04,432
Gun battery, stand by.
Target bearing...

122
00:06:04,600 --> 00:06:06,716
[man] Sir, the baseship.

123
00:06:06,880 --> 00:06:09,269
[Alarm sounds]

124
00:06:13,120 --> 00:06:14,599
They're moving into the fleet.

125
00:06:14,760 --> 00:06:16,318
[Scoffs]

126
00:06:16,480 --> 00:06:17,754
They're hiding in the fleet.

127
00:06:20,240 --> 00:06:21,832
Battle stations, stand down.

128
00:06:23,720 --> 00:06:27,235
Marine launch, blue squadron
have them quarantine the base ship.

129
00:06:27,400 --> 00:06:29,675
Gage, spin up our FTL.

130
00:06:29,840 --> 00:06:31,671
Alert the ship captain
to do the same.

131
00:06:31,840 --> 00:06:34,229
Kelly, prepare for Mr Zarek's arrival.

132
00:06:39,000 --> 00:06:41,639
Now you're going
to shoot me, Mr Gaeta?

133
00:07:36,280 --> 00:07:37,599
Shall we save the kit?

134
00:07:37,760 --> 00:07:39,637
And the attorney says, "frak him."

135
00:07:39,800 --> 00:07:42,030
And the priest says, "do we have time?"

136
00:07:42,200 --> 00:07:44,998
[Laughter]

137
00:07:46,280 --> 00:07:47,554
[Hardball] You're gross.

138
00:07:52,520 --> 00:07:53,669
Damn it.

139
00:07:57,600 --> 00:08:00,717
[Roslin] This is President Laura Roslin.

140
00:08:01,480 --> 00:08:04,790
- This is the President speaking...
- [static]

141
00:08:05,560 --> 00:08:06,549
Hello?

142
00:08:06,720 --> 00:08:07,755
Hello!

143
00:08:07,920 --> 00:08:09,353
Gods damn it.

144
00:08:21,120 --> 00:08:22,314
Ouch.

145
00:08:25,160 --> 00:08:27,037
It's OK, he's going to feel better.

146
00:08:28,720 --> 00:08:31,154
I wonder what Gaeta's gonna do.

147
00:08:31,720 --> 00:08:35,429
In your case,
cut off one of your frakkin' legs.

148
00:08:37,800 --> 00:08:40,030
[Gaeta] I have a net over
the base ship, you know.

149
00:08:40,200 --> 00:08:42,919
You didn't have to bring
the whole Quorum with you.

150
00:08:43,080 --> 00:08:44,513
You're insisting on the trial.

151
00:08:44,680 --> 00:08:46,352
I'm insisting.

152
00:08:46,520 --> 00:08:50,354
Then I want them where
I can keep an eye on them.

153
00:08:50,520 --> 00:08:52,750
Look, I know you want
to do the right thing.

154
00:08:52,920 --> 00:08:55,388
I'm sorry. I was under
the impression that you did too.

155
00:08:55,560 --> 00:08:58,154
- I do. But we need to move on.
- We can't move on

156
00:08:58,320 --> 00:09:00,072
until people have answered
for what they've done.

157
00:09:00,240 --> 00:09:03,152
Which begins with Adama.

158
00:09:03,320 --> 00:09:05,470
One world at a time, Tom.

159
00:09:24,160 --> 00:09:25,149
[Sighs]

160
00:09:25,320 --> 00:09:28,471
I don't suppose anyone's
gonna feed my dog.

161
00:09:35,360 --> 00:09:39,239
[Zarek] The Admiral is charged
with treason,

162
00:09:39,400 --> 00:09:41,356
desertion,

163
00:09:41,520 --> 00:09:45,195
giving aid and comfort to the enemy,
and gross dereliction of duty.

164
00:09:45,360 --> 00:09:48,511
The punishment for these crimes
is death by firing squad.

165
00:09:49,800 --> 00:09:52,553
- [Sighs]
- Well, I'm not a very good shot.

166
00:09:54,840 --> 00:09:57,229
The Admiral is entitled
to a court-martial.

167
00:09:58,000 --> 00:10:01,197
We need a lawyer
to handle his defence.

168
00:10:04,160 --> 00:10:06,230
They need a pimp.

169
00:10:08,760 --> 00:10:11,149
Commander Gaeta
will represent the people.

170
00:10:12,600 --> 00:10:15,034
[Whispers] Commander Gaeta...

171
00:10:15,480 --> 00:10:16,879
Why are you doing this?

172
00:10:18,400 --> 00:10:19,719
Forjustice.

173
00:10:20,960 --> 00:10:22,712
Justice, uh-huh.

174
00:10:23,240 --> 00:10:28,075
So, it'd be fair to assume
that should I choose to pass

175
00:10:28,240 --> 00:10:31,755
on this field trip forjustice,

176
00:10:31,920 --> 00:10:35,959
Winkin' and Blinkin' over there
will use me instead for target practice?

177
00:10:36,120 --> 00:10:37,712
Just get on with yourjob.

178
00:10:37,880 --> 00:10:39,199
Hmm.

179
00:10:41,520 --> 00:10:43,158
Fine.

180
00:10:43,320 --> 00:10:44,514
Bring in the judges.

181
00:10:46,400 --> 00:10:48,436
I will be serving as judge.

182
00:10:48,600 --> 00:10:52,070
I see, so we've run
out of ship's captains, then?

183
00:10:52,240 --> 00:10:54,276
[Gaeta] Captains are too busy
protecting their vessels

184
00:10:54,440 --> 00:10:58,274
from the Cylon baseship Admiral
welcomed into their fleet.

185
00:10:58,440 --> 00:11:00,829
Shove it up your ass.

186
00:11:01,000 --> 00:11:03,116
I don't need a frakking lawyer.

187
00:11:03,280 --> 00:11:04,872
- You are charged with treason...
- By who?

188
00:11:05,040 --> 00:11:07,634
- Desertion, giving comfort, aid to...
- This is a joke.

189
00:11:07,800 --> 00:11:10,234
- And you will answer for...
- Aid and comfort? Oh, yeah.

190
00:11:10,400 --> 00:11:13,198
I did bathe and wash them.
Made their meals.

191
00:11:13,680 --> 00:11:14,749
I love the enemy.

192
00:11:14,920 --> 00:11:17,992
[Lampkin] Could I have have
a few minutes with Mr Adama

193
00:11:18,160 --> 00:11:21,516
just to impress upon him
the gravity of these charges?

194
00:11:21,680 --> 00:11:22,954
Please?

195
00:11:23,120 --> 00:11:26,032
You want him to understand,
I know you do.

196
00:11:41,680 --> 00:11:42,669
Make it quick.

197
00:11:43,120 --> 00:11:46,112
This is the President.
This is Laura Ros... Hello?

198
00:11:46,280 --> 00:11:48,316
Hello? Hello?

199
00:11:48,480 --> 00:11:50,869
We don't even have
the protection of the fleet.

200
00:11:51,040 --> 00:11:52,519
They've scattered.

201
00:11:52,680 --> 00:11:54,910
And the Viper patrols,
they've gotten bold.

202
00:11:55,080 --> 00:11:58,152
- Some of them check their guns.
- Gods damn it.

203
00:11:58,320 --> 00:12:00,754
Firing into space
is like they're inviting us to react.

204
00:12:00,920 --> 00:12:02,751
I think we should all talk.

205
00:12:19,520 --> 00:12:20,714
[Zarek] "The world's upside down."

206
00:12:20,880 --> 00:12:24,429
"And someone has to turn it
right side up again."

207
00:12:24,600 --> 00:12:26,909
Felix Gaeta said that to me.

208
00:12:27,080 --> 00:12:29,674
He believes he's that someone.

209
00:12:29,840 --> 00:12:32,593
I believe he's that someone.

210
00:12:32,760 --> 00:12:35,354
But he has very big shoes to fill.

211
00:12:36,280 --> 00:12:39,955
I brought you here because I wanted him
to meet people who refuse to give up,

212
00:12:40,120 --> 00:12:43,112
people who have the courage
to voice their dissent.

213
00:12:43,280 --> 00:12:47,432
But at the end of the day,
still stand by your president.

214
00:12:49,080 --> 00:12:51,196
[All muttering]

215
00:13:01,160 --> 00:13:03,355
I think you should leave now,

216
00:13:03,520 --> 00:13:05,431
Mr Vice-President.

217
00:13:05,920 --> 00:13:08,878
[Scattered voices] Hear, hear.

218
00:13:23,560 --> 00:13:25,551
[Loud chattering]

219
00:13:25,720 --> 00:13:28,075
[Muffled talking]

220
00:13:29,040 --> 00:13:31,190
[Sighs]

221
00:13:36,640 --> 00:13:37,914
Shoot them.

222
00:13:42,560 --> 00:13:43,913
Go get Mr Gaeta.

223
00:13:47,920 --> 00:13:50,753
[Gunfire and screams]

224
00:14:12,920 --> 00:14:14,717
- I never agreed to this!
- Yes, you did.

225
00:14:14,880 --> 00:14:17,519
- No, this is murder!
- This is a coup.

226
00:14:17,680 --> 00:14:19,989
That you began.

227
00:14:20,680 --> 00:14:25,037
To take command and destroy our enemies,
before they destroy us.

228
00:14:26,080 --> 00:14:27,149
What've you done?

229
00:14:27,320 --> 00:14:30,869
This is what happens.

230
00:14:31,640 --> 00:14:33,153
No...

231
00:14:33,320 --> 00:14:35,390
No, it's a lie.

232
00:14:35,560 --> 00:14:38,358
This is all based on lies.

233
00:14:40,000 --> 00:14:41,672
Don't you get it? We...

234
00:14:42,960 --> 00:14:44,757
We had the truth on our side, now...

235
00:14:46,080 --> 00:14:47,195
Now...

236
00:14:49,960 --> 00:14:53,919
The truth is told
by whoever is left standing.

237
00:14:54,800 --> 00:14:57,473
Adama has to go.

238
00:14:57,640 --> 00:15:00,313
There's no turning back now.

239
00:15:03,960 --> 00:15:05,996
[Grunting]

240
00:15:23,840 --> 00:15:25,239
[Foster] Sorry.

241
00:15:25,400 --> 00:15:28,119
It was a difficult choice

242
00:15:28,280 --> 00:15:29,793
but we made our decision.

243
00:15:32,560 --> 00:15:33,993
We're jumping away.

244
00:15:38,360 --> 00:15:41,352
We have a chance to survive.

245
00:15:42,560 --> 00:15:45,154
I'm sorry, I would've thought
as one of the final five,

246
00:15:45,320 --> 00:15:47,754
you'd have a broader vision than that.

247
00:15:48,360 --> 00:15:49,839
[Six] If he hasn't done it already,

248
00:15:50,000 --> 00:15:52,798
Gaeta will air lock Tigh, Tyrol, Anders,

249
00:15:52,960 --> 00:15:54,871
then he'll start with the rest.

250
00:15:55,040 --> 00:15:57,793
- Kara, Helo, Adama...
- Don't. Stop.

251
00:15:57,960 --> 00:16:00,520
His fate has been all
but decided, count on it.

252
00:16:00,680 --> 00:16:02,432
- Please, don't.
- Ours isn't yet.

253
00:16:02,600 --> 00:16:04,033
No.

