1
00:00:26,712 --> 00:00:29,340
Previously, on Battlestar Galactica
2
00:00:29,424 --> 00:00:31,259
There are survivors on Caprica.
3
00:00:31,592 --> 00:00:32,969
A resistance movement.
4
00:00:33,094 --> 00:00:34,846
We've been fighting the Cylons.
5
00:00:35,054 --> 00:00:36,514
Hitting them where we can.
6
00:00:37,014 --> 00:00:38,933
Now it looks like they're here to stay.
7
00:00:39,016 --> 00:00:40,601
They're rebuilding Caprica.
8
00:00:46,983 --> 00:00:49,277
The first Sharon was a sleeper agent.
9
00:00:49,318 --> 00:00:51,237
Didn't realize she was a Cylon...
10
00:00:51,612 --> 00:00:53,739
until her programming kicked in.
11
00:01:01,622 --> 00:01:02,623
I'm Sharon,
12
00:01:02,707 --> 00:01:04,333
but I'm a different Sharon,
13
00:01:04,459 --> 00:01:05,710
and I'm here to help.
14
00:01:06,794 --> 00:01:08,963
now I've decided you're
an expression of my...
15
00:01:09,005 --> 00:01:12,300
subconscious mind playing itself
out during my waking states.
16
00:01:12,383 --> 00:01:13,217
So I'm...
17
00:01:13,843 --> 00:01:15,011
only in your head ?
18
00:01:17,263 --> 00:01:18,931
I'm pregnant, Helo.
19
00:01:19,056 --> 00:01:20,391
We're gonna have a child.
20
00:01:20,516 --> 00:01:22,602
Sharon is going to bear...
21
00:01:22,685 --> 00:01:23,769
our child.
22
00:01:24,020 --> 00:01:28,357
An honor for which she is hardly deserving.
But one doesn't question god's will.
23
00:01:28,608 --> 00:01:30,818
Cylons reincarnate.
24
00:01:31,652 --> 00:01:33,404
It makes sense, doesn't it ?
25
00:01:33,821 --> 00:01:36,949
All our memories are downloaded
into a brand-new body.
26
00:01:37,033 --> 00:01:38,326
We're as good as new.
27
00:01:38,367 --> 00:01:40,578
Death becomes a learning experience.
28
00:01:51,339 --> 00:01:53,466
Wait, there has to be
another way out of here.
29
00:01:53,508 --> 00:01:55,593
I mean you must have an escape plan.
30
00:01:55,676 --> 00:01:59,680
You're not about to be destroyed by your own
bombs, are you ? How are you leaving ?
31
00:02:04,477 --> 00:02:05,269
Gaius,
32
00:02:06,062 --> 00:02:07,355
I can't die.
33
00:02:09,357 --> 00:02:11,567
When this body's destroyed, my memory,
34
00:02:11,609 --> 00:02:14,695
my consciousness will be transmitted
to a new one.
35
00:02:15,029 --> 00:02:18,199
I'll just wake up somewhere else
in an identical body.
36
00:02:19,659 --> 00:02:21,744
You mean there's more out there like you ?
37
00:02:21,994 --> 00:02:23,162
There are 12 models.
38
00:02:23,704 --> 00:02:24,705
I'm number 6.
39
00:02:24,789 --> 00:02:26,958
I don't want to die.
- Get down.
40
00:02:42,098 --> 00:02:43,099
Do you love me ?
41
00:02:57,655 --> 00:02:58,948
Where--
42
00:03:03,703 --> 00:03:04,870
I was in a house.
43
00:03:05,121 --> 00:03:07,582
But you're not in a house any longer.
44
00:03:12,461 --> 00:03:14,005
You're back with us.
45
00:03:14,964 --> 00:03:16,215
You've been reborn.
46
00:03:18,009 --> 00:03:18,968
I died.
47
00:03:19,677 --> 00:03:20,595
I died.
48
00:03:20,636 --> 00:03:24,098
That's right. You were in a house.
It was destroyed.
49
00:03:24,223 --> 00:03:25,850
A nuclear blast.
50
00:03:26,851 --> 00:03:30,855
But that is all over now. You have
been downloaded into a new body.
51
00:03:43,034 --> 00:03:43,909
Gaius.
52
00:03:45,161 --> 00:03:46,704
Gaius was in the house.
53
00:03:48,289 --> 00:03:49,373
Gaius Baltar ?
54
00:03:51,375 --> 00:03:53,085
Yes. Is he alive ?
55
00:03:53,836 --> 00:03:54,837
Is he ?
56
00:04:02,637 --> 00:04:04,055
I'm not really here.
57
00:04:05,640 --> 00:04:07,350
No one can see me but you.
58
00:04:09,477 --> 00:04:10,770
Don't let them know.
59
00:04:13,938 --> 00:04:14,939
Six.
60
00:04:15,398 --> 00:04:18,652
Would it trouble you
if doctor Baltar were dead ?
61
00:04:19,819 --> 00:04:21,071
If they know...
62
00:04:22,447 --> 00:04:24,074
how you feel about me,
63
00:04:24,282 --> 00:04:25,700
it'll be a problem.
64
00:04:34,501 --> 00:04:35,585
It would be...
65
00:04:36,378 --> 00:04:37,420
unfortunate...
66
00:04:39,214 --> 00:04:40,215
if he died.
67
00:04:41,174 --> 00:04:42,550
He was so helpful.
68
00:04:42,801 --> 00:04:44,010
Very helpful.
69
00:04:45,720 --> 00:04:48,515
Your mission was a resounding success.
70
00:04:48,640 --> 00:04:51,685
It completely disabled the colonial defenses.
71
00:04:52,310 --> 00:04:56,815
The attack succeeded beyond our most
optimistic projections, thanks to you.
72
00:05:33,560 --> 00:05:35,437
You're a machine, I'm not.
73
00:05:41,317 --> 00:05:44,195
I know there's pain, but breathe.
Ride through it.
74
00:05:44,237 --> 00:05:46,906
You're going to be okay. Trust me.
75
00:05:52,078 --> 00:05:55,248
You're in God's hands.
We're all here with you.
76
00:05:56,916 --> 00:05:57,917
That's it.
77
00:06:03,089 --> 00:06:04,966
This will pass. Trust me.
78
00:06:06,634 --> 00:06:08,386
Everything's gonna be all right.
79
00:06:09,637 --> 00:06:11,306
Welcome home, little sister.
80
00:06:11,848 --> 00:06:12,932
We're here.
81
00:06:13,391 --> 00:06:15,101
We're going to take care of you.
82
00:06:16,060 --> 00:06:17,854
We're proud of you, sharon.
83
00:06:21,608 --> 00:06:22,859
And we love you.
84
00:06:37,624 --> 00:06:42,629
Episode 18 season 2
'Downloaded'
85
00:07:33,452 --> 00:07:35,912
I was thinking it symbolized rebirth,
86
00:07:36,167 --> 00:07:37,501
a new beginning.
87
00:07:37,960 --> 00:07:39,336
It's a memorial.
88
00:07:40,296 --> 00:07:43,215
Do you know how many people died
in this park during the attack ?
89
00:07:43,299 --> 00:07:45,009
How many people in this park alone ?
90
00:07:45,050 --> 00:07:46,469
It's gonna be lovely, isn't it ?
91
00:07:46,969 --> 00:07:47,762
Sorry.
92
00:07:49,513 --> 00:07:52,016
A new place to relax,
collect your thoughts.
93
00:07:52,892 --> 00:07:53,976
How you doing ?
94
00:07:54,977 --> 00:07:56,061
I'm a little stiff.
95
00:07:58,105 --> 00:08:00,065
I'm still trying to get used to this body.
96
00:08:00,149 --> 00:08:02,693
I mean, I know it's identical, but...
97
00:08:03,944 --> 00:08:07,031
even after all this time,
I still feel awkward.
98
00:08:07,114 --> 00:08:09,492
I was a klutz too. Always knock things over.
99
00:08:09,575 --> 00:08:12,077
Forever tripping over things and...
100
00:08:12,578 --> 00:08:14,538
You know what ? You get over it.
101
00:08:16,832 --> 00:08:19,752
And you know what,
this is a great chance to cleanse.
102
00:08:19,794 --> 00:08:22,087
You got a new body, a new life.
103
00:08:22,838 --> 00:08:26,759
And anything that you've built up
like anxieties or remorse or guilt,
104
00:08:28,010 --> 00:08:29,470
just let it wash away.
105
00:08:29,845 --> 00:08:32,014
I can't tell you how thankful I am.
106
00:08:33,349 --> 00:08:36,560
You've been a really big help to me.
- No, it's me who's thankful.
107
00:08:37,812 --> 00:08:38,896
We all are.
108
00:08:39,271 --> 00:08:43,150
You are a war hero.
We could not have won without you.
109
00:08:44,985 --> 00:08:45,861
Excuse me.
110
00:08:46,237 --> 00:08:49,740
I just wanted to say it's an honor
to have you here on Caprica with us.
111
00:08:49,824 --> 00:08:50,866
What you did...
112
00:08:52,451 --> 00:08:53,702
well, it's inspiring.
113
00:08:55,037 --> 00:08:56,080
Thank you.
114
00:09:10,845 --> 00:09:11,887
How you doing ?
115
00:09:12,221 --> 00:09:13,138
Freezing.
116
00:09:14,014 --> 00:09:15,474
I can't feel my legs.
117
00:09:16,100 --> 00:09:17,268
That's the epidural.
118
00:09:18,185 --> 00:09:19,144
What happened ?
119
00:09:20,437 --> 00:09:23,899
You passed out and started bleeding again,
but everything's gonna be all right.
120
00:09:23,983 --> 00:09:25,442
Like hell it is.
121
00:09:26,318 --> 00:09:28,195
I find it absolutely amazing.
122
00:09:28,279 --> 00:09:32,283
You people went to all the trouble to appear
human and didn't upgrade the plumbing.
123
00:09:32,449 --> 00:09:34,243
You have a detached placenta.
124
00:09:34,368 --> 00:09:37,121
Baby has to come out now
or we could lose you both.
125
00:09:37,413 --> 00:09:39,623
I'm gonna to have
to ask you to step back, please.
126
00:09:39,665 --> 00:09:41,917
She's tachycardiac, and
her blood pressure's dropping.
127
00:09:42,001 --> 00:09:45,045
She's hemorrhaging again. We're
gonna to have to make the cut now.
128
00:09:45,212 --> 00:09:46,797
Sharon, can you hear me ?
129
00:09:47,256 --> 00:09:48,340
Helo.
130
00:10:00,436 --> 00:10:02,062
Still can't get used to this.
131
00:10:02,646 --> 00:10:04,648
Well, you're a hero of the Cylons now.
132
00:10:04,899 --> 00:10:06,442
You're our first celebrity.
133
00:10:06,609 --> 00:10:08,235
No, I'm just another Six.
134
00:10:08,903 --> 00:10:11,989
You're too modest. I'm just another
Three. And they're Fives and--...
135
00:10:12,114 --> 00:10:13,282
or Eights.
136
00:10:13,866 --> 00:10:16,327
But you, everyone calls you Caprica Six.
137
00:10:16,660 --> 00:10:18,787
Like you're the only Six on the planet.
138
00:10:19,246 --> 00:10:21,749
And what you did was incredibly difficult.
139
00:10:22,374 --> 00:10:27,421
Seduce a man, so emotionally and
physically so that he grants you access to...
140
00:10:27,630 --> 00:10:30,633
all the most closely guarded
secrets of his people. I mean,
141
00:10:30,758 --> 00:10:33,761
that mission could be profoundly disturbing.
142
00:10:34,011 --> 00:10:34,970
Disturbing ?
143
00:10:35,554 --> 00:10:39,767
She means sleeping with me or killing
billions of people ?'Cause I'd rather thought
144
00:10:40,017 --> 00:10:41,936
It was difficult at times.
145
00:10:42,102 --> 00:10:44,104
See, nobody here can possibly understand...
146
00:10:44,146 --> 00:10:47,232
what you've been through,
which is why we need your help.
147
00:10:47,650 --> 00:10:51,528
There's another Cylon who's been having
trouble re-integrating after a download.