254
00:16:04,600 --> 00:16:06,352
No one believed that we would survive

255
00:16:06,520 --> 00:16:10,229
the Cylon nuclear holocaust,
or the hell on New Caprica,

256
00:16:10,400 --> 00:16:13,472
or the 50,000 other crises
we've lived through.

257
00:16:13,640 --> 00:16:14,834
But we did, we're here.

258
00:16:15,000 --> 00:16:17,878
We've made this veritable habit
out of defying the odds

259
00:16:18,040 --> 00:16:19,439
particularly, William Adama.

260
00:16:19,600 --> 00:16:22,398
And he is alive.

261
00:16:22,560 --> 00:16:23,788
He is alive.

262
00:16:23,960 --> 00:16:26,554
And he will take command
of this fleet again.

263
00:16:26,720 --> 00:16:29,712
And when that day comes,
he's gonna know...

264
00:16:30,240 --> 00:16:32,708
who stuck with him and who ran.

265
00:16:32,880 --> 00:16:34,552
Now who do you want to be?

266
00:16:34,720 --> 00:16:37,314
Who do you want to be?

267
00:16:41,080 --> 00:16:42,559
[Man] Hey, chief.

268
00:16:42,720 --> 00:16:44,312
Ugh.

269
00:16:44,480 --> 00:16:46,710
Looking for a gun?

270
00:16:46,880 --> 00:16:48,518
Hey, Aaron.

271
00:16:49,600 --> 00:16:51,318
Sprung you, did they?

272
00:16:53,000 --> 00:16:55,594
- Long live the revolution.
- Out.

273
00:16:56,640 --> 00:16:57,993
Just shoot me now.

274
00:16:58,160 --> 00:16:59,752
I'm too frakking tired to get out.

275
00:16:59,920 --> 00:17:02,150
You're a frakking machine, get out.

276
00:17:02,960 --> 00:17:05,190
That's right, I'm a machine.

277
00:17:05,360 --> 00:17:07,430
What does that make you?

278
00:17:08,320 --> 00:17:10,436
Dumbass?
[Chuckles]

279
00:17:12,680 --> 00:17:15,717
[Laughter]

280
00:17:31,720 --> 00:17:33,950
This was a hell of a ship once.

281
00:17:34,120 --> 00:17:37,829
Huh, yeah, it really was.

282
00:17:41,720 --> 00:17:43,915
Heard your kid's not a Cylon.

283
00:17:45,320 --> 00:17:47,390
Could have told you she was trouble.

284
00:17:47,560 --> 00:17:50,199
[Laughing]

285
00:17:50,360 --> 00:17:52,590
Thanks.

286
00:17:53,360 --> 00:17:55,351
Wouldn't have mattered.

287
00:18:06,600 --> 00:18:08,033
Go on, keep going.
Go!

288
00:18:08,200 --> 00:18:11,715
Go on, skinjob, go.

289
00:18:18,560 --> 00:18:20,039
Frak!

290
00:18:26,800 --> 00:18:28,870
Forget it.

291
00:18:29,040 --> 00:18:31,076
You think you can get me
to co-operate,

292
00:18:31,240 --> 00:18:33,959
you'll get a pat on the back
instead of a bullet.

293
00:18:35,360 --> 00:18:36,998
Don't let your pride get in the way.

294
00:18:37,160 --> 00:18:39,628
Put your innocence on record
for the fleet. Your statement...

295
00:18:39,800 --> 00:18:41,916
I won't do a statement.

296
00:18:42,080 --> 00:18:44,036
Gaeta and Zarek are gonna fail.

297
00:18:44,880 --> 00:18:46,438
You really believe that?

298
00:18:46,600 --> 00:18:49,398
What do you think?

299
00:18:50,760 --> 00:18:54,719
I won't betray my beliefs
with a testimony.

300
00:18:57,120 --> 00:18:59,270
You have people out there
mobilising, I saw them.

301
00:18:59,440 --> 00:19:02,318
Give them a chance
to do something. Stall or...

302
00:19:03,520 --> 00:19:06,910
We've been ready to proceed
for some time.

303
00:19:24,200 --> 00:19:26,430
[Six] Are you injured?

304
00:19:27,560 --> 00:19:30,791
I believe the word is damaged.

305
00:19:44,000 --> 00:19:46,468
No frakking way.
It's never gonna work.

306
00:19:46,640 --> 00:19:49,359
I can take two of them
before you take your shots.

307
00:19:49,520 --> 00:19:51,033
From here with a side arm?

308
00:19:51,200 --> 00:19:52,952
We only got one chance
to get this right.

309
00:19:53,120 --> 00:19:54,633
And I'm gonna take it.

310
00:19:57,640 --> 00:19:59,870
Grenade! Get down!

311
00:20:00,040 --> 00:20:02,270
[Gunfire]

312
00:20:18,280 --> 00:20:19,599
Never pulled the pin.

313
00:20:20,680 --> 00:20:21,669
Not funny.

314
00:20:21,840 --> 00:20:24,195
Yeah, it would have been
if you'd thought of it.

315
00:20:24,360 --> 00:20:26,715
No. Not funny.

316
00:20:34,720 --> 00:20:35,709
Tigh.

317
00:20:35,880 --> 00:20:38,235
- [Sam] It's Kara.
- It's Lee and Kara.

318
00:20:39,240 --> 00:20:41,117
Wait a minute, where is he?!

319
00:20:41,280 --> 00:20:42,952
Bastards went to town on Helo.

320
00:20:43,120 --> 00:20:44,633
- Where is my father?
- Kelly took him.

321
00:20:44,800 --> 00:20:46,711
What? You were with him.
What happened?

322
00:20:46,880 --> 00:20:49,235
- I don't frakking know.
- [Athena] Come on, damn it.

323
00:20:49,400 --> 00:20:51,550
Let's get out of here
before they find us.

324
00:20:51,720 --> 00:20:52,789
I have Hera.

325
00:20:52,960 --> 00:20:54,678
You OK?

326
00:21:00,360 --> 00:21:01,349
[Athena] Go left.

327
00:21:05,160 --> 00:21:07,833
- Kara, frak that, let's go!
- Got it, we'll catch up.

328
00:21:11,640 --> 00:21:13,198
- Sam!
- [Gunfire]

329
00:21:19,440 --> 00:21:22,432
Oh, gods!
OK... Oh, my...

330
00:21:22,600 --> 00:21:25,558
- Oh, it's OK...
- [groans]

331
00:21:29,120 --> 00:21:31,554
Look at me.
Look at me, do you hear me?

332
00:21:31,720 --> 00:21:34,632
- OK, OK, OK.
- Kara! We can't stay here.

333
00:21:34,800 --> 00:21:36,995
- I'm here.
- Watch his neck, gods damn it.

334
00:21:37,160 --> 00:21:39,355
We gotta go!
We gotta move Sam.

335
00:21:39,520 --> 00:21:43,433
Take Hera and go to Baltar's people.
No one wants to go near those nutjobs.

336
00:21:43,600 --> 00:21:46,034
- OK, he's gonna bleed out.
- Don't move his head.

337
00:21:46,200 --> 00:21:48,236
I can take care...
I can take care of myself.

338
00:21:48,400 --> 00:21:49,719
Saul!

339
00:21:49,880 --> 00:21:51,393
You gotta move Sam!

340
00:21:51,560 --> 00:21:54,791
Lee, go, get your father.
Now go.

341
00:21:54,960 --> 00:21:55,949
Go!

342
00:21:57,080 --> 00:21:58,798
OK, get him to Cottle.

343
00:21:58,960 --> 00:22:00,871
- Athena, go.
- OK, company, move out!

344
00:22:01,040 --> 00:22:02,109
OK, let's move.

345
00:22:02,280 --> 00:22:03,713
Let's go, let's go.

346
00:22:04,480 --> 00:22:06,948
OK, OK, baby.
OK, OK.

347
00:22:07,840 --> 00:22:09,956
- [Groaning]
- OK, OK, OK.

348
00:22:11,160 --> 00:22:12,912
[Distant gunfire]

349
00:22:16,000 --> 00:22:18,389
You deserted us on New Caprica.
You let us twist in the wind.

350
00:22:18,560 --> 00:22:20,516
I saved your frakking ass.

351
00:22:20,680 --> 00:22:23,797
Why can't you just admit that
you've been derelict in your duties?

352
00:22:23,960 --> 00:22:26,952
Not only do you give aid to the enemy,
you were about to grant them access...

353
00:22:27,120 --> 00:22:28,109
Objection.

354
00:22:28,280 --> 00:22:29,838
...to every ship in this fleet.

355
00:22:30,000 --> 00:22:30,989
About to?

356
00:22:31,160 --> 00:22:33,628
- I gave them access.
- [Phone rings]

357
00:22:33,800 --> 00:22:36,792
And you know what?
I didn't give them aid and comfort.

358
00:22:36,960 --> 00:22:39,030
They gave it to me.

359
00:22:39,200 --> 00:22:41,316
<i>[Kelly] Wejust got word that Tigh</i>
<i>and the skinjobs escaped.</i>

360
00:22:41,480 --> 00:22:43,436
<i>Don't worry, sir. We're on it.</i>

361
00:22:53,880 --> 00:22:57,953
Um, Saul Tigh was killed
trying to escape.

362
00:23:08,520 --> 00:23:09,873
I'm sorry.

363
00:23:12,560 --> 00:23:15,472
But you did give
aid and comfort to the enemy.

364
00:23:15,640 --> 00:23:17,835
Saul Tigh was a Cylon.

365
00:23:18,000 --> 00:23:19,558
And even when you
discovered that he was,

366
00:23:19,720 --> 00:23:22,029
you let him remain the XO, didn't you?

367
00:23:25,600 --> 00:23:29,036
I'm not answering any more
questions for you, Mr Gaeta.

368
00:23:29,200 --> 00:23:32,272
[Zarek] The prisoner
is guilty as charged.

369
00:23:34,920 --> 00:23:36,638
This isn't a trial.

370
00:23:36,800 --> 00:23:37,949
This is an asylum.

371
00:23:40,840 --> 00:23:42,592
- Ah.
- We're done here.

372
00:23:42,760 --> 00:23:45,320
<i>[Roslin on intercom]</i>
<i>This is President Laura Roslin</i>

373
00:23:45,480 --> 00:23:47,311
<i>speaking from</i>
<i>the Cylon baseship.</i>

374
00:23:47,480 --> 00:23:51,109
<i>Felix Gaeta has seized</i>
<i>Galactica by force.</i>

375
00:23:51,280 --> 00:23:52,998
<i>The Cylons</i>
<i>were defending themselves.</i>

376
00:23:53,160 --> 00:23:55,230
<i>They will not harm you.</i>
<i>I repeat...</i>

377
00:23:55,400 --> 00:23:56,833
[Zarek] Jam that signal.

378
00:23:57,000 --> 00:23:59,309
Why the frak Is she still broadcasting?

379
00:23:59,480 --> 00:24:00,595
Where's Hoshi?

380
00:24:00,760 --> 00:24:02,557
Get that little frak back into CIC.

381
00:24:02,720 --> 00:24:04,153
<i>[Roslin] Shut down your FTL drives...</i>

382
00:24:04,320 --> 00:24:05,833
[static]

383
00:24:18,000 --> 00:24:20,468
It worked.
They couldn'tjam it.

384
00:24:21,760 --> 00:24:23,955
I thought this would do the trick.

385
00:24:26,080 --> 00:24:28,355
[Kara grunting]

386
00:24:36,640 --> 00:24:38,710
Show me your frakking hands.

387
00:24:42,440 --> 00:24:43,953
[Lampkin grunting]

388
00:24:48,240 --> 00:24:49,355
[Choking]

389
00:24:58,680 --> 00:25:01,035
You have to help me get him to Cottle.

390
00:25:05,000 --> 00:25:05,989
No, no.

391
00:25:06,160 --> 00:25:07,878
No, just on the way here,

392
00:25:08,040 --> 00:25:09,871
me and my pen pal
were shot at two times.

393
00:25:10,040 --> 00:25:11,598
Once by his own men.

394
00:25:11,760 --> 00:25:13,034
Sorry.

395
00:25:13,200 --> 00:25:15,350
He's gonna die.

396
00:25:15,520 --> 00:25:16,714
Sorry.

397
00:25:16,880 --> 00:25:19,348
[Gunfire]

398
00:25:24,360 --> 00:25:25,588
OK.

399
00:25:27,120 --> 00:25:28,473
Frak!

400
00:25:29,760 --> 00:25:32,672
Ten ships shut down their FTL drives
after Roslin's transmission.

401
00:25:33,320 --> 00:25:35,117
Ten ships out of 35.

402
00:25:35,280 --> 00:25:37,271
- Frakking Roslin.
- She did us a favour.

403
00:25:37,440 --> 00:25:39,670
Now we're clear who's
with us and who's trouble.

404
00:25:39,840 --> 00:25:43,355
Gage, give the jump coordinates only to
those ships that kept their FTLs online.

405
00:25:43,520 --> 00:25:45,750
- Order them to jump immediately.
- Yes, sir.

406
00:25:49,080 --> 00:25:52,356
I need you to assemble
an execution detail.

407
00:25:53,360 --> 00:25:55,476
Only men you can trust.

408
00:25:55,920 --> 00:25:58,150
Secure the main
hangar deck launch tube.

409
00:25:58,320 --> 00:26:00,754
Take Adama down there
and wait for me.

410
00:26:02,120 --> 00:26:04,509
Can I count on you, Noel?

411
00:26:04,680 --> 00:26:07,274
All down the line, sir.

412
00:26:07,960 --> 00:26:10,190
Spying on me, Tom?

413
00:26:10,360 --> 00:26:13,158
Let's just get through this
and move on, all right?

414
00:26:47,160 --> 00:26:50,038
[Sobbing]

415
00:27:04,720 --> 00:27:07,598
[Gunfire]

416
00:27:12,000 --> 00:27:15,117
[Gags and coughs]

417
00:27:16,600 --> 00:27:18,318
Where's the old man?

418
00:27:19,480 --> 00:27:22,153
- Where's the old man?
- [Whispers] They're gonna shoot him.

419
00:27:24,640 --> 00:27:26,358
Where? Where?!

420
00:27:26,520 --> 00:27:30,149
Main hangar deck launch tube.

421
00:27:30,320 --> 00:27:33,710
- Come on, let's go, gods damn it.
- Lee!

422
00:27:34,640 --> 00:27:36,073
I'm coming with you.

423
00:27:43,040 --> 00:27:45,031
[Gaeta] Detail ready.

424
00:27:46,320 --> 00:27:47,514
Aim!

425
00:27:53,600 --> 00:27:55,192
- Fire!
- [Gunfire]

426
00:27:57,040 --> 00:27:58,029
No!

427
00:27:58,200 --> 00:28:00,919
Shh, shh... You were dreaming.
I couldn't wake you.

428
00:28:01,920 --> 00:28:03,558
Oh, god, they're gonna to shoot him.

429
00:28:03,720 --> 00:28:05,631
- Shh.
- I feel sick, I...

430
00:28:16,640 --> 00:28:18,119
No.

431
00:28:19,280 --> 00:28:21,077
This is all wrong. It's wrong.

432
00:28:21,240 --> 00:28:22,878
Please, stop, stop.

433
00:28:24,360 --> 00:28:27,557
But...
I want to make you feel better.

434
00:28:32,000 --> 00:28:33,718
Then cut off my legs.

435
00:28:34,240 --> 00:28:37,676
I ran... again.

436
00:28:38,960 --> 00:28:43,112
I disappeared in the nick of time...
Again.

437
00:28:44,640 --> 00:28:47,154
- Fear makes people behave differently.
- I didn't run out of fear.

438
00:28:47,320 --> 00:28:49,390
Not this time, anyway.

439
00:28:49,560 --> 00:28:53,712
I ran away from those people.
Gods, those people.

440
00:28:53,880 --> 00:28:56,075
I've got a kind of following
on Galactica.

441
00:28:57,440 --> 00:28:59,158
Like a fan club.

442
00:28:59,640 --> 00:29:01,949
Publicly, I heeded them.

443
00:29:02,120 --> 00:29:04,429
Privately, I scorned
their provincial intellects.

444
00:29:04,600 --> 00:29:08,309
Their unfailing willingness
to make me feel better.

445
00:29:16,560 --> 00:29:19,028
I have to go back.

446
00:29:20,080 --> 00:29:23,789
I have to go back,
they're my responsibility.

447
00:29:24,800 --> 00:29:26,995
I am sorry.

448
00:29:51,400 --> 00:29:53,072
[Roslin] Galactica...

449
00:29:53,240 --> 00:29:55,435
This is President Laura Roslin.

450
00:29:55,600 --> 00:29:58,034
Release all those
being held against their will,

451
00:29:58,200 --> 00:29:59,997
and return command of this fleet

452
00:30:00,160 --> 00:30:01,718
<i>to Admiral William Adama.</i>

453
00:30:02,560 --> 00:30:03,834
<i>Surrender.</i>

454
00:30:04,640 --> 00:30:06,870
<i>You have five minutesl</i>

455
00:30:44,120 --> 00:30:46,270
Lieutenant?

456
00:30:46,440 --> 00:30:48,158
Carry out the execution.

457
00:30:51,080 --> 00:30:52,308
Yes, sir.

458
00:30:54,880 --> 00:30:56,233
- Dad.
- Thank you, son.

459
00:31:04,960 --> 00:31:08,236
- They told me you were dead.
- For a while, I was.

460
00:31:19,840 --> 00:31:21,717
I want to take back my ship.

461
00:31:28,240 --> 00:31:29,992
Lieutenant...

462
00:31:30,160 --> 00:31:32,116
Sorry, sir.

463
00:31:32,800 --> 00:31:35,234
I've always respected you.

464
00:31:35,400 --> 00:31:37,595
But I hate the Cylons.

465
00:31:37,760 --> 00:31:40,228
I can't take orders from
a leader who won't fight them.

466
00:31:40,400 --> 00:31:42,709
Colonel, stand down.

467
00:31:54,680 --> 00:31:56,750
Tie him up.

468
00:32:17,200 --> 00:32:19,475
Put me on speaker.

469
00:32:23,440 --> 00:32:27,831
This is Tom Zarek,
President of the Twelve Colonies.

470
00:32:28,000 --> 00:32:29,991
It's over, Laura.

471
00:32:30,520 --> 00:32:33,478
<i>Saul Tigh was killed</i>
<i>attempting to escape.</i>

472
00:32:35,000 --> 00:32:38,151
<i>Bill Adama was tried</i>
<i>and found guilty of his crimes.</i>

473
00:32:40,560 --> 00:32:44,439
<i>Firing squad executed him</i>
<i>this morning.</i>

474
00:32:44,600 --> 00:32:46,238
<i>It's done, Laura.</i>

475
00:32:47,280 --> 00:32:50,078
<i>You need to think about</i>
<i>the people of this fleet now</i>

476
00:32:50,240 --> 00:32:52,435
and surrender.

477
00:32:57,840 --> 00:32:58,829
No.

478
00:33:00,480 --> 00:33:04,109
Not now, not ever.

479
00:33:05,280 --> 00:33:09,956
<i>Do you hear me?</i>
<i>I will use every cannon,</i>

480
00:33:10,120 --> 00:33:14,716
every bomb, every bullet,
every weapon I have

481
00:33:14,880 --> 00:33:17,633
down to my own eye-teeth
to end you.

482
00:33:18,480 --> 00:33:19,959
I swear it!

483
00:33:20,720 --> 00:33:23,792
I'm coming for all of you!

484
00:33:33,320 --> 00:33:36,596
So now we have a military leader
and a president all in one.

485
00:33:36,760 --> 00:33:38,671
And how would you have
answered her?

486
00:33:38,840 --> 00:33:40,478
If you would have been here.

487
00:33:40,640 --> 00:33:43,313
Baseship's arming itself, sir.

488
00:33:43,640 --> 00:33:45,153
- Are we jump ready?
- Affirmative.

489
00:33:45,960 --> 00:33:48,269
Set the rendezvous
jump co-ordinates.

490
00:33:48,440 --> 00:33:50,396
Set your board to green.

491
00:33:52,120 --> 00:33:54,076
There's been enough killing.

492
00:33:54,240 --> 00:33:55,559
I'm leaving them behind.

493
00:33:55,720 --> 00:33:57,392
Unless you object.

494
00:34:22,160 --> 00:34:25,835
<i>[Roslin] Galactica,</i>
<i>this is President Laura Roslin.</i>

495
00:34:26,000 --> 00:34:27,638
<i>Surrender.</i>

496
00:34:31,320 --> 00:34:33,197
Gods damn it.

497
00:34:35,600 --> 00:34:38,068
- Sir, board is green.
- Count it down.

498
00:34:39,840 --> 00:34:41,068
[Man] Jump in ten...

499
00:34:42,640 --> 00:34:44,756
<i>Nine...</i>

500
00:34:44,920 --> 00:34:46,990
<i>Eight...</i>

501
00:34:47,160 --> 00:34:48,354
Ow!

502
00:34:49,480 --> 00:34:50,913
Six...

503
00:34:52,520 --> 00:34:53,509
Five...

504
00:34:55,960 --> 00:34:57,188
<i>Four...</i>

505
00:34:58,240 --> 00:34:59,275
<i>Three...</i>

506
00:35:00,320 --> 00:35:01,878
FTL just went offline.

507
00:35:06,120 --> 00:35:07,439
Get a crew.

508
00:35:07,600 --> 00:35:10,478
Get someone down to
the engine room, right now.

509
00:35:10,640 --> 00:35:12,358
Come on, move it!

510
00:35:12,520 --> 00:35:15,637
Gaeta...
Gaeta, launch your birds.

511
00:35:15,800 --> 00:35:18,951
What the frak are you doing?
Launch your birds!

512
00:35:22,720 --> 00:35:25,029
Gaeta, we have to defend,
do you understand that?

513
00:35:25,200 --> 00:35:27,953
Do you understand?
Gaeta, we need to defend!

514
00:35:28,120 --> 00:35:30,588
One day soon,
there's gonna be a reckoning.

515
00:35:31,760 --> 00:35:33,876
Gun batteries have fixed target bearing.

516
00:35:34,040 --> 00:35:37,271
Gaeta, what
the frak is wrong with you?