148
00:10:51,820 --> 00:10:53,781
Another hero, actually.
149
00:10:53,864 --> 00:10:54,823
An Eight.
150
00:10:55,032 --> 00:10:57,201
Still insists on calling herself Sharon.
151
00:10:57,242 --> 00:10:59,078
And you thought I could help.
152
00:11:00,996 --> 00:11:02,581
I'm still having...
153
00:11:03,332 --> 00:11:05,084
I'm having problems of my own.
154
00:11:05,167 --> 00:11:08,712
Caprica, you don't understand.
She really needs your help.
155
00:11:09,254 --> 00:11:12,424
If we don't turn her around soon,
there's talk of boxing her.
156
00:11:12,925 --> 00:11:16,011
Putting her memories in cold storage ?
You can't be serious.
157
00:11:16,053 --> 00:11:18,597
That's a charming way to
deal with emotional problems.
158
00:11:18,722 --> 00:11:20,516
One might almost call it inhuman.
159
00:11:21,058 --> 00:11:22,226
That's right, you are.
160
00:11:22,810 --> 00:11:26,063
All right, look, it is a last resort,
but she has been regressing.
161
00:11:30,359 --> 00:11:31,235
Please.
162
00:11:32,194 --> 00:11:36,532
She's living up there in that apartment.
It's the one she had when
163
00:11:43,872 --> 00:11:45,457
Security's minimal.
164
00:11:45,916 --> 00:11:47,960
Two centurions patrol out front.
165
00:11:48,252 --> 00:11:50,546
The third bullet-head watch the perimeter.
166
00:11:51,380 --> 00:11:55,050
Bullet-head walking perimeter
makes random changes to his patrol.
167
00:11:55,175 --> 00:11:56,593
Be tough to get past him.
168
00:11:56,927 --> 00:11:58,595
All right, so we go under him.
169
00:11:58,887 --> 00:12:02,307
The storm drain leads directly to
the garage underneath the cafe.
170
00:12:02,391 --> 00:12:04,560
They'll be dozens of skin jobs inside.
171
00:12:07,646 --> 00:12:08,688
She's not breathing.
172
00:12:08,772 --> 00:12:10,440
Suction it.
- Right away.
173
00:12:10,482 --> 00:12:11,858
What's going on ? Where are you taking her ?
174
00:12:11,983 --> 00:12:14,819
Her lungs aren't fully developed.
She needs oxygen support.
175
00:12:14,945 --> 00:12:16,613
But she's alive, right ? Right ?
176
00:12:19,157 --> 00:12:20,325
There's your answer.
177
00:12:20,659 --> 00:12:25,705
Now you get the hell out of here. We have
to stop the mother bleeding or
178
00:12:38,343 --> 00:12:39,719
You here to kick me out ?
179
00:12:41,388 --> 00:12:42,222
No.
180
00:12:45,475 --> 00:12:48,103
You're here to help me
with my adjustment problems.
181
00:12:48,228 --> 00:12:49,813
I could save you some time.
182
00:13:19,593 --> 00:13:20,510
This is home.
183
00:13:21,845 --> 00:13:22,887
I'm not leaving.
184
00:13:27,100 --> 00:13:29,227
I lived on Caprica for two years.
185
00:13:29,477 --> 00:13:30,562
I knew what I was.
186
00:13:31,187 --> 00:13:33,231
Pretended to be human, but I knew.
187
00:13:33,898 --> 00:13:37,777
If you knew what you were and you lived
on Caprica, you know what that makes you.
188
00:13:37,986 --> 00:13:39,195
A really good liar.
189
00:13:51,166 --> 00:13:52,667
Start with the elephants.
190
00:14:05,805 --> 00:14:06,973
These are beautiful.
191
00:14:08,600 --> 00:14:09,476
Ithacan ?
192
00:14:11,019 --> 00:14:12,312
Hand-carved.
193
00:14:13,229 --> 00:14:16,733
My mother gave them to me the day
I left for the fleet academy.
194
00:14:16,816 --> 00:14:17,734
Is this her ?
195
00:14:21,613 --> 00:14:22,572
Supposed to be.
196
00:14:23,698 --> 00:14:25,116
'Course none of it's real.
197
00:14:25,825 --> 00:14:28,328
All fabricated for my mission. It's all a lie.
198
00:14:29,537 --> 00:14:31,289
Following God's path is never easy.
199
00:14:31,664 --> 00:14:34,083
Don't get religious with this one.
What are you thinking ?
200
00:14:34,167 --> 00:14:36,377
Do you think I care about your God ?
201
00:14:37,211 --> 00:14:38,880
Look, God loves you.
202
00:14:44,051 --> 00:14:45,803
This is love.
203
00:14:46,846 --> 00:14:48,389
These people love me.
204
00:14:49,056 --> 00:14:50,099
I love them.
205
00:14:50,600 --> 00:14:54,187
I didn't pretend to feel something
so I could screw people over.
206
00:14:55,146 --> 00:14:56,439
I love them.
207
00:14:56,856 --> 00:14:58,399
And then I betrayed them.
208
00:14:59,567 --> 00:15:03,237
I shot a man I love. Fracked over
another man, ruined his life.
209
00:15:03,321 --> 00:15:04,447
And why ?.
210
00:15:04,906 --> 00:15:06,699
Because I'm a lying machine.
211
00:15:06,908 --> 00:15:08,951
I'm a fracking Cylon.
212
00:15:19,587 --> 00:15:21,964
Sorry. I didn't mean to...
213
00:15:24,800 --> 00:15:26,302
I've got bandages in there.
214
00:15:28,763 --> 00:15:29,764
Nicely done.
215
00:15:30,014 --> 00:15:31,474
You timed it perfectly.
216
00:15:34,685 --> 00:15:36,979
Scratch your face with
the side of your fingernail...
217
00:15:37,021 --> 00:15:38,940
the moment the glass hits the wall.
218
00:15:51,702 --> 00:15:53,871
Never saw a Cylon show fear before.
219
00:15:53,996 --> 00:15:57,041
Especially the Sixes. Usually so hardcore.
220
00:15:58,626 --> 00:16:02,213
Feign fear and emotional vulnerability.
You're very good, you know.
221
00:16:02,838 --> 00:16:04,048
But I'm better.
222
00:16:04,173 --> 00:16:05,174
Let me help you.
223
00:16:05,633 --> 00:16:06,842
'I'm different.'
224
00:16:10,304 --> 00:16:11,180
I'm different.
225
00:16:12,306 --> 00:16:13,599
'I'm more like you.'
226
00:16:14,100 --> 00:16:15,142
I'm more like you.
227
00:16:16,727 --> 00:16:18,396
I had someone I met here.
228
00:16:18,938 --> 00:16:19,730
A man.
229
00:16:20,523 --> 00:16:22,942
I loved him and I think
he could've loved me eventually.
230
00:16:38,416 --> 00:16:42,128
Half a cigarette should give us 2 or
3 minutes to get the frack out of there.
231
00:16:42,211 --> 00:16:45,548
Any longer and we risk them finding
the charges before they go off.
232
00:16:46,424 --> 00:16:48,050
Is it two minutes or three ?
233
00:16:48,175 --> 00:16:49,468
About to find out.
234
00:16:49,552 --> 00:16:53,055
This is a risky operation just
to nail a couple dozen skin jobs.
235
00:16:53,848 --> 00:16:54,890
We can't kill'em.
236
00:16:55,433 --> 00:16:57,768
They'll just download into a new body and...
237
00:16:59,478 --> 00:17:00,688
I mean, what's the point ?
238
00:17:00,938 --> 00:17:02,857
That skin job with Starbuck,
239
00:17:03,316 --> 00:17:04,525
'Sharon' they called her.
240
00:17:05,026 --> 00:17:08,446
She said that when they download,
they remember everything.
241
00:17:08,904 --> 00:17:10,114
Right up until the end.
242
00:17:10,698 --> 00:17:13,993
These skin jobs are gonna remember
being blown into tiny little pieces.
243
00:17:14,076 --> 00:17:15,036
It's gotta hurt.
244
00:17:15,244 --> 00:17:17,413
Yeah. I hope it hurts a lot.
245
00:17:17,705 --> 00:17:21,542
Because sooner or later, the message sinks in.
There is no safe place, not even a cafe.
246
00:17:21,667 --> 00:17:24,920
So if you want to quit living through hell
and dying over and over again,
247
00:17:25,004 --> 00:17:26,714
then get the frack off our planet.
248
00:17:28,174 --> 00:17:30,009
Three minutes, ten seconds.
249
00:17:30,926 --> 00:17:31,844
Boom.
250
00:17:36,491 --> 00:17:38,576
This house was on a bluff over a lake.
251
00:17:40,036 --> 00:17:41,287
Always loved the view.
252
00:17:41,412 --> 00:17:42,872
Sunlight on the water.
253
00:17:43,706 --> 00:17:45,708
It's my favorite spot in the universe.
254
00:17:45,917 --> 00:17:47,085
Yeah, it's magical.
255
00:17:47,627 --> 00:17:49,253
Too bad you nuked it.
256
00:17:52,924 --> 00:17:54,175
After I downloaded,
257
00:17:54,425 --> 00:17:56,594
I went back to the ruins of his house.
258
00:17:56,678 --> 00:17:57,637
Why ?
259
00:17:58,513 --> 00:18:01,516
Like you, I was looking for
some sort of connection to him.
260
00:18:05,436 --> 00:18:08,690
Found a few of his things.
Even held onto them for awhile. But,
261
00:18:09,565 --> 00:18:12,902
I realized they were keeping me
from truly embracing my new life.
262
00:18:14,779 --> 00:18:16,280
So what'd you do with them ?
263
00:18:19,200 --> 00:18:20,493
I burned them.
264
00:18:25,748 --> 00:18:27,333
But I felt liberated.
265
00:18:27,709 --> 00:18:29,669
Yeah, it's a beautiful story, isn't it ?
266
00:18:30,586 --> 00:18:32,296
Shame it's all a pack of lies.
267
00:18:36,092 --> 00:18:38,094
So who was he ?
This man you loved.
268
00:18:42,557 --> 00:18:44,600
Maybe you've heard of him.
269
00:18:45,018 --> 00:18:45,935
Gaius Baltar.
270
00:18:46,352 --> 00:18:47,478
Doctor Baltar ?
271
00:18:48,396 --> 00:18:49,188
Yeah.
272
00:18:49,814 --> 00:18:52,108
He gave you access
to the colonial defense grid.
273
00:18:53,359 --> 00:18:54,861
He was the one
who betrayed us ?
274
00:18:55,528 --> 00:18:57,280
'Us.' Oh, I love it.
275
00:18:58,156 --> 00:18:59,907
This one thinks
she's more human than cylon.
276
00:19:02,160 --> 00:19:03,661
Just like someone else I know.
277
00:19:05,079 --> 00:19:07,874
Does he still work for the Cylons ?
- What ?
278
00:19:08,833 --> 00:19:09,876
On Galactica ?
279
00:19:14,172 --> 00:19:15,173
He's alive ?
280
00:19:15,506 --> 00:19:17,925
He's the Vice-President of the Colonies.
281
00:19:18,760 --> 00:19:20,303
You didn't know that ?
282
00:19:31,314 --> 00:19:33,816
If their baby does survive, the question is...
283
00:19:34,025 --> 00:19:35,610
what do we do with it ?
284
00:19:36,152 --> 00:19:37,195
Do ?
285
00:19:39,322 --> 00:19:42,867
What are you suggesting ?
That we throw it out of an air lock ?
286
00:19:42,950 --> 00:19:45,286
I don't make suggestions, Mr. Baltar.
287
00:19:45,369 --> 00:19:48,539
If I want to toss a baby
out an air lock, I'd say so.
288
00:19:48,664 --> 00:19:51,417
It's really gratifying to know
that infanticide's not on the table.
289
00:19:51,459 --> 00:19:53,628
Do I have to point
out that this is not a baby ?
290
00:19:53,753 --> 00:19:54,837
It's a machine.
291
00:19:54,962 --> 00:19:57,465
No, it's half machine, half human.