517
00:35:37,440 --> 00:35:38,509
Wake up!

518
00:35:40,360 --> 00:35:42,430
Weapons halt!

519
00:35:48,520 --> 00:35:49,748
Give me a weapon.

520
00:35:52,800 --> 00:35:54,711
- Put your weapons down.
- Drop your weapons!

521
00:35:54,880 --> 00:35:57,235
[Overlapping shouts]

522
00:36:08,800 --> 00:36:11,473
- Connect me with the President.
- Right away, Admiral.

523
00:36:14,840 --> 00:36:19,118
Madam President.
This is the Admiral. Stand down.

524
00:36:19,280 --> 00:36:23,114
<i>I repeat, Galactica's secured.</i>
<i>Stand down.</i>

525
00:36:23,280 --> 00:36:25,316
Bill.

526
00:36:55,440 --> 00:36:59,353
[Jump drive whirring down]

527
00:37:09,920 --> 00:37:11,512
Oh, no.

528
00:37:19,280 --> 00:37:21,475
[Metal creaking]

529
00:37:39,520 --> 00:37:42,034
[Breathing sharply]

530
00:37:54,680 --> 00:37:56,159
Oh.
[Sniffs]

531
00:38:13,600 --> 00:38:16,558
Suppose a long time ago,
it was... architecture.

532
00:38:19,320 --> 00:38:23,711
There was a year there where I scribbled
floor plans on everything.

533
00:38:24,400 --> 00:38:27,915
Dining room table,
patio tiles, rare books...

534
00:38:28,080 --> 00:38:30,355
Drove my parents crazy.

535
00:38:31,360 --> 00:38:33,237
[Baltar] How old were you?

536
00:38:34,600 --> 00:38:36,636
I don't know, uh, eight, maybe, nine.

537
00:38:39,200 --> 00:38:40,553
[Gaeta chuckles]

538
00:38:40,720 --> 00:38:44,998
I tell you one thing, though, I had some
pretty frakking amazing ideas.

539
00:38:47,440 --> 00:38:50,432
Restaurants shaped like food.

540
00:38:50,600 --> 00:38:52,033
Hmm?

541
00:38:52,200 --> 00:38:53,918
[Chuckles]

542
00:38:54,080 --> 00:38:56,036
And top-heavy buildings,
and stairways,

543
00:38:56,200 --> 00:38:58,555
Every... everything
had to have a stairway.

544
00:39:07,880 --> 00:39:10,155
Spoils of war.

545
00:39:11,560 --> 00:39:14,154
[Exhales]
When I was older, uh,

546
00:39:14,320 --> 00:39:18,108
then it became medicine,

547
00:39:18,280 --> 00:39:19,793
engineering, photography.

548
00:39:19,960 --> 00:39:23,111
I would've made
a better architect than any of those.

549
00:39:24,640 --> 00:39:26,676
And then, I discovered science.

550
00:39:26,840 --> 00:39:29,354
And I...

551
00:39:29,520 --> 00:39:32,751
I thought I was
really, really good at it.

552
00:39:32,920 --> 00:39:35,673
Until I met you.

553
00:39:43,560 --> 00:39:45,869
- Felix...
- Don't.

554
00:39:49,400 --> 00:39:51,277
And please, no religion.

555
00:39:58,680 --> 00:40:00,477
I'm fine with
how things have worked out.

556
00:40:00,640 --> 00:40:02,039
Really, Gaius, I am.

557
00:40:11,720 --> 00:40:14,473
I just hope... I hope that...

558
00:40:16,800 --> 00:40:19,155
People realise...

559
00:40:20,000 --> 00:40:21,797
...eventually...

560
00:40:24,720 --> 00:40:26,551
...who I am.

561
00:40:28,760 --> 00:40:30,671
I know who you are, Felix.

562
00:40:34,360 --> 00:40:36,874
I know who you are.

563
00:41:02,560 --> 00:41:03,629
[Exhales]

564
00:41:04,680 --> 00:41:05,749
Ready.

565
00:41:11,440 --> 00:41:12,634
Aim.

566
00:41:18,160 --> 00:41:19,752
It stopped.

567
00:41:20,120 --> 00:41:21,109
- Fire.
- [Gunfire]

568
00:41:47,200 --> 00:41:48,872
Conspiracy.

569
00:41:49,040 --> 00:41:51,315
- [Whistles]
- No, no, please! Aah!

1
00:00:01,419 --> 00:00:04,005
<i>Ранее в Звёздном крейсере "Галактика"</i>

2
00:00:04,881 --> 00:00:07,175
Грёбаный мир.
Всё встало с ног на голову,

3
00:00:07,258 --> 00:00:08,843
и кто-то должен вернуть его на место.

4
00:00:08,926 --> 00:00:10,595
Тот ли вы человек?

5
00:00:10,678 --> 00:00:12,180
Я один из них.

6
00:00:15,033 --> 00:00:16,183
Командный центр, Гейта.

7
00:00:16,267 --> 00:00:19,395
У нас тут гражданские вооружаются.

8
00:00:21,272 --> 00:00:22,315
Гейта!

9
00:00:22,398 --> 00:00:23,691
Сержант, взвод десаната сюда!

10
00:00:23,774 --> 00:00:25,026
Никого не впускать не выпускать!

11
00:00:25,109 --> 00:00:26,360
Какого чёрта ты творишь?

12
00:00:26,444 --> 00:00:29,780
Адмирал Адама, я отстраняю вас
от командования кораблём.

13
00:00:30,531 --> 00:00:31,532
Адмирал, не надо.

14
00:00:31,616 --> 00:00:35,616
Чёрта с два я позволю такому, как ты
прогнать меня с моего корабля.

15
00:00:39,457 --> 00:00:40,833
Мы с полковником обеспечим

16
00:00:40,917 --> 00:00:43,002
безопасное отбытие президентского раптора.

17
00:00:43,127 --> 00:00:44,545
Ты не можешь здесь оставаться.

18
00:00:44,629 --> 00:00:46,130
Я рассчитываю на тебя.

19
00:00:46,213 --> 00:00:49,425
Не дай этим животным опозорить наш корабль.

20
00:00:56,599 --> 00:00:58,309
Скоро увидимся.

21
00:01:11,822 --> 00:01:13,115
Берегись!

22
00:01:19,830 --> 00:01:22,583
Раптор только что вылетел из кормового шлюза.

23
00:01:22,917 --> 00:01:26,337
Оружие к бою.
Цель обнаружить и уничтожить.

24
00:01:31,401 --> 00:01:32,551
<i>Нарчо, это "Галактика".</i>

25
00:01:32,635 --> 00:01:33,678
<i>Обнаружен раптор.</i>

26
00:01:33,761 --> 00:01:36,097
<i>Курс 6-3-4, дальность 2.</i>

27
00:01:36,180 --> 00:01:38,432
Приказ: цель обнаружить и уничтожить.

28
00:01:38,516 --> 00:01:40,184
<i>Вас понял, "Галактика".</i>

29
00:01:57,451 --> 00:02:01,451
Ну и ну...
Тюремная крыса.

30
00:02:04,375 --> 00:02:05,626
Адмирал.

31
00:02:10,548 --> 00:02:11,966
<i>"Галактика", это Нарчо.</i>

32
00:02:12,049 --> 00:02:13,384
<i>Покинул шлюз 6.</i>

33
00:02:13,467 --> 00:02:15,511
<i>Направляюсь в сектор 5 для переследования.</i>

34
00:02:15,594 --> 00:02:17,054
Красный вайпер II, это Нарчо.

35
00:02:17,138 --> 00:02:19,515
Цель прямо по курсу, Хотдог.
Перехватить.

36
00:02:19,598 --> 00:02:22,059
Нарчо, это Хотдог, приём.
Вижу цель.

37
00:02:22,259 --> 00:02:23,894
<i>Колониальный раптор.</i>

38
00:02:24,020 --> 00:02:25,438
<i>Назовите себя немедленно.</i>

39
00:02:25,521 --> 00:02:26,605
<i>Повторяю. Назовите себя.</i>

40
00:02:26,689 --> 00:02:29,734
Хотдог, вычисти дерьмо из ушей.
Перехватить и уничтожить!

41
00:02:29,817 --> 00:02:32,778
Нарчо, это Хотдог. Цель в пределах досягаемости.
Ожидаю идентификацию.

42
00:02:32,862 --> 00:02:33,821
<i>Чёрт побери, Хотдог.</i>

43
00:02:33,904 --> 00:02:35,614
"Галактика", это Нарчо, приближаюсь.

44
00:02:35,698 --> 00:02:38,826
Курс 9-3-4.
Цель не вижу.

45
00:02:38,909 --> 00:02:40,411
<i>Хотдог, это Нарчо.</i>

46
00:02:40,578 --> 00:02:42,038
<i>Цель уничтожить или выйти из боя.</i>

47
00:02:42,121 --> 00:02:44,915
<i>Повторяю. Цель уничтожить или выйти из боя.</i>

48
00:02:44,999 --> 00:02:46,917
Где же... ?
Где?

49
00:02:48,252 --> 00:02:49,587
Это президент Лора Розлин

50
00:02:49,670 --> 00:02:52,006
раптору.
Не стреляйте.

51
00:02:52,089 --> 00:02:53,132
Заглушить её сигнал.

52
00:02:53,215 --> 00:02:55,634
<i>Я спасаюсь от мятежников,
захвативших "Галактику".</i>

53
00:02:55,718 --> 00:02:57,511
- Гейдж!
<i>- Они стреляют...</i>

54
00:02:57,595 --> 00:02:59,180
Заглушил, сэр.

55
00:03:00,431 --> 00:03:03,267
Они всё ещё на хвосте.
Сядьте и держитесь.

56
00:03:03,642 --> 00:03:05,895
Хотдог, это Нарчо.
Доложить статус цели.

57
00:03:05,978 --> 00:03:07,229
Я не знаю.
Там же президент.

58
00:03:07,354 --> 00:03:08,606
Она на борту цели.

59
00:03:11,108 --> 00:03:12,485
Мы взяли Адаму и Тая.

60
00:03:12,568 --> 00:03:14,361
<i>Они были в шлюзе подсобного хранилища.</i>

61
00:03:14,445 --> 00:03:17,615
Поместить Тая и Адаму к пленным сайлонам.

62
00:03:18,449 --> 00:03:20,367
Отставить.
Тая к сайлонам.

63
00:03:20,493 --> 00:03:22,369
Адаму сюда.

64
00:03:22,453 --> 00:03:23,871
Вас понял.

65
00:03:26,499 --> 00:03:29,085
Вирим, соедините меня с Красным II.

66
00:03:30,711 --> 00:03:32,880
Лейтенант Констанца, это командир "Галактики".

67
00:03:32,963 --> 00:03:35,633
<i>Вам отдан приказ, выполняйте.</i>

68
00:03:36,133 --> 00:03:39,637
Хотдог, твою мать, кончай раздумывать
и стреляй, чёрт побери!

69
00:03:39,970 --> 00:03:43,015
"Галактика", это Нарчо.
Вижу цель.

70
00:03:43,099 --> 00:03:44,725
<i>Выполняю манёвр для атаки.</i>

71
00:03:44,809 --> 00:03:45,851
Мать твою, Нарчо!