292
00:19:57,840 --> 00:19:59,801
I suggest we all keep that half in mind.
293
00:20:00,176 --> 00:20:03,888
Cylons went through a great
deal of trouble to create this thing.
294
00:20:04,889 --> 00:20:07,600
Should go without saying
that if it's good for them,
295
00:20:08,184 --> 00:20:09,769
it's gonna be bad for us.
296
00:20:09,977 --> 00:20:11,896
I completely agree.
297
00:20:12,313 --> 00:20:15,191
And I take it as a given we can't
turn it over to Sharon to raise.
298
00:20:15,233 --> 00:20:16,776
That would be disastrous.
299
00:20:17,193 --> 00:20:19,737
There's still another
factor to consider here.
300
00:20:20,196 --> 00:20:22,031
There's Cylons aboard this fleet.
301
00:20:22,156 --> 00:20:24,242
If they find out this thing's been born,
302
00:20:24,283 --> 00:20:26,160
they're gonna make a play for it.
303
00:20:27,286 --> 00:20:29,705
You can see where this is headed, Gaius.
304
00:20:30,081 --> 00:20:32,375
We're gonna have to take our child.
305
00:20:41,592 --> 00:20:42,677
Hello, Hera.
306
00:20:45,805 --> 00:20:47,974
She's got quite a grip on her.
307
00:20:50,226 --> 00:20:52,562
You don't like it in there,
do you, Hera ?
308
00:20:53,187 --> 00:20:55,982
You gotta stay in
till your lungs get stronger.
309
00:20:56,274 --> 00:20:57,733
She's our little girl.
310
00:20:59,360 --> 00:21:00,862
We made her.
311
00:21:01,445 --> 00:21:03,948
It almost makes you want to
believe in the cylon God.
312
00:21:07,702 --> 00:21:08,661
Almost.
313
00:21:13,166 --> 00:21:15,585
I love you so completely.
314
00:21:39,358 --> 00:21:40,735
It's clear.
315
00:21:44,238 --> 00:21:46,199
Here, take this.
316
00:21:47,658 --> 00:21:49,118
Let's move.
317
00:21:57,835 --> 00:21:59,295
Here you go.
318
00:22:07,345 --> 00:22:09,222
Why do you think they kept it from you ?
319
00:22:09,639 --> 00:22:11,265
Is the wrong question.
320
00:22:14,936 --> 00:22:18,981
The right question is why did
she get me to work with you knowing
321
00:22:19,065 --> 00:22:20,691
She knew I had feelings for Gaius.
322
00:22:21,525 --> 00:22:23,527
Knew that I had trouble letting go of him.
323
00:22:24,654 --> 00:22:28,449
She must've known it would
trigger those feelings and those memories.
324
00:22:29,659 --> 00:22:30,868
She's fracking with you.
325
00:22:31,035 --> 00:22:32,954
Can't you see that ?
- But why ?
326
00:22:33,246 --> 00:22:34,705
It's so perfectly obvious.
327
00:22:34,956 --> 00:22:38,626
You know, for a self-aware cybernetic
life-form, sometimes you can be...
328
00:22:38,668 --> 00:22:40,086
Oh for God sake.
- Careful.
329
00:22:40,211 --> 00:22:41,629
Everything okay ?
330
00:22:50,930 --> 00:22:51,764
Fine.
331
00:22:52,848 --> 00:22:54,475
Just talking with Sharon here.
332
00:22:54,725 --> 00:22:55,726
Yeah ? What about ?
333
00:22:58,854 --> 00:23:02,149
She... asked me to move out.
334
00:23:03,442 --> 00:23:06,570
You know what ? Which is what
we've been asking her for weeks.
335
00:23:08,406 --> 00:23:11,617
I was kind of hoping that you'd see
the light after talking to our friend here.
336
00:23:11,742 --> 00:23:13,494
She is lying, unfortunately.
337
00:23:14,745 --> 00:23:16,831
She has no wish to see Sharon cured.
338
00:23:17,748 --> 00:23:19,166
They're just gonna do it.
339
00:23:20,251 --> 00:23:21,877
They're going to box her.
340
00:23:32,263 --> 00:23:34,265
How many Cylons up in the cafe ?
341
00:23:35,433 --> 00:23:37,059
Full house. At least 40.
342
00:23:38,269 --> 00:23:39,603
Three minutes, ten seconds.
343
00:23:45,735 --> 00:23:47,278
We've just made a breakthrough.
344
00:23:47,403 --> 00:23:49,780
She's agreed to move out of her apartment.
345
00:23:50,197 --> 00:23:51,240
Didn't you, Sharon ?
346
00:23:52,950 --> 00:23:53,909
Yeah.
347
00:23:55,077 --> 00:23:56,662
I'm moving out of the apartment.
348
00:23:57,496 --> 00:23:58,456
When ?
349
00:24:01,334 --> 00:24:02,335
Whenever.
350
00:24:05,338 --> 00:24:06,422
What about now ?
351
00:24:07,381 --> 00:24:08,341
I'll help.
352
00:24:08,466 --> 00:24:10,134
The apartment is right upstairs.
353
00:24:10,343 --> 00:24:10,968
Sure.
354
00:24:13,971 --> 00:24:16,140
Let me... let me just get some things.
355
00:24:22,063 --> 00:24:24,398
Good work Six, must've been some chat.
356
00:24:24,482 --> 00:24:26,359
Yes, we had a lot to talk about.
357
00:24:26,859 --> 00:24:28,819
She's right behind you.
- I know.
358
00:26:07,842 --> 00:26:09,844
This is not a debate.
359
00:26:09,970 --> 00:26:12,347
This child will not be raised by the Cylon,
360
00:26:12,430 --> 00:26:17,143
and I can not risk cylon agents getting
their hands on it, I've made my decision.
361
00:26:17,435 --> 00:26:19,896
What I need from you,
Doctor, is your help.
362
00:26:19,980 --> 00:26:22,983
Fine, I don't like it,
but have it your way.
363
00:26:23,108 --> 00:26:24,609
I need it immediately.
364
00:26:24,651 --> 00:26:28,780
We'll have to find somebody suitable.
I'll have to work up a list of names.
365
00:26:29,114 --> 00:26:32,284
Each of them is capable,
each of them is anonymous...
366
00:26:32,325 --> 00:26:33,952
and each can be trusted.
367
00:26:36,830 --> 00:26:38,999
Thought of everything, haven't you ?
368
00:26:39,040 --> 00:26:40,500
I hope so.
369
00:26:48,425 --> 00:26:50,302
Are you all right, Sharon ?
370
00:26:51,845 --> 00:26:53,305
What happened ?
371
00:26:54,765 --> 00:26:58,268
An explosion.
Building came down on us.
372
00:27:00,437 --> 00:27:02,856
Looks like the stairwell saved us.
373
00:27:03,232 --> 00:27:04,942
Where's Six ?
374
00:27:05,651 --> 00:27:06,860
Her body's dead.
375
00:27:07,319 --> 00:27:09,029
No, not yet.
376
00:27:10,906 --> 00:27:12,366
Help me out here.
377
00:27:23,418 --> 00:27:25,963
Would've been better
if the explosion had killed her.
378
00:27:26,046 --> 00:27:29,925
There's nothing we can do about
the pain until we get her out of here.
379
00:27:34,179 --> 00:27:35,848
Hey, Six.
380
00:27:36,223 --> 00:27:39,059
I can get a cross beam
and put you out of your misery.
381
00:27:39,101 --> 00:27:42,020
I'm not gonna give up on life again.
382
00:27:44,273 --> 00:27:45,732
It's your choice.
383
00:27:54,074 --> 00:27:56,076
Where the heck are we anyway ?
384
00:27:57,828 --> 00:27:59,496
Must be in the garage.
385
00:28:00,122 --> 00:28:02,124
North entrance must be that way.
386
00:28:02,416 --> 00:28:04,835
I'm gonna start digging.
387
00:28:08,380 --> 00:28:09,756
Hang in there.
388
00:28:11,884 --> 00:28:13,802
You're gonna be okay.
389
00:28:16,388 --> 00:28:18,932
We have a survivor.
- Yeah.
390
00:28:21,143 --> 00:28:23,103
Hang on, buddy.
391
00:28:23,478 --> 00:28:25,355
We'll get you out.
392
00:28:29,818 --> 00:28:32,321
Fresh air coming from down there.
393
00:28:37,784 --> 00:28:40,078
Thanks. I though i was a goner.
394
00:28:42,998 --> 00:28:46,251
Frackin'human. You know
he probably set that explosion.
395
00:28:46,293 --> 00:28:48,712
What, for the resistance ? Why ?
396
00:28:49,296 --> 00:28:51,214
No military value to the cafe.
397
00:28:51,298 --> 00:28:53,592
But humans don't respect life the way we do.
398
00:28:53,634 --> 00:28:54,718
No.
399
00:28:55,969 --> 00:28:57,763
I won't let you kill him.
400
00:29:03,310 --> 00:29:04,645
She's right.
401
00:29:05,520 --> 00:29:07,773
Don't kill him.
- Why not ?
402
00:29:12,361 --> 00:29:13,987
Why not kill him ?
403
00:29:14,863 --> 00:29:17,366
You've already killed billions of people.
404
00:29:18,200 --> 00:29:22,663
Do you honestly believe one more body is
gonna weigh any heavier on your conscience,
405
00:29:22,788 --> 00:29:25,248
which is something that you don't have,
406
00:29:25,540 --> 00:29:26,667
do you ?
407
00:29:26,708 --> 00:29:28,418
We should interrogate him.
408
00:29:29,586 --> 00:29:31,713
Find his accomplices.
409
00:29:38,178 --> 00:29:39,513
Okay.
410
00:29:40,764 --> 00:29:42,849
You can let go now, Sharon.
411
00:29:53,777 --> 00:29:55,195
What's this ?
412
00:29:56,488 --> 00:29:58,573
Looks like Colonial Fleet id.
413
00:29:58,657 --> 00:30:00,409
Thrace, Kara.
414
00:30:02,494 --> 00:30:05,580
Starbuck ?
- She was on Caprica a couple of weeks ago.
415
00:30:07,457 --> 00:30:10,043
She escaped with the help
of another Sharon.
416
00:30:11,962 --> 00:30:15,007
If she gave him this,
he meant something to her.
417
00:30:17,843 --> 00:30:19,344
Well, then it's sweet.
418
00:30:24,808 --> 00:30:26,810
You have it in your hand.
419
00:30:27,686 --> 00:30:30,897
Hard physical proof
of one person's love for another.
420
00:30:33,900 --> 00:30:36,778
If only you felt this deeply about us.
421
00:30:37,070 --> 00:30:38,280
I did.
422
00:30:43,702 --> 00:30:45,328
I do.
423
00:30:45,829 --> 00:30:47,622
I love you, Gaius.
424
00:30:48,874 --> 00:30:51,084
Where's the tangible proof ?
425
00:30:54,796 --> 00:30:56,465
I don't understand.
426
00:30:56,548 --> 00:30:58,425
She was doing so well.
427
00:30:58,675 --> 00:31:00,719
No, she wasn't.
428
00:31:01,094 --> 00:31:02,846
I tried to tell you that.
429
00:31:02,971 --> 00:31:05,140
Her lungs were never fully developed.
430
00:31:06,183 --> 00:31:10,937
She finally went into respiratory distress,
we couldn't get her intubated in time and...
431
00:31:12,355 --> 00:31:14,983
We lost her. I'm sorry.
432
00:31:15,567 --> 00:31:17,903
I should've been here.
433
00:31:18,445 --> 00:31:19,613
Sharon.
434
00:31:19,988 --> 00:31:22,574
Listen, you've lost a lot of blood.
435
00:31:24,910 --> 00:31:27,120
You murdered her.
436
00:31:27,245 --> 00:31:29,164
Sharon, come on.
437
00:31:29,706 --> 00:31:31,208
Who ordered it ?
438
00:31:31,291 --> 00:31:33,752
Adama ? The President ? Who ?
439
00:31:34,461 --> 00:31:36,046
I don't kill patients.
440
00:31:36,505 --> 00:31:38,507
We did the best we could,
441
00:31:38,757 --> 00:31:42,385
but she's dead
and that's all there is to it.
442
00:31:45,263 --> 00:31:49,768
I should be able to release
the ashes to you in a few hours.
443
00:31:50,310 --> 00:31:51,728
Murderer.
444
00:31:54,064 --> 00:31:56,274
Sharon.
- Die.
445
00:32:00,112 --> 00:32:02,155
You're all murderers.
- Stay back.
446
00:32:02,239 --> 00:32:04,699
You're all murderers.
- Get her out of here.
447
00:32:05,242 --> 00:32:07,452
Give me my baby.
448
00:33:20,684 --> 00:33:23,396
You let them murder our child.
449
00:33:29,276 --> 00:33:30,945
I am so sorry.
450
00:33:31,237 --> 00:33:34,073
I tried, I tried my best.
451
00:33:34,407 --> 00:33:37,451
God's will was
that our child should survive.
452
00:33:38,911 --> 00:33:43,040
His will was that she would lead
the next generation of God's children.
453
00:33:45,876 --> 00:33:47,920
His will was
that you would protect her.
454
00:33:48,045 --> 00:33:49,213
Yes.
455
00:33:51,799 --> 00:33:54,468
You have committed
a monstrous and unforgivable sin...
456
00:33:54,510 --> 00:33:58,764
and now you and your entire wretched
race are going to suffer God's vengeance.
457
00:34:08,065 --> 00:34:09,733
She's so beautiful.
458
00:34:11,694 --> 00:34:13,612
I don't know how to thank you.
459
00:34:14,989 --> 00:34:18,033
When I lost my baby,
I didn't know how I could go on.
460
00:34:18,617 --> 00:34:22,204
Well, I'm glad things worked out
for you and this little girl.
461
00:34:22,705 --> 00:34:25,833
I can't believe somebody
would give up this little angel.
462
00:34:25,916 --> 00:34:29,503
You understand, Maya, that
this adoption requires absolute secrecy.
463
00:34:29,879 --> 00:34:32,798
The mother is a Pegasus officer
and must remain anonymous...
464
00:34:32,882 --> 00:34:36,343
for political and religious reasons.
- You have my word.
465
00:34:36,469 --> 00:34:37,720
Maya,
466
00:34:38,095 --> 00:34:40,764
you won't mind
if I drop in occasionally.
467
00:34:40,848 --> 00:34:42,558
Of course not.
468
00:34:49,565 --> 00:34:51,025
Good.
469
00:34:52,943 --> 00:34:53,944
Go.
470
00:35:05,372 --> 00:35:06,457
Thank you.
471
00:35:07,416 --> 00:35:10,753
I know how awful
this was for you but trust me,
472
00:35:10,794 --> 00:35:12,421
it was imperative.
473
00:35:13,297 --> 00:35:16,675
As far as the Cylons know,
this child no longer exists.
474
00:35:16,759 --> 00:35:20,095
That is a good, good thing.
475
00:35:32,233 --> 00:35:34,318
Is this what you're looking for ?
476
00:35:38,572 --> 00:35:40,950
You can have it. Here.
477
00:35:44,119 --> 00:35:45,871
What are you doing ?
478
00:35:46,330 --> 00:35:49,166
Just making it easy
for him to get what he wants.
479
00:35:52,545 --> 00:35:54,713
Come on, I'll give you a head start.
480
00:35:55,756 --> 00:35:57,508
I'm fine where I am.
481
00:36:00,219 --> 00:36:02,263
Hey, they're coming for us.
482
00:36:02,471 --> 00:36:03,764
And you.
483
00:36:04,807 --> 00:36:06,809
They'll be very interested in you.
484
00:36:07,351 --> 00:36:10,104
Leave him alone.
- Sharon...
485
00:36:12,147 --> 00:36:14,400
You're a hero of the Cylons.
486
00:36:15,359 --> 00:36:18,779
Now you're just a broken machine
who thinks she's a human.
487
00:36:25,411 --> 00:36:27,621
But you're not a human, Sharon,
488
00:36:28,664 --> 00:36:30,040
and you never will be.
489
00:36:30,499 --> 00:36:33,168
Yeah, well at least I'm not a murderer.
490
00:36:33,877 --> 00:36:35,504
I have a conscience.
491
00:36:35,546 --> 00:36:38,465
And I know the difference
between right and wrong.
492
00:36:42,303 --> 00:36:44,847
A murderer is exactly what you are.
493
00:36:50,769 --> 00:36:52,730
Life is short.
494
00:36:53,272 --> 00:36:54,648
But the next one's not.
495
00:36:55,316 --> 00:36:59,445
Let your heart adrift
and your soul will get caught.
496
00:36:59,862 --> 00:37:01,655
I love you, Gaius.
497
00:37:02,031 --> 00:37:04,742
My heart and soul are yours.
498
00:37:11,749 --> 00:37:13,500
They're nearly here.
499
00:37:15,502 --> 00:37:18,130
You know why they wanted you
to work with Sharon ?
500
00:37:18,631 --> 00:37:20,716
So you'd lose your mind.
501
00:37:20,883 --> 00:37:22,885
They're gonna box you, darling,
502
00:37:23,010 --> 00:37:25,262
just like they're gonna box Sharon.
503
00:37:27,431 --> 00:37:29,266
We're dangerous.
504
00:37:29,975 --> 00:37:32,436
What ?
- Sharon and I.
505
00:37:33,312 --> 00:37:35,981
We're celebrities
in a culture based on unity.
506
00:37:36,148 --> 00:37:37,399
No.
507
00:37:39,693 --> 00:37:41,195
Our voices count.
508
00:37:41,278 --> 00:37:43,781
More than hers, more than others'.
509
00:37:44,698 --> 00:37:46,742
Two heroes of the Cylons, right ?
510
00:37:46,825 --> 00:37:49,244
Two heroes with
different perspectives on the war.
511
00:37:49,328 --> 00:37:52,831
Perspectives based on our love
of two human beings.
512
00:37:53,957 --> 00:37:55,876
That's why
she wanted me to work with you...
513
00:37:55,918 --> 00:37:58,671
so that you'd tell me
that Gaius was still alive.
514
00:37:59,254 --> 00:38:01,423
She wanted me to lose my mind.
515
00:38:05,010 --> 00:38:07,888
No, you're corrupted by your experiences.
516
00:38:12,893 --> 00:38:14,770
You're a waste.
517
00:38:16,230 --> 00:38:17,940
Believe the lies.
518
00:38:19,108 --> 00:38:22,444
Ignore the truth, listen to me,
I will show you the proof.
519
00:38:23,112 --> 00:38:25,072
Speak from your heart.
520
00:38:26,115 --> 00:38:28,742
Say the things
that you know to be true.
521
00:38:28,784 --> 00:38:30,369
Jealously,
522
00:38:30,494 --> 00:38:33,789
murder, vengeance,
they're all sins in the eyes of God.
523
00:38:34,832 --> 00:38:36,667
That's what you and I know.
524
00:38:36,959 --> 00:38:38,711
That's what they don't want to hear.
525
00:38:38,794 --> 00:38:41,922
Because then they'd have to
rethink what they're doing.
526
00:38:42,881 --> 00:38:44,633
They'd have to consider...
527
00:38:44,758 --> 00:38:47,553
that maybe the slaughter of
mankind was a mistake.
528
00:39:06,071 --> 00:39:07,740
God loves me.
529
00:39:10,909 --> 00:39:12,911
See you again soon.
530
00:39:26,091 --> 00:39:28,051
Looks like they're almost here.
531
00:39:28,218 --> 00:39:32,097
You should get out of here while you can.
The fresh air coming in might lead you out.
532
00:39:32,181 --> 00:39:33,724
Is this some kind of trick ?
533
00:39:34,975 --> 00:39:37,186
You can stay
and be tortured if you want.
534
00:39:37,352 --> 00:39:38,687
Your call.
535
00:39:47,988 --> 00:39:49,490
Who are you ?
536
00:39:49,531 --> 00:39:51,575
What kind of people are you ?
537
00:39:52,284 --> 00:39:54,036
I don't know.
538
00:39:58,707 --> 00:40:00,167
Hey, wait.
539
00:40:12,721 --> 00:40:15,682
How long till she downloads
and tells them what happened ?
540
00:40:15,808 --> 00:40:18,101
We had a lot of people in the cafe.
541
00:40:18,560 --> 00:40:21,438
At least 36 hours till they get to her.
542
00:40:22,189 --> 00:40:24,316
Long enough.
- Long enough for what ?
543
00:40:24,733 --> 00:40:26,819
To change things for the better.
544
00:40:27,945 --> 00:40:30,030
What are you talking about ?
545
00:40:36,161 --> 00:40:37,746
I have never...
546
00:40:38,831 --> 00:40:41,375
loved anyone more in my life...
547
00:40:42,584 --> 00:40:44,545
than I love you now.
548
00:40:49,424 --> 00:40:51,885
Our people need a new beginning.
549
00:40:53,720 --> 00:40:55,931
A new way to live in God's love.
550
00:40:59,560 --> 00:41:02,729
Without hate, without all the lies.
551
00:41:04,815 --> 00:41:07,359
All they need is for someone
to show them the way.
552
00:41:07,734 --> 00:41:10,279
Someone like two heroes of the Cylons.
553
00:41:23,667 --> 00:41:25,294
I'm with you.
554
00:41:32,718 --> 00:41:34,595
We found them.
555
00:41:35,512 --> 00:41:38,473
They're alive.
- Yes, we are.
556
00:41:42,269 --> 00:41:44,062
We're alive.
|
1
00:00:01,170 --> 00:00:04,020
Сайлоны Были Созданы Человеком
2
00:00:04,680 --> 00:00:07,420
Они Эволюционировали
3
00:00:07,850 --> 00:00:10,890
Они Восстали
4
00:00:11,420 --> 00:00:14,440
Существует Множество Копий
5
00:00:17,980 --> 00:00:20,460
И У Них Есть План
6
00:00:21,790 --> 00:00:24,240
В предыдущих сериях Звёздного Крейсера "Галактика"
7
00:00:24,560 --> 00:00:26,320
На Каприке есть выжившие.
8
00:00:26,670 --> 00:00:28,280
Движение Сопротивления.
9
00:00:28,380 --> 00:00:29,880
Мы боролись с Сайлонами.
10
00:00:30,150 --> 00:00:31,670
Били их как могли.
11
00:00:32,180 --> 00:00:34,000
Теперь похоже они здесь останутся.
12
00:00:34,150 --> 00:00:35,840
Они перестраивают Каприку
13
00:00:42,100 --> 00:00:44,430
Первая Шэрон была спящим агентом.
14
00:00:44,540 --> 00:00:46,540
Не осознавала что была сайлоном.
15
00:00:46,710 --> 00:00:48,860
Пока программа не вторглась в ее восприятие.
16
00:00:56,810 --> 00:00:59,410
Я Шэрон, но я другая Шэрон.
17
00:00:59,680 --> 00:01:00,930
Я здесь чтобы помочь.
18
00:01:02,130 --> 00:01:06,130
Нет, я решил, ты выражение моего подсознания,
проявляющегося во время бодрствования.
19
00:01:07,630 --> 00:01:10,460
Так я только в твоей голове?
20
00:01:12,600 --> 00:01:14,110
Я беременна, Хило.
21
00:01:14,350 --> 00:01:15,660
У нас будет ребенок.
22
00:01:15,860 --> 00:01:19,070
Шэрон будет носить Нашего ребенка?
23
00:01:19,360 --> 00:01:23,360
Честь, которой она едва заслуживает, но
никто не сомневается в воле божьей.
24
00:01:23,980 --> 00:01:26,080
Сайлоны перевоплощаются...
25
00:01:26,880 --> 00:01:28,320
В этом есть смысл, правда?
26
00:01:29,100 --> 00:01:31,630
Все наши воспоминания загружаются в новое тело.
27
00:01:33,600 --> 00:01:35,590
И тогда смерть становится получением опыта.
28
00:01:39,400 --> 00:01:43,380
Девять Месяцев Назад
29
00:01:43,820 --> 00:01:46,400
Каприка
30
00:01:46,900 --> 00:01:50,900
Подожди, должен быть другой выход! То есть..