72
00:03:45,976 --> 00:03:47,061
<i>Атакую, атакую.</i>

73
00:03:48,312 --> 00:03:50,648
На нас навели ракеты.

74
00:04:01,659 --> 00:04:02,910
Цель не поражена.

75
00:04:02,993 --> 00:04:04,829
Раптор сел на базовый корабль.

76
00:04:11,900 --> 00:04:13,500
10:50 - МЯТЕЖНЫЙ БАЗОВЫЙ КОРАБЛЬ

77
00:04:13,504 --> 00:04:15,631
Нас атакуют?
Вайперы стреляют по нашему кораблю.

78
00:04:15,714 --> 00:04:17,842
Они атакуют не вас, они стреляли в нас.

79
00:04:17,925 --> 00:04:19,009
Что вы им сделали?

80
00:04:19,093 --> 00:04:20,511
Их правительство потеряло контроль.

81
00:04:20,594 --> 00:04:22,513
Наше правительство не теряло контроль.

82
00:04:22,596 --> 00:04:24,765
А как вы это объясните, мадам президент?

83
00:04:24,849 --> 00:04:27,935
Адама в плену.
Гейта командует армией,

84
00:04:28,018 --> 00:04:29,937
а Зарек распоряжается на борту № 1.

85
00:04:30,020 --> 00:04:31,355
Адама на свободе.
Не слушайте его.

86
00:04:31,438 --> 00:04:32,690
В последний раз видели Адаму,

87
00:04:32,773 --> 00:04:34,775
загнанным в угол в шлюзе с полковником Таем.

88
00:04:34,859 --> 00:04:37,778
Если вы собрались бежать, то у Гейты
и Зарека хорошая поддержка.

89
00:04:37,862 --> 00:04:39,029
У них её нет!

90
00:04:39,113 --> 00:04:42,616
И мы здесь, потому что пилот отказался
стрелять по нам. Подтвердите.

91
00:04:42,700 --> 00:04:45,161
Да, но другой пилот без колебаний

92
00:04:45,244 --> 00:04:47,079
выпустил ракету по президенту.

93
00:04:47,163 --> 00:04:48,205
Если они делают такое...

94
00:04:48,289 --> 00:04:50,082
- Это небезопасно. Мы должны прыгать.
- Нет.

95
00:04:50,166 --> 00:04:51,167
Я вынуждена согласиться.

96
00:04:51,250 --> 00:04:52,334
А как же финальные четверо?

97
00:04:52,418 --> 00:04:55,171
Тирол, Андерс, Тай, они же там.
Что с ними будет?

98
00:04:55,254 --> 00:04:57,506
Если вы прыгнете, то больше их не увидите.

99
00:04:57,590 --> 00:05:01,051
Если останетесь, вы дадите Адаме шанс их спасти.

100
00:05:02,303 --> 00:05:04,305
Расположите свой корабль посреди флота.

101
00:05:04,388 --> 00:05:05,806
Используйте флот, как прикрытие.

102
00:05:05,890 --> 00:05:06,891
Дайте Адаме время.

103
00:05:06,974 --> 00:05:08,893
- Но если.
- Нет, Гейта не рискнет флотом.

104
00:05:08,976 --> 00:05:12,021
У него не хватит духу!
Давайте же, скорее!

105
00:05:18,736 --> 00:05:20,237
С возвращением.

106
00:05:20,779 --> 00:05:23,908
У меня было предчувствие,
что вас не было в том рапторе.

107
00:05:24,658 --> 00:05:28,658
Мне слишком дорог этот корабль, чтобы
позволить тут командовать всяким крысами.

108
00:05:30,414 --> 00:05:31,624
Ещё бы.

109
00:05:32,583 --> 00:05:35,753
Не мешало бы и о людях думать.

110
00:05:36,921 --> 00:05:38,797
Ты понятия не имеешь, мать твою...

111
00:05:38,881 --> 00:05:40,257
Ну, докажите мне.

112
00:05:40,341 --> 00:05:41,926
Хотите спасти чью-то жизнь?

113
00:05:42,009 --> 00:05:43,844
Вызовите по радио Розлин.

114
00:05:43,928 --> 00:05:46,013
Пусть прилетит сюда и сдастся.

115
00:05:46,096 --> 00:05:47,181
Нет.

116
00:05:48,432 --> 00:05:50,935
Последний раз прошу, адмирал.

117
00:05:51,018 --> 00:05:52,394
"Адмирал"?

118
00:05:53,604 --> 00:05:54,855
Адмирал.

119
00:05:57,816 --> 00:05:59,777
Ты теперь адмирал.

120
00:06:01,528 --> 00:06:03,447
Сам вызывай Розлин.

121
00:06:05,574 --> 00:06:07,117
Пусть посмеётся.

122
00:06:14,250 --> 00:06:17,253
Все по местам.
Боеготовность №1!

123
00:06:18,003 --> 00:06:20,047
Орудия к бою.
Координаты цели...

124
00:06:20,130 --> 00:06:22,174
Сэр. Базовый корабль.

125
00:06:25,200 --> 00:06:28,100
<font color=#00ff80>ВРАЖЕСКИЙ КОРАБЛЬ</font>

126
00:06:29,056 --> 00:06:31,267
Они встали посреди флота.

127
00:06:32,601 --> 00:06:34,728
Прикрылись флотом.

128
00:06:36,480 --> 00:06:38,607
Боевые расчёты, отбой.

129
00:06:40,067 --> 00:06:43,862
Десанту и синей эскадрилье
изолировать базовый корабль.

130
00:06:43,946 --> 00:06:46,240
Гейдж, запустить гипердвигатель.

131
00:06:46,323 --> 00:06:48,334
Передать капитанам кораблей сделать
то же самое.

132
00:06:48,534 --> 00:06:51,787
Келли, подготовьтесь к прибытию
мистера Зарека.

133
00:06:56,041 --> 00:06:58,794
Теперь меня придётся расстрелять,
мистер Гейта.

134
00:07:26,000 --> 00:07:28,400
39.603 выживших

135
00:07:29,400 --> 00:07:32,400
в поисках дома

136
00:07:45,250 --> 00:07:47,250
ЗВЁЗДНЫЙ КРЕЙСЕР
<font color=#ff0000>"ГАЛАКТИКА"</font>

137
00:07:51,100 --> 00:07:53,800
11:16 - ПОСАДОЧНАЯ ПАЛУБА

138
00:07:55,726 --> 00:07:56,935
"... спасать ли детей?"

139
00:07:57,019 --> 00:07:59,730
А адвокатишка и говорит: "Отпороть бы их."

140
00:07:59,813 --> 00:08:02,149
А поп в ответ: "А мы успеем?"

141
00:08:06,904 --> 00:08:08,405
Жесть.

142
00:08:12,910 --> 00:08:14,161
Чёрт побери.

143
00:08:16,600 --> 00:08:18,500
11:18

144
00:08:18,582 --> 00:08:20,918
Это президент Лора Розлин.

145
00:08:21,960 --> 00:08:24,588
Говорит президент...

146
00:08:25,200 --> 00:08:26,200
КАНАЛ ОТКЛЮЧЁН

147
00:08:26,256 --> 00:08:28,175
Алло.
Алло!

148
00:08:28,676 --> 00:08:30,219
Чёрт побери.

149
00:08:42,600 --> 00:08:43,800
Ой.

150
00:08:46,694 --> 00:08:49,321
Ничего, он скоро поправится.

151
00:08:50,406 --> 00:08:52,616
Интересно, что собирается делать Гейта.

152
00:08:53,575 --> 00:08:57,246
Лично тебе он ногу отрежет.

153
00:09:00,499 --> 00:09:02,126
Базовый корабль окружён.

154
00:09:02,209 --> 00:09:05,129
Незачем было тащить сюда за собой
весь Кворум.

155
00:09:05,212 --> 00:09:07,005
Вы же хотоли судебного разбирательстве.

156
00:09:07,089 --> 00:09:08,716
И настаиваю.

157
00:09:09,216 --> 00:09:12,428
Тогда они должны быть под присмотром.

158
00:09:13,137 --> 00:09:15,722
Слушайте, я понимаю, вы хотите
поступить справедливо.

159
00:09:15,806 --> 00:09:18,183
О, прошу прощения.
Мне казалось, что вы тоже.

160
00:09:18,267 --> 00:09:20,394
И я тоже. Но пора двигаться дальше.

161
00:09:20,477 --> 00:09:23,397
Мы не пойдем дальше,
пока некоторые не ответят за свои поступки.

162
00:09:23,480 --> 00:09:25,482
И начать нужно с Адамы.

163
00:09:26,483 --> 00:09:28,527
А потом все остальные, Том.

164
00:09:33,500 --> 00:09:36,300
11:31 - ПАЛУБА D КОРИДОР 2

165
00:09:49,673 --> 00:09:52,509
И кто же будет кормить мою собаку?

166
00:10:00,350 --> 00:10:03,061
Адмирал обвиняется в измене,

167
00:10:04,188 --> 00:10:05,564
дезертирстве,

168
00:10:06,398 --> 00:10:10,152
пособничестве врагу и преступной халатности.

169
00:10:10,235 --> 00:10:13,781
Наказание за эти преступления -
смертная казнь через расстрел.

170
00:10:16,116 --> 00:10:18,452
Ну, я, вообще-то, стреляю неважно.

171
00:10:20,287 --> 00:10:23,165
Адмирал предстанет перед трибуналом.

172
00:10:23,290 --> 00:10:26,168
Нам нужен адвокат для его защиты.

173
00:10:29,880 --> 00:10:31,548
Им нужен сутенёр.

174
00:10:34,635 --> 00:10:37,513
Коммандер Гейта будет представлять обвинение.

175
00:10:39,181 --> 00:10:41,016
Коммандер Гейта...

176
00:10:41,809 --> 00:10:43,727
Зачем вам всё это?

177
00:10:44,770 --> 00:10:46,230
Для справедливости.

178
00:10:47,397 --> 00:10:49,399
Для справедливости.
Угу.

179
00:10:50,025 --> 00:10:54,025
Было бы справедливо предположить,
что либо я соглашаюсь

180
00:10:54,988 --> 00:10:58,408
на этот поход во имя справедливости,

181
00:10:59,076 --> 00:11:03,076
либо моргнуть не успею, как окажусь в качестве
тренировочной мишени?

182
00:11:03,247 --> 00:11:05,332
Просто займитесь своим делом.

183
00:11:05,749 --> 00:11:06,750
Хм.

184
00:11:08,877 --> 00:11:10,003
Ладно.

185
00:11:10,921 --> 00:11:12,756
Ведите ваших судей.

186
00:11:14,007 --> 00:11:16,218
Я возьму на себя роль судьи.

187
00:11:16,301 --> 00:11:20,055
Вот как, а куда же делись к
апитаны кораблей?

188
00:11:20,264 --> 00:11:22,182
Капитаны слишком заняты обороной
своих кораблей

189
00:11:22,266 --> 00:11:26,186
от сайлонов, которых адмирал Адама
любезно пригласил в наш флот.

190
00:11:26,603 --> 00:11:28,438
Пошёл ты в задницу.

191
00:11:29,273 --> 00:11:31,441
Не нужен мне грёбаный адвокатишка.