То есть.. у тебя дожен быть план побега.
31
00:01:51,270 --> 00:01:55,100
Ты же не собираешься быть уничтоженной
собственными бомбами, так? Как ты уйдешь?
32
00:01:56,400 --> 00:01:57,200
О!
33
00:01:59,910 --> 00:02:02,930
Гайус, я не могу умереть.
34
00:02:04,660 --> 00:02:08,660
Когда это тело уничтожат, моя память,
мое сознание будут перенесены в новое.
35
00:02:10,550 --> 00:02:13,400
Я просто проснусь в каком-то
другом месте в идентичном теле.
36
00:02:15,140 --> 00:02:17,030
Ты хочешь сказать, есть Еще такие как ты?
37
00:02:17,390 --> 00:02:19,010
Существует 12 моделей.
38
00:02:19,110 --> 00:02:20,490
Я номер 6.
39
00:02:20,680 --> 00:02:22,140
- Я не хочу умирать.
- Пригнись.
40
00:02:38,060 --> 00:02:39,330
Ты любишь меня?
41
00:02:53,400 --> 00:02:54,910
Где.. где..
42
00:02:59,370 --> 00:03:00,570
Я была в доме..
43
00:03:00,870 --> 00:03:03,190
Но ты больше не в том доме.
44
00:03:08,200 --> 00:03:09,660
Ты вернулась к нам.
45
00:03:10,960 --> 00:03:12,310
Ты была перерождена.
46
00:03:13,850 --> 00:03:15,130
Я умерла.
47
00:03:15,410 --> 00:03:16,210
Я умерла.
48
00:03:16,310 --> 00:03:19,750
Именно так. Ты была в доме. Он был уничтожен.
49
00:03:20,020 --> 00:03:21,690
Ядерным взрывом.
50
00:03:22,540 --> 00:03:26,540
Но теперь все кончено. Ты была
перезагружена в новое тело.
51
00:03:38,880 --> 00:03:39,830
Гайус?
52
00:03:40,830 --> 00:03:42,410
Гайус был в этом доме.
53
00:03:44,130 --> 00:03:45,490
Гайус Балтар.
54
00:03:47,450 --> 00:03:48,990
Да. Он жив?
55
00:03:49,680 --> 00:03:50,780
Жив?
56
00:03:50,880 --> 00:03:54,380
Шшшшш.
57
00:03:58,500 --> 00:03:59,960
Меня здесь нет на самом деле.
58
00:04:01,460 --> 00:04:03,190
Никто кроме тебя не может меня видеть.
59
00:04:05,380 --> 00:04:06,890
Не дай им узнать.
60
00:04:08,960 --> 00:04:10,020
Шестерка.
61
00:04:10,320 --> 00:04:13,550
Тебя бы встревожило,
если бы Док. Балтар был мертв?
62
00:04:14,850 --> 00:04:18,850
Если они узнают, что ты ко мне
чувствуешь - это будет проблемой.
63
00:04:29,720 --> 00:04:33,670
Было бы печально..
64
00:04:34,150 --> 00:04:35,290
.. если бы он умер.
65
00:04:36,420 --> 00:04:37,920
Он был таким полезным.
66
00:04:38,030 --> 00:04:39,200
Очень полезным.
67
00:04:40,700 --> 00:04:43,410
Твоя миссия стала сенсационным успехом.
68
00:04:43,680 --> 00:04:46,690
Она полностью вывела из строя
колониальную систему обороны.
69
00:04:47,400 --> 00:04:51,400
Атака увенчалась успехом сверх самых
оптимистичных ожиданий благодаря тебе.
70
00:04:55,460 --> 00:04:59,230
Десять Недель Назад
71
00:04:59,480 --> 00:05:02,180
Звездный Крейсер "Галактика"
72
00:05:28,870 --> 00:05:30,590
Ты машина, я - нет.
73
00:05:36,860 --> 00:05:39,700
Я знаю, что больно, но дыши,.. пройди через это.
74
00:05:39,830 --> 00:05:41,200
С тобой все будет в порядке.
75
00:05:41,300 --> 00:05:42,490
Поверь мне.
76
00:05:47,510 --> 00:05:50,740
Ты в ругах божьих.
Мы все здесь с тобой.
77
00:05:52,350 --> 00:05:53,290
Вот так.
78
00:05:58,550 --> 00:06:00,280
Это пройдет. Верь мне.
79
00:06:02,250 --> 00:06:03,800
Все будет хорошо.
80
00:06:05,080 --> 00:06:06,700
Добро пожаловать домой, сестра.
81
00:06:07,120 --> 00:06:08,190
Мы здесь.
82
00:06:08,710 --> 00:06:10,370
Мы о тебе позаботимся.
83
00:06:11,640 --> 00:06:12,950
Мы гордимся тобой, Шэрон.
84
00:06:17,220 --> 00:06:18,740
И любим тебя.
85
00:06:33,270 --> 00:06:37,270
Звездный Крейсер "Галактика" - 2x18
- "Загруженные"
86
00:06:53,470 --> 00:06:56,310
49.579 Выживших
87
00:06:57,080 --> 00:06:59,970
В Поисках Дома
88
00:07:00,800 --> 00:07:04,270
Имя Которому Земля
89
00:07:18,690 --> 00:07:21,090
Настоящий День, Оккупированная Сайлонами Каприка
90
00:07:28,420 --> 00:07:32,180
Я думал это символизирует возрождение, новое начало.
91
00:07:34,690 --> 00:07:36,310
Это мемориал.
92
00:07:37,030 --> 00:07:39,910
Ты знаешь Сколько людей погибло
в этом парке во время атаки?
93
00:07:40,080 --> 00:07:41,940
Сколько людей в Одном лишь Этом парке?
94
00:07:42,070 --> 00:07:43,340
Будет красиво, правда?
95
00:07:43,670 --> 00:07:44,720
Извини.
96
00:07:46,520 --> 00:07:48,950
Место чтобы расслабиться и собраться с мыслями.
97
00:07:49,610 --> 00:07:50,640
Как ты поживаешь?
98
00:07:51,800 --> 00:07:53,040
Я немного неловко себя чувствую.
99
00:07:54,950 --> 00:07:56,930
Все еще пытаюсь привыкнуть к этому телу.
100
00:07:57,030 --> 00:07:59,380
То есть, я знаю, что оно такое же, но...
101
00:08:00,880 --> 00:08:03,600
... столько времени прошло, а
я все еще странно себя ощущаю.
102
00:08:04,060 --> 00:08:06,420
Я тоже была неуклюжа.
Это всегда сбивает с толку.
103
00:08:06,520 --> 00:08:08,370
Постоянно спотыкаешься за что-то...
104
00:08:09,460 --> 00:08:11,340
Но знаешь что? Ты оправишься от этого.
105
00:08:13,740 --> 00:08:16,200
И знаешь, это чудесный шанс морально очиститься.
106
00:08:16,640 --> 00:08:19,030
Ты получила новое тело, новую жизнь.
107
00:08:19,720 --> 00:08:23,720
И что бы ты ни накопила, вроде тревог
или сожалений, или вины..
108
00:08:25,040 --> 00:08:26,660
... просто пусть это уйдет.
109
00:08:26,970 --> 00:08:28,930
Я не могу передать тебе, как я благодарна.
110
00:08:30,320 --> 00:08:32,050
Ты.. ты мне действительно очень помогла.
111
00:08:32,240 --> 00:08:33,900
Нет, это я благодарна.
112
00:08:34,710 --> 00:08:35,940
Мы все благодарны.
113
00:08:36,240 --> 00:08:39,840
Ты боец. Мы бы не смогли выиграть без тебя.
114
00:08:42,080 --> 00:08:43,150
Прошу прощения.
115
00:08:43,260 --> 00:08:46,580
Я толко хотел сказать, это честь -
что ты вместе с нами на Каприке.
116
00:08:46,860 --> 00:08:48,330
То что ты сделала..
117
00:08:49,470 --> 00:08:51,030
.. ну, это вдохновляюще.
118
00:08:52,130 --> 00:08:53,180
Спасибо.
119
00:09:06,010 --> 00:09:06,920
Настоящий День, Звездный Крейсер "Галактика"
120
00:09:08,040 --> 00:09:09,000
Привет. Как ты?
121
00:09:10,460 --> 00:09:11,200
Холодно.
122
00:09:11,350 --> 00:09:12,780
Я не чувствую ног.
123
00:09:13,400 --> 00:09:14,630
Это эпидуральная анастезия.
124
00:09:15,570 --> 00:09:16,510
Что случилось?
125
00:09:17,730 --> 00:09:21,230
И потеряла сознание и снова началось
кровотечение, но все будет в порядке.
126
00:09:21,330 --> 00:09:22,660
Черта с два!
127
00:09:23,600 --> 00:09:27,600
Думаю это удивительно. ВЫ выглядети как люди и
не усовершенствовали родовые пути.
128
00:09:29,870 --> 00:09:31,760
У тебя отделенная плацента.
129
00:09:31,890 --> 00:09:34,730
Ребенок должен выйти немедленно,
иначе мы потеряем вас обоих.
130
00:09:34,930 --> 00:09:37,210
Хорошо, сэр, я попрошу вас отойти, пожалуйста.
131
00:09:37,390 --> 00:09:39,480
У нее усиленное сердцебиение, и давление падает.
132
00:09:39,580 --> 00:09:42,410
Да, у нее снова кровотечение.
Сейчас нам придется сделать кесарево.
133
00:09:42,640 --> 00:09:44,520
Шэрон? ты меня слышишь?
134
00:09:44,790 --> 00:09:45,710
Хило.
135
00:09:57,990 --> 00:09:59,660
Все еще не могу к этому привыкнуть.
136
00:10:00,160 --> 00:10:02,220
Ну, ты теперь герой Сайлонов.
137
00:10:02,430 --> 00:10:04,220
Ты наша первая Знаменитость.
138
00:10:04,320 --> 00:10:05,850
Нет, я просто еще одна Шестерка.
139
00:10:06,590 --> 00:10:10,590
Ты чересчур скромна. Я просто еще одна Тройка.
И есть Пятерки .. и Восьмерки.
140
00:10:11,630 --> 00:10:14,000
Но Ты, все называют тебя Каприка-Шесть..
141
00:10:14,240 --> 00:10:16,170
..как будто ты единственная Шестерка на планете.
142
00:10:16,980 --> 00:10:19,550
И.. то что ты сделала было неимоверно сложно.
143
00:10:19,930 --> 00:10:23,930
Соблазнить мужчину, настолько эмоционально
и физически, чтобы он дал тебе доступ ко..
144
00:10:25,320 --> 00:10:28,130
...всем наиболее засекреченным данным его людей.
145
00:10:28,370 --> 00:10:31,650
Эта миссия могла быть крайне волнующей.
146
00:10:31,750 --> 00:10:32,920
Волнующей?
147
00:10:33,300 --> 00:10:35,440
Когда она спала со мной и убила биллиона людей?
148
00:10:35,590 --> 00:10:37,460
Потому что я скорее думаю,
тебе нравилось спать со мной.
149
00:10:37,670 --> 00:10:39,640
Временами было тяжело.
150
00:10:39,870 --> 00:10:43,870
Никто здесь не может понять через что ты прошла.
Вот почему нам нужна твоя помощь.
151
00:10:45,270 --> 00:10:49,270
Есть другой Сайлон у которого проблемы
с восстановлением после загрузки.
152
00:10:49,410 --> 00:10:51,610
Еще один герой, на самом деле.
153
00:10:51,800 --> 00:10:52,830
Восьмерка.
154
00:10:52,930 --> 00:10:56,890
- Она все еще настаивает чтобы ее называли Шэрон.
- И ты подумала, что я могла бы помочь.
155
00:10:58,680 --> 00:11:02,680
Я все еще... У меня у самой еще проблемы.
156
00:11:02,920 --> 00:11:06,630
Каприка, ты не понимаешь.
Ей действительно нужна твоя помощь.
157
00:11:06,870 --> 00:11:10,280
Если мы ее скоро не исправим, встанет
вопрос о том, чтобы запечатать ее.
158
00:11:10,720 --> 00:11:13,800
Заморозить ее воспоминания? Ты шутишь..
159
00:11:13,900 --> 00:11:16,090
Ну, это очаровательный способ бороться
с эмоциональными проблемами.
160
00:11:16,340 --> 00:11:18,340
Можно сказать, практически бесчеловечный.
161
00:11:18,740 --> 00:11:20,280
О, точно, ты же и впрямь такая.
162
00:11:20,700 --> 00:11:23,930
Хорошо, слушай, это крайняя мера,
но она обращается к прошлому.
163
00:11:28,390 --> 00:11:29,200
Пожалуйста.
164
00:11:30,080 --> 00:11:33,580
Она живет наверху в той квартире. Это была
ее квартира, когда она еще думала, что человек.
165
00:11:41,450 --> 00:11:42,920
Охрана немногочисленна.
166
00:11:43,250 --> 00:11:45,630
Два центуриона патрулируют впереди.
167
00:11:45,910 --> 00:11:47,850
Третий яйцеголовый контролирует периметр.
168
00:11:48,820 --> 00:11:52,630
Он делает беспорядочные изменения патруля.
169
00:11:52,730 --> 00:11:54,060
Будет сложно пройти сзади него.
170
00:11:54,500 --> 00:11:56,070
Хорошо, значит мы пройдем по ним.
171
00:11:56,380 --> 00:11:59,560
Водосток ведет прямо в гараз под кафе.
172
00:11:59,890 --> 00:12:02,280
Там внутри будет куча обтянутых кожей.
173
00:12:04,750 --> 00:12:05,640
Она не дышит.
174
00:12:05,850 --> 00:12:07,110
Аспирируйте его.
175
00:12:07,470 --> 00:12:08,890
Что происходит? Куда вы ее забираете?
176
00:12:08,990 --> 00:12:11,980
Ее легкие не полностью развиты.
Ей необходима кислородная поддержка.
177
00:12:12,080 --> 00:12:13,160
Но она жива, верно?
178
00:12:13,320 --> 00:12:14,120
Так ведь?
179
00:12:16,110 --> 00:12:17,440
Вот твой ответ.
180
00:12:17,770 --> 00:12:21,770
А теперь убирайся к чертям отсюда.
Мы должны остановить кровотечение матери.
181
00:12:35,420 --> 00:12:36,790
Ты здесь чтобы вышвырнуть меня?
182
00:12:38,350 --> 00:12:39,260
Нет.
183
00:12:42,920 --> 00:12:45,020
Ты пришла чтобы помочь мне
с пробемами приспособления.
184
00:12:45,390 --> 00:12:46,710
Я сэкономлю тебе время.
185
00:13:16,920 --> 00:13:17,980
Это Дом.
186
00:13:18,940 --> 00:13:20,270
Я не уйду.
187
00:13:24,490 --> 00:13:26,650
Я жила на Каприке два года.
188
00:13:26,750 --> 00:13:28,360
Я знала, чем являлась.
189
00:13:28,470 --> 00:13:30,600
Притворялась человеком, но Знала.
190
00:13:31,140 --> 00:13:34,390
Если ты знала, чем была и жила на Каприке,
ты знаешь, Кем это тебя делает.
191
00:13:35,170 --> 00:13:36,760
Очень хорошей лгуньей.
192
00:13:48,400 --> 00:13:50,310
Начни со слоников.
193
00:14:03,210 --> 00:14:04,410
Они красивые.
194
00:14:05,980 --> 00:14:06,920
Итеканские?
195
00:14:08,520 --> 00:14:09,670
Ручная работа.
196
00:14:10,720 --> 00:14:13,540
Моя мама подарила мне их, когда я
уезжала в летное училище.
197
00:14:14,290 --> 00:14:15,410
Это она?
198
00:14:19,070 --> 00:14:20,390
Должна была быть.
199
00:14:21,080 --> 00:14:22,820
Конечно ничто из Этого нереально.
200
00:14:23,160 --> 00:14:25,040
Все сфабриковано для моей миссии.
201
00:14:25,140 --> 00:14:26,150
Все это Ложь.
202
00:14:26,420 --> 00:14:28,590
Следовать Пути Божьему никогда не просто.
203
00:14:28,690 --> 00:14:31,160
Не ударяйся в религию с Этой.
204
00:14:31,260 --> 00:14:33,540
Думаешь мне есть дело до твоего Бога?
205
00:14:34,350 --> 00:14:35,910
Послушай, Бог любит тебя.
206
00:14:41,040 --> 00:14:42,970
Это и есть любовь.
207
00:14:43,960 --> 00:14:45,550
Эти люди любят меня.
208
00:14:46,050 --> 00:14:47,240
А я люблю их.
209
00:14:47,590 --> 00:14:51,340
Я не изображала чувства, чтобы водить
людей вокруг пальца.
210
00:14:52,270 --> 00:14:53,550
Я Любила их.
211
00:14:53,910 --> 00:14:55,640
А потом я предала их.
212
00:14:56,630 --> 00:14:58,510
Я стреляла в любимого человека.
213
00:14:58,610 --> 00:15:01,430
Трахалась с другим человеком,
разрушила его жизнь. И Почему?
214
00:15:01,990 --> 00:15:03,900
Потому что я Грёбанный Сайлон.
215
00:15:04,000 --> 00:15:06,320
Я Грёбанный Сайлон!
216
00:15:16,730 --> 00:15:17,550
Прости.
217
00:15:17,820 --> 00:15:19,190
Я не хотела...
218
00:15:21,950 --> 00:15:23,460
У меня тут есть бинты.
219
00:15:25,990 --> 00:15:27,100
Отлично сработано.
220
00:15:27,200 --> 00:15:28,790
Ты идеально это рассчитала.
221
00:15:31,970 --> 00:15:35,830
Оцарапать лицо краем ногтя в момент
когда стекло разбивается о стену...
222
00:15:49,030 --> 00:15:51,230
Никогда раньше не видела чтобы
Сайлон показывал страх.
223
00:15:51,330 --> 00:15:52,660
Особенно Шестерки.
224
00:15:52,800 --> 00:15:54,540
Обычно такие жесткие.
225
00:15:55,900 --> 00:15:58,930
Симулировать страх и эмоциональную ранимость...
...ты очень хороша.
226
00:16:00,110 --> 00:16:01,250
Но я лучше.
227
00:16:01,480 --> 00:16:02,790
Позволь мне помочь тебе.
228
00:16:02,890 --> 00:16:04,350
"Я другая."
229
00:16:07,640 --> 00:16:08,600
Я другая.
230
00:16:09,580 --> 00:16:11,200
"Я больше похожа на тебя."
231
00:16:11,300 --> 00:16:12,500
Я больше похожа на тебя.
232
00:16:14,030 --> 00:16:15,890
Я встретила здесь одного человека.
233
00:16:16,210 --> 00:16:17,400
Мужчину.
234
00:16:17,820 --> 00:16:20,610
Я любила его и думаю он тоже мог меня полюбить.
235
00:16:36,050 --> 00:16:39,710
Пол сигареты должны дать нам три минуты,
чтобы убраться отсюда ко всем чертям.
236
00:16:39,870 --> 00:16:42,940
Чуть дольше - и они могут обнаружить
взрывчатку до того как она взорвется.
237
00:16:44,180 --> 00:16:45,650
Так две минуты или три?
238
00:16:45,750 --> 00:16:47,030
Я почти это выяснила.
239
00:16:47,130 --> 00:16:50,470
Это рискованая операция, чтоб только поймать
пару дюжин обтянутых кожей.
240
00:16:51,200 --> 00:16:52,700
То есть, мы же не можем убить их.
241
00:16:52,950 --> 00:16:55,360
Они просто загрузятся в новое тело и...
242
00:16:57,130 --> 00:16:58,290
То есть, какой смысл?
243
00:16:58,550 --> 00:17:02,250
Эта обтянутая кожей со Старбак..
"Шэрон".. они ее называли..
244
00:17:02,500 --> 00:17:06,050
... она сказала что когда они
загружаются, то вспоминают все.
245
00:17:06,340 --> 00:17:07,830
С самого начала и до конца.
246
00:17:08,270 --> 00:17:11,400
Эти обтянутые кожей вспомнят, как
разлетелись на маленькие кусочки.
247
00:17:11,710 --> 00:17:13,850
- Будет больно.
- Ага.
248
00:17:13,960 --> 00:17:15,150
Надеюсь будет очень больно.
249
00:17:15,260 --> 00:17:19,260
Потому что рано или поздно послание дойдет.
Нет безопасного места, даже в кафе..
250
00:17:19,650 --> 00:17:23,650
Так что если хотите перестать умирать снова
и снова, тогда убирайтесь с нашей планеты.
251
00:17:25,660 --> 00:17:27,660
Три минуты, десять секнд.
252
00:17:28,710 --> 00:17:29,680
Бам.
253
00:17:35,347 --> 00:17:37,287
Этот дом был на утесе над озером.
254
00:17:37,707 --> 00:17:40,587
Я всегда любила вид оттуда.
Солнечный свет на воде.
255
00:17:41,337 --> 00:17:43,397
Это мой любимый блик во вселенной.
256
00:17:43,567 --> 00:17:45,107
Да, это волшебно.
257
00:17:45,277 --> 00:17:46,747
Очень плохо, что ты сбросила
атомную бомбу на это.
258
00:17:50,577 --> 00:17:54,287
После моей загрузки, я вернулась на
руины этого дома.
259
00:17:54,387 --> 00:17:55,407
Зачем?
260
00:17:56,377 --> 00:17:59,227
Как и ты, я искала своего рода связь с ним.
261
00:18:03,107 --> 00:18:06,987
Наша несколько его вещей. Даже
хранила их некоторое время. Но..
262
00:18:07,247 --> 00:18:10,357
... я поняла, что они сдерживали меня от
полноценной новой жизни.
263
00:18:12,677 --> 00:18:13,937
И что ты с ними сделала?
264
00:18:16,897 --> 00:18:18,087
Я сожгла их.
265
00:18:23,607 --> 00:18:25,457
Но я почувствовала себя освобожденной.
266
00:18:25,597 --> 00:18:27,427
Да, это прекрасная история, не правда ли?
267
00:18:28,397 --> 00:18:30,097
Позор, это все сплошная ложь.
268
00:18:33,977 --> 00:18:36,067
Так кто он был?
Мужчина, которого ты любила.
269
00:18:40,567 --> 00:18:41,907
Возможно ты слышала о нем..
270
00:18:42,897 --> 00:18:44,237
Гайус Балтар.
271
00:18:44,347 --> 00:18:45,737
Доктор Балтар?
272
00:18:46,287 --> 00:18:47,397
Да.
273
00:18:47,737 --> 00:18:50,277
Он дал тебе доступ к оборонным
системам колоний.
274
00:18:51,227 --> 00:18:53,147
Он был тем, кто предал нас?
275
00:18:53,517 --> 00:18:55,327
"Нас".. О, мне нравится это.
276
00:18:56,007 --> 00:18:58,127
Это думает, что она больше человек,
чем сайлон.
277
00:19:00,247 --> 00:19:01,867
Прямо как еще кто-то кого я знаю.
278
00:19:03,077 --> 00:19:05,157
Он продолжает работать на сайлонов?
279
00:19:05,507 --> 00:19:06,307
Что?
280
00:19:06,987 --> 00:19:08,237
На Галактике?
281
00:19:09,447 --> 00:19:10,807
Он..
282
00:19:12,187 --> 00:19:13,397
.. Он жив?
283
00:19:13,497 --> 00:19:15,667
Он - вице президент колоний.
284
00:19:16,937 --> 00:19:18,037
Ты это не знала?
285
00:19:29,407 --> 00:19:33,407
Если ее ребенок выживет, вопрос в том,
что нам с этим делать?
286
00:19:34,247 --> 00:19:35,457
Делать?
287
00:19:37,587 --> 00:19:39,237
Что Вы предлагаете?
288
00:19:39,487 --> 00:19:41,037
Выбросить это через шлюз?
289
00:19:41,277 --> 00:19:45,277
Я не предлагаю, мистер Балтар. Если я захочу
выбросить ребенка в шлюз, я так и скажу.
290
00:19:46,787 --> 00:19:49,697
Хорошо, действительно приятно знать, что
детоубийство не обсуждается.
291
00:19:49,957 --> 00:19:52,007
Я должна напомнить, что это не ребенок?
292
00:19:52,117 --> 00:19:53,137
Это машина.
293
00:19:53,237 --> 00:19:55,727
Нет, это наполовину машина,
наполовину человек.
294
00:19:55,927 --> 00:19:58,057
Я предлагаю нам всем держать эту половину
в уме.
295
00:19:58,387 --> 00:20:01,877
Сайлоны прошли через множество
неприятностей, чтобы создать эту вещь.
296
00:20:02,977 --> 00:20:06,977
Думаю не надо говорить, что то, что хорошо
для них, плохо для нас.
297
00:20:08,347 --> 00:20:10,217
Я полностью поддерживаю..
298
00:20:10,417 --> 00:20:14,417
И я принимаю, что мы не можем позволить
Шерон воспитывать. Иначе будет беда.
299
00:20:15,367 --> 00:20:17,827
Есть еще один фактор, который надо учесть.
300
00:20:18,357 --> 00:20:20,417
Сайлоны во флоте.
301
00:20:20,517 --> 00:20:22,647
Если они узнают, что эта вещь родилась..
302
00:20:22,817 --> 00:20:24,197
... они начнут свою игру ради этого.
303
00:20:25,447 --> 00:20:27,747
Ты видишь к чему это идет, Гайус.
304
00:20:28,457 --> 00:20:30,587
Мы должны забрать нашего ребенка.
305
00:20:39,967 --> 00:20:41,327
Привет, Гера.
306
00:20:44,597 --> 00:20:46,567
У нее настоящая хватка.
307
00:20:48,537 --> 00:20:50,507
Тебе там не нравится, Гера?
308
00:20:51,787 --> 00:20:53,837
Ты должна оставаться внутри, пока твои
легкии не станут сильнее.
309
00:20:54,787 --> 00:20:56,577
Она - наша маленькая девочка.
310
00:20:57,927 --> 00:20:59,427
Мы сделали ее.
311
00:20:59,817 --> 00:21:02,317
Это почти заставило тебя поверить в
Сайлонского Бога.
312
00:21:06,147 --> 00:21:07,147
Почти.
313
00:21:11,617 --> 00:21:14,167
Я тебя так сильно люблю.
314
00:21:37,937 --> 00:21:38,897
Чисто.
315
00:21:42,967 --> 00:21:44,347
Хиллард, возьми это.
316
00:21:46,397 --> 00:21:47,197
Двигаемся.
317
00:21:56,457 --> 00:21:57,747
Прошу.
318
00:22:06,077 --> 00:22:07,807
Как ты думаешь, почему они скрывали
от тебя это?
319
00:22:08,187 --> 00:22:09,747
Это неправильный вопрос.
320
00:22:13,687 --> 00:22:17,537
Почему она послала меня работать с
тобой, зная, что ты скажешь мне правду?
321
00:22:17,737 --> 00:22:19,607
Она знала, что я испытывала чувства к Гайусу.
322
00:22:20,137 --> 00:22:22,007
Знала, что я испытываю, потеряв его.
323
00:22:23,417 --> 00:22:26,137
Она должна была знать, что это вызовет те
чувства и воспоминания.
324
00:22:28,367 --> 00:22:31,837
- Она трахает тебя. Неужели не видишь?
- Но зачем?
325
00:22:31,977 --> 00:22:33,777
О, это же настолько очевидно.
326
00:22:33,937 --> 00:22:37,457
Знаешь, ты иногда можешь быть невыносимо тупой.
327
00:22:37,557 --> 00:22:39,107
- О для Божьей пользы.
- Берегись.
328
00:22:39,217 --> 00:22:40,207
Все в порядке?
329
00:22:49,807 --> 00:22:50,697
Отлично.
330
00:22:51,607 --> 00:22:53,537
Просто говорили с Шерон.
331
00:22:53,637 --> 00:22:54,607
Да? О чем?
332
00:22:58,127 --> 00:22:59,737
Она...
333
00:22:59,977 --> 00:23:01,257
... просила меня съехать.
334
00:23:02,347 --> 00:23:05,447
Знаешь что? Мы ее просили об этом несколько
недель.
335
00:23:07,307 --> 00:23:10,417
Я надеялась, что ты увидишь свет,
поговорив с нашим другом.
336
00:23:10,567 --> 00:23:12,297
Она лжет, к сожалению.
337
00:23:13,657 --> 00:23:15,617
Она не хочет излечения Шерон.
338
00:23:16,697 --> 00:23:17,927
Они просто сделают это.
339
00:23:19,107 --> 00:23:20,787
Они запечатают ее.
340
00:23:31,357 --> 00:23:33,167
Сколько сайлонов в кафе?
341
00:23:34,467 --> 00:23:36,087
Полно. Как минимум 40.
342
00:23:37,157 --> 00:23:38,787
Три минуты, десять секунд.
343
00:23:44,727 --> 00:23:46,177
У нас большое достижение.
344
00:23:46,507 --> 00:23:48,497
Она согласна съехать из своей квартиры.
345
00:23:49,147 --> 00:23:50,547
Не правда ли, Шерон?
346
00:23:52,057 --> 00:23:53,197
Да.
347
00:23:54,117 --> 00:23:56,007
Я съезжаю из квартиры.
348
00:23:56,437 --> 00:23:57,417
Когда?
349
00:24:00,517 --> 00:24:01,627
В любой момент.
350
00:24:04,467 --> 00:24:05,767
Что на счет того, чтобы сейчас?
351
00:24:06,587 --> 00:24:09,377
Я помогу. Квартира прямо наверху.
352
00:24:09,477 --> 00:24:10,537
Конечно.
353
00:24:13,077 --> 00:24:15,457
Позволь мне...
Позволь мне только взять некоторые вещи.
354
00:24:21,277 --> 00:24:25,107
- Хорошая работа, Шестерка, должно быть поболтали?
- Да, мы много говорили об этом.
355
00:24:25,937 --> 00:24:28,077
- Она прямо за тобой.
- Я знаю.
356
00:26:07,047 --> 00:26:08,647
Это не обсуждается.
357
00:26:09,027 --> 00:26:13,027
Этот ребенок не будет воспитываться сайлоном.
Я приняла решение.
358
00:26:16,557 --> 00:26:18,967
Все что мне надо от Вас, Доктор,
это Ваша помощь.
359
00:26:19,247 --> 00:26:22,087
Прекрасно. Мне это не нравится,
но это Ваш путь.
360
00:26:22,187 --> 00:26:25,717
- Мне нужно это немедленно.
- Нам надо найти кого-нибудь подходящего.
361
00:26:25,907 --> 00:26:27,867
Я обработаю список кандидатур.
362
00:26:28,367 --> 00:26:29,977
Каждая из них подходит.
363
00:26:30,077 --> 00:26:31,427
Каждая из них анонимна.
364
00:26:31,597 --> 00:26:32,907
И каждой можно доверять.
365
00:26:36,087 --> 00:26:37,917
Продумала все, не так ли?
366
00:26:38,137 --> 00:26:39,647
Я надеюсь.
367
00:26:48,417 --> 00:26:49,677
Ты в порядке, Шерон?
368
00:26:51,787 --> 00:26:52,817
Что случилось?
369
00:26:54,847 --> 00:26:56,107
Взрыв.
370
00:26:56,297 --> 00:26:57,877
Нас завалило.
371
00:27:00,227 --> 00:27:02,167
Похоже, что лестичная клетка спасла нас.
372
00:27:03,077 --> 00:27:04,187
Где Шестерка?
373
00:27:05,487 --> 00:27:07,007
Ее тело мертво.
374
00:27:07,277 --> 00:27:08,867
Нет, еще нет.
375
00:27:10,947 --> 00:27:12,017
Помоги мне здесь.
376
00:27:23,527 --> 00:27:25,787
Было бы лучше, если бы взрыв убил ее.
377
00:27:25,937 --> 00:27:28,467
Мы ничего не сможет сделать с болью,
пока не вытащим ее отсюда.
378
00:27:34,167 --> 00:27:35,107
Шестерка
379
00:27:36,217 --> 00:27:38,667
Я могу взять перекладину
и лишить тебя страданий.
380
00:27:38,987 --> 00:27:41,417
Я не хочу снова ожить.
381
00:27:44,277 --> 00:27:45,577
Это твой выбор.
382
00:27:54,267 --> 00:27:55,707
Черт, где же мы?
383
00:27:57,837 --> 00:27:59,267
Должно быть в гараже.
384
00:28:00,077 --> 00:28:01,827
Северный вход должно быть там.
385
00:28:02,807 --> 00:28:04,227
Я начинаю копать.
386
00:28:08,657 --> 00:28:09,627
Держись.
387
00:28:11,977 --> 00:28:13,147
С тобой будет все в порядке.
388
00:28:16,677 --> 00:28:18,427
Выживший.
389
00:28:21,287 --> 00:28:22,627
Держись, приятель.
390
00:28:23,697 --> 00:28:24,777
Мы тебя вытащим.
391
00:28:30,157 --> 00:28:31,377
Свежий воздух прибывает оттуда.
392
00:28:38,127 --> 00:28:40,087
Спасибо. Я почти добрался туда.
393
00:28:43,497 --> 00:28:46,357
Хренов человек. Знаете, вероятно, это он
установил взрывчатку.
394
00:28:46,657 --> 00:28:49,037
Что, для сопротивления? Зачем?
395
00:28:49,337 --> 00:28:51,417
Никакой военной ценности в кафе.
396
00:28:51,667 --> 00:28:54,527
- Но люди не уважают наш жизненный путь.
- Нет!
397
00:28:56,127 --> 00:28:57,547
Я не позволю тебе убить его.
398
00:29:03,487 --> 00:29:04,987
Она права.
399
00:29:05,787 --> 00:29:08,017
- Не убивай его.
- Почему?
400
00:29:12,627 --> 00:29:13,937
Почему не убивать его?
401
00:29:15,117 --> 00:29:17,517
Ты уже убила миллиарды людей.
402
00:29:18,487 --> 00:29:22,377
Неужели ты веришь, что еще один труп на
твоей совести сильно увеличит...
403
00:29:23,237 --> 00:29:25,377
и без того, немалое, что на ней есть..
404
00:29:25,907 --> 00:29:26,937
А?
405
00:29:27,057 --> 00:29:28,757
Мы должны допросить его.
406
00:29:29,887 --> 00:29:31,687
Найти его сообщников.
407
00:29:38,477 --> 00:29:39,537
Окей.
408
00:29:41,177 --> 00:29:42,907
Ты можешь отпустить теперь, Шерон.
409
00:29:54,407 --> 00:29:55,397
Что это?
410
00:29:57,117 --> 00:29:58,787
Выглядит как идентификатор
колониального флота.
411
00:29:59,077 --> 00:30:00,447
Трейс, Кара.
412
00:30:02,977 --> 00:30:04,137
Старбак?
413
00:30:04,267 --> 00:30:06,207
Она была на Каприке пару недель назад.
414
00:30:07,997 --> 00:30:10,107
Она сбежала с помощью другой Шерон.
415
00:30:12,537 --> 00:30:15,337
Если она дала ему это, значит он
что-то для нее значит.
416
00:30:18,387 --> 00:30:20,077
Хорошо, это мило.
417
00:30:25,517 --> 00:30:27,027
Ты держишь это в руке.
418
00:30:28,137 --> 00:30:31,317
Жесткое физическое доказательство
любви одной персоны к другой.
419
00:30:34,557 --> 00:30:36,827
Если только твои чувства были также глубоки.
420
00:30:37,697 --> 00:30:38,997
Были.
421
00:30:44,377 --> 00:30:45,537
И есть.
422
00:30:46,507 --> 00:30:47,907
Я люблю тебя, Гайус.
423
00:30:49,587 --> 00:30:51,257
Где материальное доказательство?
424
00:30:55,457 --> 00:30:56,817
Я не понимаю.
425
00:30:57,267 --> 00:30:58,687
С ней было все в порядке.
426
00:30:59,507 --> 00:31:01,307
Нет, не было.
427
00:31:01,767 --> 00:31:03,567
Я пытался Вам сказать это.
428
00:31:03,667 --> 00:31:05,887
Ее легкие никогда бы полностью не развились.
429
00:31:06,947 --> 00:31:10,947
У нее в конце концов началось кислородное
голодание. Мы не смогли интубировать ее вовремя.
430
00:31:13,197 --> 00:31:14,327
Мы потеряли ее.
431
00:31:14,747 --> 00:31:15,777
Я сочувствую.
432
00:31:16,377 --> 00:31:18,417
Я должна была быть здесь.
433
00:31:19,157 --> 00:31:20,087
Шерон.
434
00:31:21,117 --> 00:31:23,107
Послушай. Ты потеряла много крови.
435
00:31:25,737 --> 00:31:27,257
Вы убили ее.
436
00:31:28,247 --> 00:31:29,847
Шерон. Не надо.
437
00:31:30,607 --> 00:31:31,897
Кто приказал это?
438
00:31:32,067 --> 00:31:33,997
Адама? Президент?
439
00:31:34,097 --> 00:31:34,897
Кто?
440
00:31:35,367 --> 00:31:37,337
Я не убиваю пациентов.
441
00:31:37,457 --> 00:31:39,077
Мы сделали все, что могли...
442
00:31:39,657 --> 00:31:40,947
... но она умерла.
443
00:31:41,447 --> 00:31:42,977
И это все.
444
00:31:46,097 --> 00:31:50,097
Я смогу отдать Вам прах через несколько часов.
445
00:31:51,257 --> 00:31:52,547
Убийца.
446
00:31:55,277 --> 00:31:56,607
- Шерон!
- Умри!
447
00:32:01,507 --> 00:32:04,897
Вы все убийцы!
Вы все убийцы!
448
00:32:04,997 --> 00:32:06,117
Уберите ее отсюда.
449
00:32:06,217 --> 00:32:08,017
Верните мне моего ребенка!
450
00:33:22,751 --> 00:33:24,961
Ты позволил им убить нашего ребенка.
451
00:33:31,441 --> 00:33:33,021
Я так сожалею.
452
00:33:33,391 --> 00:33:34,501
Я пытался.
453
00:33:34,921 --> 00:33:36,231
Я старался как мог.
454
00:33:36,541 --> 00:33:39,431
Бог хотел, чтобы наш ребенок выжил.
455
00:33:40,951 --> 00:33:44,621
Он хотел, чтобы она положила начало
следующему поколению детей Божьих.
456
00:33:48,081 --> 00:33:50,001
Он хотел, чтобы ты защитил ее.
457
00:33:50,201 --> 00:33:51,351
Да.
458
00:33:53,311 --> 00:33:57,311
Ты совершил чудовищный и непростительный грех
и теперь ты будешь испытывать месть Божью.
459
00:34:10,351 --> 00:34:11,751
Она так прекрасна.
460
00:34:13,901 --> 00:34:15,461
Я не знаю как благодарить Вас.
461
00:34:17,281 --> 00:34:20,321
Когда я потеряла моего ребенка,
я не знала как дальше жить.
462
00:34:20,761 --> 00:34:24,591
Хорошо, я рад за Вас и эту маленькую девочку.
463
00:34:25,001 --> 00:34:28,071
Я не могу поверить, что кто-то захотел
отказаться от этого маленького ангела.
464
00:34:28,171 --> 00:34:31,961
Вы понимаете, Майя, что это абсолютная тайна.
465
00:34:32,081 --> 00:34:36,081
Мать - офицер Пегаса и должна остаться
анонимна из политических соображений.
466
00:34:37,361 --> 00:34:38,451
Даю Вам слово.
467
00:34:38,771 --> 00:34:42,611
Майя, Вы не будете возражать, если
я буду заглядывать иногда.
468
00:34:43,281 --> 00:34:44,441
О, конечно нет.
469
00:34:51,891 --> 00:34:52,841
Хорошо.
470
00:34:55,351 --> 00:34:56,401
Идите.
471
00:35:07,851 --> 00:35:08,961
Спасибо.
472
00:35:09,881 --> 00:35:13,881
Я знаю на сколько это ужасно было для Вас.
Но поверьте мне, это было необходимо.
473
00:35:15,891 --> 00:35:19,891
Покуда сайлоны знают, что этого ребенка
больше нет. Это хорошо.
474
00:35:34,741 --> 00:35:36,141
Ты не это ищешь?
475
00:35:41,211 --> 00:35:42,701
Ты можешь взять это.
476
00:35:42,871 --> 00:35:43,691
Здесь.
477
00:35:46,751 --> 00:35:48,151
Что ты делаешь?
478
00:35:48,841 --> 00:35:51,221
Просто помогаю ему получить то,
что он хочет.
479
00:35:55,061 --> 00:35:56,841
Давай. Я дала тебе с чего начать.
480
00:35:58,381 --> 00:35:59,641
Мне хорошо там, где я есть.
481
00:36:02,991 --> 00:36:04,371
Эй, они идут за нами.
482
00:36:05,111 --> 00:36:06,221
И за тобой.
483
00:36:07,431 --> 00:36:09,541
Они очень заинтересованы в тебе,
не так ли?
484
00:36:09,881 --> 00:36:11,331
Оставь его.
485
00:36:11,701 --> 00:36:13,061
Шерон.
486
00:36:14,721 --> 00:36:16,641
Ты герой сайлон.
487
00:36:17,991 --> 00:36:20,901
Теперь ты просто сломанная машина,
которая считает себя человеком.
488
00:36:28,101 --> 00:36:29,791
Но ты не человек, Шерон...
489
00:36:31,431 --> 00:36:33,101
...и никогда им не будешь.
490
00:36:33,221 --> 00:36:35,411
Да, но я по крайней мере не убийца.
491
00:36:36,751 --> 00:36:38,151
У меня есть совесть.
492
00:36:38,291 --> 00:36:41,181
И я знаю разницу между правильным
и неправильным.
493
00:36:44,921 --> 00:36:47,661
Убийца - вот кто ты.
494
00:36:53,721 --> 00:36:55,131
Жизнь коротка.
495
00:36:55,951 --> 00:36:57,451
Но следующее нет.
496
00:36:57,991 --> 00:37:01,991
Прислушайся к серду и спасешь
свою душу.
497
00:37:02,761 --> 00:37:04,401
Я люблю тебя, Гайус.
498
00:37:04,971 --> 00:37:07,221
Мое сердце и душа принадлежать тебе.
499
00:37:14,751 --> 00:37:15,861
Они почти здесь.
500
00:37:18,321 --> 00:37:20,531
Ты знаешь почему они хотели, чтобы
ты работала с Шерон?
501
00:37:21,491 --> 00:37:23,491
Потому что ты сошла с ума.
502
00:37:24,231 --> 00:37:25,601
Они собираются запечатать тебя, дорогая.
503
00:37:25,981 --> 00:37:27,741
Точно также как собираются запечатать Шерон.
504
00:37:30,391 --> 00:37:31,751
Мы опасны.
505
00:37:32,781 --> 00:37:33,591
Что?
506
00:37:34,191 --> 00:37:35,281
Шерон и я.
507
00:37:36,051 --> 00:37:38,791
Мы знаменитости в культуре,
основанной на единстве.
508
00:37:39,161 --> 00:37:40,161
Нет.
509
00:37:42,681 --> 00:37:44,221
Наши голоса значимы.
510
00:37:44,321 --> 00:37:45,421
Больше чем ее.
511
00:37:45,521 --> 00:37:46,921
Больше чем других.
512
00:37:47,551 --> 00:37:49,681
Мы - два героя сайлонов, правильно?
513
00:37:49,841 --> 00:37:52,141
Два героя с иными перспективами на войне.
514
00:37:52,321 --> 00:37:55,221
Перспективами, основанными на любви
к двум людям.
515
00:37:56,831 --> 00:38:00,831
Именно поэтому она хотела, чтобы я работала
с тобой, чтобы ты сказала мне, что Гайус жив.
516
00:38:02,231 --> 00:38:04,191
Она хотела, чтобы я сошла с ума.
517
00:38:08,101 --> 00:38:10,701
Нет, произошедшее запутало тебя.
518
00:38:16,191 --> 00:38:17,511
Ты ущербна.
519
00:38:19,521 --> 00:38:20,751
Верь лжи.
520
00:38:22,141 --> 00:38:25,331
Игнорируй правду. Слушай меня.
Я покажу тебе доказательства.
521
00:38:26,151 --> 00:38:27,951
Говори от сердца.
522
00:38:29,311 --> 00:38:31,781
Говори то, что ты знаешь правдиво.
523
00:38:31,881 --> 00:38:35,881
Ревность, убийство, месть...
это все грехи в глазах Бога.
524
00:38:37,951 --> 00:38:39,491
Это то, что мы обе знаем.
525
00:38:40,191 --> 00:38:42,061
Это то, что они не хотят слышать.
526
00:38:42,301 --> 00:38:44,921
Потому что тогда они должны были бы
переосмыслить свои действия.
527
00:38:46,081 --> 00:38:50,081
Они должны были бы рассмотреть, что,
возможно, уничтожение человечества было ошибкой!
528
00:39:09,311 --> 00:39:10,591
Бог любит меня.
529
00:39:14,411 --> 00:39:16,051
Скоро увидимся.
530
00:39:29,451 --> 00:39:30,731
Похоже, что они почти здесь.
531
00:39:31,511 --> 00:39:33,131
Вы должный уйти отсюда пока еще можете.
532
00:39:33,251 --> 00:39:35,671
Свежий воздух выведет Вас.
533
00:39:35,831 --> 00:39:37,331
Это какая-то уловка?
534
00:39:38,371 --> 00:39:40,151
Вы можете остаться и быть замученным,
если хотите.
535
00:39:40,701 --> 00:39:41,851
Ваш выбор.
536
00:39:51,381 --> 00:39:52,401
Кто Вы?
537
00:39:53,041 --> 00:39:54,461
Что за тип людей Вы?
538
00:39:55,651 --> 00:39:56,851
Я не знаю.
539
00:40:02,251 --> 00:40:03,371
Эй, подожди!
540
00:40:16,691 --> 00:40:18,801
Сколько времени пройдет, пока она не
загрзится и не расскажет им что случилось?
541
00:40:19,311 --> 00:40:21,211
В кафе было много людей.
542
00:40:22,121 --> 00:40:24,831
Как минимум 36 часов, пока они не получат ее.
543
00:40:25,761 --> 00:40:26,791
Достаточно.
544
00:40:26,891 --> 00:40:27,711
Достаточно для чего?
545
00:40:28,271 --> 00:40:30,021
Чтобы изменить все к лучшему.
546
00:40:31,861 --> 00:40:32,951
О чем ты говоришь?
547
00:40:39,751 --> 00:40:41,501
Я никогда в жизни...
548
00:40:42,491 --> 00:40:45,001
... не любил никого больше...
549
00:40:46,181 --> 00:40:47,811
.. чем тебя сейчас.
550
00:40:53,271 --> 00:40:55,061
Нашим людям нужно новое начало.
551
00:40:57,361 --> 00:40:59,421
Новый путь в жизнь с Божей любовью.
552
00:41:03,171 --> 00:41:04,721
Без ненависти.
553
00:41:04,821 --> 00:41:06,391
Без всей этой лжи.
554
00:41:08,611 --> 00:41:10,881
Они все нуждаются в том, кто укажет им путь.
555
00:41:11,511 --> 00:41:13,621
В ком-то вроде двух героев сайлонов.
556
00:41:27,541 --> 00:41:28,811
Во мне и тебе.
557
00:41:36,571 --> 00:41:37,761
Мы нашли их!
558
00:41:39,351 --> 00:41:40,491
Они живы!
559
00:41:40,661 --> 00:41:42,031
Да, мы живы.
560
00:41:46,211 --> 00:41:47,701
Мы живы.
|