192
00:11:31,567 --> 00:11:33,277
- Вы обвиняетесь в измене...
- Кем?

193
00:11:33,360 --> 00:11:34,736
... дезертирстве, халатности.

194
00:11:34,820 --> 00:11:36,029
Курам на смех.

195
00:11:36,113 --> 00:11:37,447
И вы ответите за всё.

196
00:11:37,531 --> 00:11:40,534
"Пособничество и халатность", о, да.
В жизнь не отмыться.

197
00:11:40,617 --> 00:11:41,994
Столько всего.

198
00:11:42,452 --> 00:11:43,495
Я же люблю врага.

199
00:11:43,579 --> 00:11:47,207
Можно оставить меня на несколько минут
с мистером Адамой?

200
00:11:47,291 --> 00:11:50,711
Чтобы я смог донести до него
всю тяжесть обвинений.

201
00:11:50,794 --> 00:11:52,045
Пожалуйста.

202
00:11:52,129 --> 00:11:54,965
Вы же хотите, чтобы он всё осознал, я уверен.

203
00:12:11,690 --> 00:12:13,025
Только быстро.

204
00:12:13,108 --> 00:12:15,694
Говорит президент.
Это Лора... Алло?

205
00:12:16,445 --> 00:12:18,322
Алло?
Алло?

206
00:12:18,739 --> 00:12:21,283
У нас больше нет защиты флота.

207
00:12:21,366 --> 00:12:22,868
Они рассредоточились.

208
00:12:22,951 --> 00:12:25,454
А патрули вайперов ведут себя крайне нагло.

209
00:12:25,537 --> 00:12:27,706
Некоторые из них ведут
предупредительный огонь.

210
00:12:27,789 --> 00:12:28,790
Чёрт побери.

211
00:12:28,874 --> 00:12:31,835
Палят в космос. Будто пытаются
нас спровоцировать.

212
00:12:31,919 --> 00:12:34,046
Думаю, нам надо посоветоваться.

213
00:12:50,973 --> 00:12:52,773
"В мире всё встало с ног на голову,"

214
00:12:52,856 --> 00:12:56,068
"и кто-то должен вернуть его на место."

215
00:12:56,360 --> 00:12:58,528
Феликс Гейта сказал мне это.

216
00:12:58,904 --> 00:13:01,198
Он считает, что кто-то - это он.

217
00:13:01,782 --> 00:13:03,951
Я тоже верю, что это он.

218
00:13:04,868 --> 00:13:07,329
Но такая задача ему не по плечу.

219
00:13:08,580 --> 00:13:12,334
Я собрал вас здесь, чтобы он встретился
с теми, кто никогда не сдаётся,

220
00:13:12,417 --> 00:13:15,671
с теми, кто осмеливается высказывать
своё несогласие,

221
00:13:16,213 --> 00:13:19,800
но, в конце концов, всегда
поддерживают своего президента.

222
00:13:34,564 --> 00:13:36,775
Думаю, вам пора нас покинуть,

223
00:13:37,567 --> 00:13:39,361
мистер вице-президент.

224
00:13:40,070 --> 00:13:41,405
Это общее мнение.
Послушайте.

225
00:13:41,488 --> 00:13:42,739
Общее.

226
00:13:58,088 --> 00:14:00,173
Я бы жизнью рискнул ради этого.

227
00:14:11,601 --> 00:14:13,020
Расстрелять.

228
00:14:15,105 --> 00:14:17,607
<i>К порядку. К порядку.</i>

229
00:14:17,816 --> 00:14:19,484
Приведите мистера Гейту.

230
00:14:35,200 --> 00:14:38,000
12:45

231
00:14:49,347 --> 00:14:50,640
Мы так не договаривались!

232
00:14:50,724 --> 00:14:52,559
- Договаривались.
- Нет, это же убийство!

233
00:14:52,642 --> 00:14:55,771
Это переворот, который начали вы.

234
00:14:57,397 --> 00:15:01,797
Чтобы взять на себя командование и уничтожить
наших врагов прежде, чем они уничтожат нас.

235
00:15:02,861 --> 00:15:04,571
Что вы наделали?

236
00:15:04,654 --> 00:15:06,990
Обычно так и бывает.

237
00:15:08,867 --> 00:15:09,993
Нет...

238
00:15:10,619 --> 00:15:12,162
Нет, это неправда.

239
00:15:12,996 --> 00:15:15,040
Всё это основано на лжи.

240
00:15:17,584 --> 00:15:19,252
Как вы не поймёте?

241
00:15:20,670 --> 00:15:23,215
Ведь правда была на нашей стороне.
А теперь...

242
00:15:23,840 --> 00:15:25,008
Теперь...

243
00:15:27,928 --> 00:15:30,847
Правда всегда на стороне тех,
кто остаётся в живых.

244
00:15:33,016 --> 00:15:34,643
С Адамой пора кончать.

245
00:15:36,019 --> 00:15:38,188
Пути назад нет.

246
00:15:57,300 --> 00:16:00,100
12:48 - МЯТЕЖНЫЙ БАЗОВЫЙ КОРАБЛЬ

247
00:16:03,213 --> 00:16:07,213
Мне очень жаль. Это был трудный выбор,
но мы приняли решение.

248
00:16:12,389 --> 00:16:14,141
Мы делаем прыжок.

249
00:16:18,436 --> 00:16:21,606
У нас есть шанс выжить.

250
00:16:22,649 --> 00:16:25,193
Прости, я думала, что как одна из
финальных пяти,

251
00:16:25,277 --> 00:16:27,946
ты смотришь на вещи более широко.

252
00:16:29,060 --> 00:16:33,460
Если он уже этого не сделал, то Гейта
выкинет через шлюз Тая, Тирола, Андерса,

253
00:16:33,660 --> 00:16:35,704
а потом займётся остальными.

254
00:16:35,787 --> 00:16:37,330
Карой, Хило, Адамой...

255
00:16:37,414 --> 00:16:38,790
Не надо.
Стоп.

256
00:16:38,874 --> 00:16:41,710
Его судьба уже предрешена, имейте в виду.

257
00:16:41,793 --> 00:16:43,670
- Прошу, не надо.
- А наша ещё нет.

258
00:16:43,753 --> 00:16:44,796
Нет.

259
00:16:45,797 --> 00:16:49,593
Никто не верил, что мы переживём
сайлонский ядерный холокост,

260
00:16:49,676 --> 00:16:51,678
или ад на Новой Каприке,

261
00:16:51,761 --> 00:16:55,098
или тысячи других испытаний,
свалившихся на нас.

262
00:16:55,182 --> 00:16:56,516
Но мы смогли, мы здесь.

263
00:16:56,600 --> 00:16:59,644
Нам не привыкать бросать вызов судьбе,

264
00:16:59,728 --> 00:17:01,313
и особенно Уильяму Адаме.

265
00:17:01,396 --> 00:17:03,356
А он жив.

266
00:17:04,399 --> 00:17:05,859
Он жив.

267
00:17:05,942 --> 00:17:08,695
И он снова будет командовать этим флотом.

268
00:17:08,778 --> 00:17:11,489
И когда это произойдёт, он узнает,

269
00:17:12,490 --> 00:17:14,826
кто остался с ним, а кто сбежал.

270
00:17:15,285 --> 00:17:16,912
Как вы поступите?

271
00:17:17,537 --> 00:17:19,206
Как вы поступите?

272
00:17:23,793 --> 00:17:25,170
Привет, Шеф.

273
00:17:27,464 --> 00:17:29,132
За оружием припёрся?

274
00:17:29,799 --> 00:17:31,134
Привет, Аарон.

275
00:17:32,636 --> 00:17:34,471
Тебя выпустили, что ли?

276
00:17:35,050 --> 00:17:36,300
13:05 - СКЛАД БОЕПРИПАСОВ

277
00:17:36,306 --> 00:17:37,682
Да здравствует революция.

278
00:17:37,766 --> 00:17:38,850
Вылезай.

279
00:17:40,143 --> 00:17:41,561
Да стреляй, если хочешь.

280
00:17:41,645 --> 00:17:43,396
У меня уже никаких грёбаных сил нет.

281
00:17:43,480 --> 00:17:45,941
Вылезай, грёбаный робот.

282
00:17:46,650 --> 00:17:48,818
Точно, я же робот.

283
00:17:49,235 --> 00:17:51,238
А ты тогда кто?

284
00:17:52,280 --> 00:17:53,531
Придурок?

285
00:18:16,680 --> 00:18:18,932
Такую коробку просрали.

286
00:18:20,058 --> 00:18:22,519
Да, это точно.

287
00:18:27,148 --> 00:18:29,359
Слышал, твой пацан оказался не сайлоном.

288
00:18:30,860 --> 00:18:33,280
Не предупредил я тебя насчёт неё.

289
00:18:36,199 --> 00:18:37,409
Спасибо.

290
00:18:39,244 --> 00:18:41,204
Хотя это не имеет значения.

291
00:18:52,966 --> 00:18:55,051
Давай, вали отсюда.
Пошёл!

292
00:18:55,135 --> 00:18:57,804
Давай, манекен, пошёл!

293
00:19:05,562 --> 00:19:06,730
Твою мать!

294
00:19:14,112 --> 00:19:18,112
Забудьте об этом. Думаете, если сможете
заставить меня сотрудничать,

295
00:19:18,742 --> 00:19:21,911
вас ждёт похлопывание по спине вместо пули?

296
00:19:22,964 --> 00:19:24,914
Не позволяйте вашей гордыне взять верх.

297
00:19:24,998 --> 00:19:27,000
Расскажите флоту о вашей невиновности.

298
00:19:27,083 --> 00:19:29,753
- Дайте показания.
- Никаких показаний не будет.

299
00:19:29,961 --> 00:19:32,297
У Гейты и Зарека ничего не выйдет.

300
00:19:32,922 --> 00:19:34,924
Вы серьёзно в это верите?

301
00:19:35,175 --> 00:19:36,885
А вы как думаете?

302
00:19:38,803 --> 00:19:42,557
Я не предам свои убеждения, дав им показания.

303
00:19:45,810 --> 00:19:48,021
Ваши наготове, я видел.

304
00:19:48,104 --> 00:19:51,691
Дайте им шанс.
Тяните время и молчите...

305
00:19:52,776 --> 00:19:55,653
Вообще-то, мы уже давно готовы продолжить.

306
00:20:14,631 --> 00:20:16,299
Ты ранен?

307
00:20:17,467 --> 00:20:19,803
Весь мир - одна большая рана.

308
00:20:34,400 --> 00:20:37,200
Чёрта с два.
Не получится.

309
00:20:37,404 --> 00:20:39,906
Я подойду поближе и сниму двоих,
а потом стреляешь ты.

310
00:20:39,989 --> 00:20:41,908
Отсюда, из пистолета?

311
00:20:41,991 --> 00:20:44,077
У нас только один шанс всё сделать правильно.

312
00:20:44,160 --> 00:20:46,037
И я его использую.

313
00:20:48,832 --> 00:20:51,501
Граната! Берегись! На землю!

314
00:21:10,311 --> 00:21:12,105
А я не выдёргивал чеку.

315
00:21:12,897 --> 00:21:14,232
Не смешно.

316
00:21:14,315 --> 00:21:16,568
Ага, смешно, ведь ты купилась.

317
00:21:16,651 --> 00:21:19,154
Нет, не смешно.

318
00:21:27,621 --> 00:21:28,621
Тай. Всё нормально.

319
00:21:28,705 --> 00:21:29,831
Это Кара.

320
00:21:29,914 --> 00:21:30,999
Это Ли и Кара.

321
00:21:31,809 --> 00:21:33,209
Подождите, подождите.
Где он?

322
00:21:33,293 --> 00:21:34,294
Помоги мне.

323
00:21:34,377 --> 00:21:35,545
Сволочи, справились с Хило.

324
00:21:35,628 --> 00:21:36,921
Подождите. Где он?
Где мой отец?

325
00:21:37,005 --> 00:21:37,964
Его увёл Келли.

326
00:21:38,047 --> 00:21:39,757
Что? Вы же были вместе.

327
00:21:39,841 --> 00:21:40,800
Что случилось?

328
00:21:40,884 --> 00:21:41,885
Откуда я знаю, мать твою!

329
00:21:41,968 --> 00:21:45,138
Давайте, чёрт побери.
Надо уходить, пока нас не хватились.

330
00:21:45,221 --> 00:21:46,473
Я возьму Геру.

331
00:21:46,556 --> 00:21:47,849
Ты как?

332
00:21:54,856 --> 00:21:56,107
Налево.

333
00:21:59,235 --> 00:22:00,278
Кара, чёрт с ним, пошли!

334
00:22:00,361 --> 00:22:01,946
Сейчас, я догоню.

335
00:22:05,742 --> 00:22:06,868
Сэм!

336
00:22:14,083 --> 00:22:16,794
О, Боги! Держись...
Вот так...

337
00:22:17,420 --> 00:22:18,838
О, Боги!

338
00:22:23,462 --> 00:22:26,512
Посмотри на меня, посмотри на меня.
Посмотри, ты меня слышишь?

339
00:22:26,596 --> 00:22:28,056
Тихо, тихо, тихо.

340
00:22:28,139 --> 00:22:30,016
Кара! Здесь нельзя оставаться!

341
00:22:30,099 --> 00:22:32,352
- Держи.
- Перевяжи ему шею, чёрт побери.

342
00:22:32,435 --> 00:22:34,812
Нужно уходить.
Нужно унести Сэма.

343
00:22:34,896 --> 00:22:36,689
Берите Геру и бегите к Балтару.

344
00:22:36,773 --> 00:22:39,025
Эти придурки никому не нужны.
Там безопасно.

345
00:22:39,108 --> 00:22:40,735
Он же истечёт кровью.

346
00:22:40,818 --> 00:22:41,861
- Держи голову.
- Давай.

347
00:22:41,945 --> 00:22:44,155
Я сама о себе позабочусь.

348
00:22:44,239 --> 00:22:47,617
- Сол! Мы теряем Сэма!
- Ли, иди!

349
00:22:47,700 --> 00:22:50,119
Ли, идти, спасай своего отца!
Иди же.

350
00:22:51,120 --> 00:22:52,205
Иди!

351
00:22:53,164 --> 00:22:55,083
Ладно, несите его к Коттлу.

352
00:22:55,166 --> 00:22:56,209
Афина, иди.

353
00:22:56,292 --> 00:22:57,293
Ладно, ребята, пошли!

354
00:22:57,377 --> 00:22:58,920
Быстрее, быстрее.

355
00:22:59,045 --> 00:23:00,588
Пошли, пошли.

356
00:23:00,922 --> 00:23:04,922
Всё хорошо.
Держись, держись.

357
00:23:13,309 --> 00:23:15,979
Вы бросили нас на Новой Каприке.
На произвол судьбы.

358
00:23:16,062 --> 00:23:17,772
Я спас там ваши чёртовы задницы.

359
00:23:17,855 --> 00:23:19,107
Почему вы просто не признаете,

360
00:23:19,190 --> 00:23:21,234
что нарушили ваш офицерский долг?

361
00:23:21,317 --> 00:23:23,111
Вы не просто пособничали врагу,

362
00:23:23,194 --> 00:23:24,279
предоставили им доступ...

363
00:23:24,404 --> 00:23:26,322
- Протестую.
- ... к гипердвигателям...

364
00:23:26,406 --> 00:23:27,407
... всех кораблей флота.

365
00:23:27,490 --> 00:23:30,702
Собрался? Я это сделал.
Я предоставил им доступ.

366
00:23:31,494 --> 00:23:34,706
И знаешь что? Не я оказывал им
помощь и поддержку.

367
00:23:34,789 --> 00:23:36,541
Это они её мне оказали.

368
00:23:37,166 --> 00:23:39,502
<i>Только что сообщили, что Тай
и другие манекены сбежали.</i>

369
00:23:39,585 --> 00:23:41,796
<i>Не волнуйтесь, сэр.
Мы их поймаем.</i>

370
00:23:52,515 --> 00:23:53,516
Хм...

371
00:23:53,600 --> 00:23:56,936
Сол Тай был убит при попытке к бегству.

372
00:24:07,864 --> 00:24:09,198
Сожалею.

373
00:24:12,577 --> 00:24:15,246
Но вы оказывали помощь и поддержку врагу.

374
00:24:15,330 --> 00:24:17,206
Сол Тай был сайлоном.

375
00:24:17,957 --> 00:24:19,208
Когда вы узнали об этом,

376
00:24:19,292 --> 00:24:21,878
вы оставили его старпомом, разве нет?

377
00:24:25,506 --> 00:24:29,052
Я больше не буду отвечать на ваши
вопросы, мистер Гейта.

378
00:24:30,303 --> 00:24:33,014
Подсудимый виновен по всем пунктам обвинения.

379
00:24:35,224 --> 00:24:38,770
Это не суд.
Это дурдом.

380
00:24:42,106 --> 00:24:43,733
Так, хватит уже.

381
00:24:44,776 --> 00:24:46,319
<i>Это президент Лора Розлин,</i>

382
00:24:46,402 --> 00:24:48,446
<i>передаю с базового корабля сайлонов.</i>

383
00:24:48,529 --> 00:24:52,075
<i>Феликс Гейта захватил "Галактику" силой.</i>

384
00:24:52,575 --> 00:24:54,535
<i>Сайлоны только защищаются.</i>

385
00:24:54,619 --> 00:24:55,745
<i>Они не причинят вам вреда.</i>

386
00:24:55,828 --> 00:24:56,996
<i>Сайлоны не причинят вреда.</i>

387
00:24:57,080 --> 00:24:58,247
Заглушить сигнал.

388
00:24:58,331 --> 00:24:59,624
Какого чёрта она говорит?

389
00:24:59,707 --> 00:25:00,917
<i>Обращаюсь к капитанам флота...</i>

390
00:25:01,000 --> 00:25:02,377
Где Хоши?
<i>... Не прыгайте.</i>

391
00:25:02,460 --> 00:25:04,045
- Тащите его в центр.
<i>- Не прыгайте!</i>

392
00:25:04,128 --> 00:25:06,255
<i>Выключите ваши гипердвигатели...</i>

393
00:25:20,353 --> 00:25:23,064
Получилось.
Они не смогли нас заглушить.

394
00:25:24,273 --> 00:25:26,734
Я знал, что этот трюк сработает.

395
00:25:39,789 --> 00:25:41,958
Покажи руки, мать твою!

396
00:26:02,770 --> 00:26:05,356
Помогите мне отнести его к Коттлу.

397
00:26:09,277 --> 00:26:12,321
Нет, нет. Нет, просто по дороге сюда,

398
00:26:12,405 --> 00:26:14,240
в нас два раза стреляли.

399
00:26:14,323 --> 00:26:16,117
Один раз его же люди.

400
00:26:16,200 --> 00:26:17,410
Сожалею.

401
00:26:17,827 --> 00:26:19,412
Он же умрёт.

402
00:26:20,204 --> 00:26:21,581
Я сожалею.

403
00:26:30,923 --> 00:26:32,008
Ладно.

404
00:26:32,341 --> 00:26:33,468
Чёрт!

405
00:26:34,886 --> 00:26:38,764
10 кораблей заглушили гипердвигатели
после передачи Розлин.

406
00:26:38,848 --> 00:26:40,475
10 кораблей из 35.

407
00:26:40,558 --> 00:26:41,768
Грёбаная Розлин.

408
00:26:41,851 --> 00:26:43,227
Нет, она сделала нам одолжение.

409
00:26:43,311 --> 00:26:45,354
Теперь мы точно знаем, кто с нами,
а кто против.

410
00:26:45,438 --> 00:26:47,523
Передайте координаты прыжка
только тем кораблям,

411
00:26:47,607 --> 00:26:49,275
которые не выключили гипердвигатели.

412
00:26:49,358 --> 00:26:50,568
Пусть прыгают немедленно.

413
00:26:50,651 --> 00:26:51,944
Есть, сэр.

414
00:26:55,406 --> 00:26:58,242
Поручаю вам собрать расстрельную команду.

415
00:26:59,869 --> 00:27:01,787
Возьмите только тех, кому доверяете.

416
00:27:02,371 --> 00:27:04,707
Подготовьте шлюз в главном ангаре.

417
00:27:04,874 --> 00:27:07,210
Приведите туда Адаму и ждите меня.

418
00:27:08,878 --> 00:27:10,880
Я могу на вас рассчитывать, Ноэл?

419
00:27:11,506 --> 00:27:13,424
Полностью, сэр.

420
00:27:14,926 --> 00:27:16,636
Шпионите за мной, Том?

421
00:27:17,512 --> 00:27:21,182
Давайте просто покончим с этим
и двинемся дальше, ладно, Феликс?

422
00:27:29,600 --> 00:27:32,200
14:47

423
00:28:26,455 --> 00:28:28,249
Где старик?

424
00:28:29,625 --> 00:28:32,545
- Где старик?
- Увели на расстрел.

425
00:28:34,964 --> 00:28:36,299
Куда?

426
00:28:36,382 --> 00:28:37,633
Куда?

427
00:28:37,758 --> 00:28:39,969
В шлюз в главном ангаре.

428
00:28:41,053 --> 00:28:42,388
Всё хватит, пошли, чёрт возьми.

429
00:28:42,471 --> 00:28:43,598
Ли!

430
00:28:43,681 --> 00:28:46,517
Подождите!
Я иду с вами.

431
00:28:54,817 --> 00:28:56,611
Отделение, готовься.

432
00:28:57,570 --> 00:28:58,654
Целься!

433
00:29:05,161 --> 00:29:06,329
Пли!

434
00:29:08,497 --> 00:29:10,249
- Нет!
- Тише.

435
00:29:10,333 --> 00:29:13,002
Это просто сон.
Я не могла тебя разбудить.

436
00:29:13,753 --> 00:29:16,088
Господи, они его расстреляют.

437
00:29:16,672 --> 00:29:18,341
Меня тошнит, и...

438
00:29:29,143 --> 00:29:30,269
Нет...

439
00:29:31,938 --> 00:29:35,191
Нет, так нельзя. Это неправильно.
Пожалуйста, прекрати, прекрати.

440
00:29:37,193 --> 00:29:40,529
Но... я просто хочу, чтобы тебе стало лучше.

441
00:29:44,992 --> 00:29:48,992
Тогда отрежь мне ноги.
Я же снова сбежал.

442
00:29:52,291 --> 00:29:55,753
Я сбежал в самый последний момент, снова.

443
00:29:58,297 --> 00:30:00,007
Страх влияет на людей по-разному.

444
00:30:00,091 --> 00:30:03,219
Я побежал не от страха.
Уж точно не в этот раз.

445
00:30:03,427 --> 00:30:06,555
Я бежал от тех людей.
Боже, "эти люди".

446
00:30:07,765 --> 00:30:10,559
У меня есть группа последователей
на "Галактике".

447
00:30:11,560 --> 00:30:13,229
Что-то вроде фан-клуба.

448
00:30:13,938 --> 00:30:18,238
Публично я обращаю на них внимание.
Но в душе я презираю этих недоумков,

449
00:30:19,235 --> 00:30:22,571
их неизменную готовность услужить мне.

450
00:30:31,580 --> 00:30:33,249
Я должен вернуться.

451
00:30:35,251 --> 00:30:38,212
Я должен вернуться, я чувствую
ответственность за них.

452
00:30:40,297 --> 00:30:41,516
Прости меня.

453
00:31:08,617 --> 00:31:11,704
"Галактика". Это президент Лора Розлин.

454
00:31:12,455 --> 00:31:14,874
Освободите всех, кого удерживаете
против их воли,

455
00:31:14,957 --> 00:31:17,126
и верните командование флотом

456
00:31:17,209 --> 00:31:19,128
<i>адмиралу Уильяму Адаме.</i>

457
00:31:19,462 --> 00:31:20,796
<i>Сдавайтесь.</i>

458
00:31:21,756 --> 00:31:23,632
<i>Даю вам 5 минут!</i>

459
00:32:02,755 --> 00:32:04,507
Лейтенант Эллисон.

460
00:32:05,216 --> 00:32:07,218
Казнить.

461
00:32:10,095 --> 00:32:11,388
Есть, сэр.

462
00:32:14,141 --> 00:32:15,851
- Отец.
- Спасибо, сын.

463
00:32:24,652 --> 00:32:25,736
Мне сказали, ты погиб.

464
00:32:25,820 --> 00:32:27,863
Чуть не погиб, Билл.

465
00:32:40,126 --> 00:32:42,253
Я хочу, вернуть свой корабль.

466
00:32:48,843 --> 00:32:50,344
Лейтенант...

467
00:32:50,886 --> 00:32:52,263
Простите меня, сэр.

468
00:32:53,597 --> 00:32:55,641
Я всегда уважал вас.

469
00:32:56,308 --> 00:32:58,185
Но я ненавижу сайлонов.

470
00:32:58,811 --> 00:33:01,897
И я не стану подчиняться приказам того,
кто с ними заодно.

471
00:33:01,981 --> 00:33:03,732
Полковник.
Отставить.

472
00:33:16,495 --> 00:33:17,913
Связать его.

473
00:33:39,935 --> 00:33:41,604
Включите громкую связь.

474
00:33:46,567 --> 00:33:50,237
Говорит Том Зарек, президент 12 Колоний.

475
00:33:51,155 --> 00:33:52,448
Всё кончено, Лора.

476
00:33:53,616 --> 00:33:56,410
<i>Сол Тай был убит при попытке к бегству.</i>

477
00:33:58,370 --> 00:34:01,624
Билла Адаму судили и признали виновным
в его преступлениях.

478
00:34:04,251 --> 00:34:06,962
<i>Он был расстрелян сегодня утром.</i>

479
00:34:08,297 --> 00:34:09,965
<i>Всё кончено, Лора.</i>

480
00:34:11,258 --> 00:34:15,258
Ты должна подумать о людях
этого флота и капитулировать.

481
00:34:22,311 --> 00:34:23,354
Нет.

482
00:34:25,064 --> 00:34:28,817
Ни сейчас и никогда.

483
00:34:29,985 --> 00:34:31,028
<i>Ты слышишь меня?</i>

484
00:34:31,111 --> 00:34:35,074
<i>Я использую все орудия,</i>

485
00:34:35,157 --> 00:34:39,157
каждую бомбу, каждый патрон,
всё оружие, что у меня есть,

486
00:34:40,162 --> 00:34:43,290
всё что-угодно, и я вас уничтожу.

487
00:34:43,791 --> 00:34:45,334
Клянусь!

488
00:34:46,168 --> 00:34:48,504
Я приду за каждым из вас!

489
00:34:59,556 --> 00:35:02,685
Теперь, вы у нас полководец и президент,
в одном лице?

490
00:35:02,768 --> 00:35:06,768
А что бы ты ответил ей, на моём месте?

491
00:35:07,022 --> 00:35:09,316
Базовый корабль готовится к бою, сэр.

492
00:35:10,067 --> 00:35:12,278
- Мы готовы к прыжку?
- Так точно.

493
00:35:12,528 --> 00:35:14,363
Введите координаты прыжка.

494
00:35:15,030 --> 00:35:16,865
Ключ на старт.

495
00:35:19,284 --> 00:35:20,953
Довольно убийств,

496
00:35:21,036 --> 00:35:23,872
пусть остаются здесь, если вы не возражаете.
- Пусть.

497
00:35:48,182 --> 00:35:50,282
Вспомогательное управление гипердвигателем

498
00:35:50,482 --> 00:35:54,482
<i>"Галактика", говорит президент Лора Розлин.
Сдавайтесь.</i>

499
00:35:56,500 --> 00:35:57,500
Гэлен Тирол

500
00:35:57,550 --> 00:35:59,550
<font color=#ff0000>В ДОСТУПЕ ОТКАЗАНО</font>

501
00:35:59,992 --> 00:36:01,493
Чёрт побери.

502
00:36:04,204 --> 00:36:05,414
Сэр, ключ на старт готов.

503
00:36:05,539 --> 00:36:06,749
Начинайте отсчёт.

504
00:36:08,709 --> 00:36:10,252
Прыжок через 10...

505
00:36:11,587 --> 00:36:15,587
<i>... 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3</i>

506
00:36:30,064 --> 00:36:31,940
Гипердвигатель вышел из строя.

507
00:36:36,070 --> 00:36:37,446
Пошлите команду.

508
00:36:37,529 --> 00:36:40,449
Кого-нибудь в машинное отделение, живо.

509
00:36:40,783 --> 00:36:42,451
Быстрее, шевелитесь!

510
00:36:42,701 --> 00:36:45,412
Гейта. Гейта, запускайте птичек.

511
00:36:45,798 --> 00:36:47,748
Гейта, очнитесь.
Что с тобой, мать твою?

512
00:36:47,831 --> 00:36:49,500
Запускайте птичек!

513
00:36:53,295 --> 00:36:55,839
Гейта. Гейта, мы должны обороняться,
вы это понимаете?

514
00:36:55,923 --> 00:36:58,801
Ты понимаешь?
Гейта, мы должны обороняться!

515
00:36:58,967 --> 00:37:01,845
Вот и час расплаты.

516
00:37:02,721 --> 00:37:05,349
Орудия наведены на цель.
Батареи готовы открыть огонь.

517
00:37:05,432 --> 00:37:08,143
Гейта, что с тобой, мать твою?

518
00:37:08,644 --> 00:37:09,895
Очнись!

519
00:37:11,688 --> 00:37:13,190
Отставить огонь!

520
00:37:20,155 --> 00:37:21,824
Дайте мне пистолет.

521
00:37:24,320 --> 00:37:26,120
- Бросайте оружие!
- Бросайте оружие!

522
00:37:26,203 --> 00:37:27,246
Бросайте оружие!

523
00:37:27,329 --> 00:37:28,288
Бросайте, живо!

524
00:37:28,372 --> 00:37:29,373
Живо! Живо!

525
00:37:29,456 --> 00:37:30,457
На колени!

526
00:37:30,541 --> 00:37:31,750
Живо!

527
00:37:33,001 --> 00:37:34,086
Живо!

528
00:37:41,395 --> 00:37:42,845
Соедините меня с президентом.

529
00:37:42,928 --> 00:37:44,555
Слушаюсь, адмирал.

530
00:37:47,724 --> 00:37:50,018
Мадам президент.
Говорит адмирал.

531
00:37:50,102 --> 00:37:51,478
Отставить.

532
00:37:52,271 --> 00:37:55,941
<i>Повторяю. "Галактика" под контролем.
Отставить огонь.</i>

533
00:37:56,692 --> 00:37:57,860
Билл.

534
00:38:27,400 --> 00:38:29,700
15:32

535
00:38:44,907 --> 00:38:46,158
Только не это.

536
00:39:51,306 --> 00:39:54,810
Давным-давно, я увлекался архитектурой.

537
00:39:57,646 --> 00:40:01,646
Целый год, наверное, я чертил всё подряд.

538
00:40:02,818 --> 00:40:06,488
Обеденный стол, узор из плитки на полу,
редкие книги,

539
00:40:06,572 --> 00:40:08,490
родители с ума сходили.

540
00:40:10,826 --> 00:40:12,494
Сколько вам было лет?

541
00:40:13,287 --> 00:40:15,998
Не знаю, лет 8 или 9?

542
00:40:19,710 --> 00:40:23,710
Надо сказать, у меня были
безумно интересные идеи.

543
00:40:26,842 --> 00:40:29,511
Рестораны в форме блюд.

544
00:40:30,178 --> 00:40:31,179
А?

545
00:40:33,276 --> 00:40:35,726
Расширяющиеся кверху здания, и лестницы, везде...

546
00:40:35,809 --> 00:40:38,270
Везде были лестницы.

547
00:40:48,113 --> 00:40:49,656
Трофейный.

548
00:40:51,700 --> 00:40:55,700
Когда я стал постарше, увлёкся медициной,

549
00:40:57,372 --> 00:41:00,625
потом конструирование, фотографией.

550
00:41:00,709 --> 00:41:04,709
Хотя, по-моему, в архитектуре
я делал самые большие успехи.

551
00:41:05,714 --> 00:41:09,259
А потом, я увлёкся наукой.
И...

552
00:41:10,844 --> 00:41:13,722
И по-моему, я делал успехи.

553
00:41:14,348 --> 00:41:15,974
Пока я не встретил тебя.

554
00:41:25,525 --> 00:41:27,027
- Феликс...
- Не надо.

555
00:41:31,740 --> 00:41:33,742
И, прошу, никакой религии.

556
00:41:40,985 --> 00:41:43,085
Я прекрасно представляю, как всё устроено.

557
00:41:43,168 --> 00:41:45,212
Правда, Гай.

558
00:41:54,763 --> 00:41:57,307
Я просто надеюсь...
Я надеюсь, что...

559
00:41:59,976 --> 00:42:03,976
... люди поймут, в конце концов,

560
00:42:08,276 --> 00:42:09,611
кто я такой.

561
00:42:12,447 --> 00:42:14,491
Я знаю, кто ты, Феликс.

562
00:42:18,328 --> 00:42:20,122
Я знаю, кто ты.

563
00:42:49,985 --> 00:42:51,153
Готовься.

564
00:42:57,200 --> 00:42:58,326
Целься.

565
00:43:04,040 --> 00:43:05,417
Больше не болит.

566
00:43:06,209 --> 00:43:07,335
Пли.

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru