Страдательный залог (Тhe Passive Voice)
Образование страдательного залога
Тhe Passive Voice
представляет собой аналитическую форму, которая образуется
с помощью глагола to be в соответствующем
времени и причастия II (Participle II)
смыслового глагола.
Тhe Passive Voice
существует в следующих видовременных формах:
Инфинитив to be done (быть
сделанным)
Time
Aspect |
Present
|
Past
|
Future
|
Future in the Past
|
Indefinite
|
am
is done
are
|
was
were done
|
will (shall)
be done
|
would (should)
be done
|
Continuous
|
am being
is done
are
|
was being
were done
|
-
|
-
|
Perfect
|
have been
has done
|
had been done
|
will (shall) have been done
|
would (should) have been done
|
Как видно из таблицы, в страдательном залоге нет времен
Perfect Continuous, Future Continuous, Future Continuous
in the Past.
Отрицательная и вопросительная формы страдательного
залога образуются по тем же правилам, что и соответствующе
формы действительного залога, а именно:
1) в отрицательной форме частица not ставится
после первого вспомогательного глагола - The bоok
hаs not
been written;
2) в вопросительной форме первый вспомогательный глагол
ставится перед подлежащим – Has the
book been written?
Значение и употребление времен глагола в страдательном
залоге такое же, как и времен глагола в действительном
залоге.
Значение и употребление страдательного залога.
The Passive Voice устанавливает,
что лица или предмет, обозначенные подлежащим, являются
объектами действия, выраженного сказуемым. В силу своего
значения пассивный залог может употребляться только
с переходными глаголами.
Переходными называются глаголы
(Тrаnsitive Verbs), которые выражают
действие, переходящее (непосредственно направленное)
на какой-либо предмет, лицо или явление. Они имеют при
себе прямое дополнение, соответствующее в русском языке
дополнению в винительном падеже без предлога, без которого
значение самого глагола остается незавершенным. Например:
to tell (a story, the truth); to see (a dog, the sun);
to show (a room, a picture); to give (something, advice);
to buy (things, goods) и т.п.
К непереходным относятся глаголы
(Intransitive Verbs), выражающие действие,
которое не переходит непосредственно на предмет или
лицо, которые не могут иметь при себе прямое дополнение:
to shine, to go, to
walk, to sleep, to
remain, to live, to
smile и т.д.
Многие английские глаголы могут использоваться как в
переходном, так и в непереходном значении без изменения
формы. Такие глаголы соответствуют в русском языке двум
разным глаголам. Например:
He walked in the park every evening. - Он
гулял по парку каждый вечер.
The parents walked him into his room. - Родители
провели его в его комнату.
He ran down the road towards the car.- Он
бежал по дороге к машине.
We ran our boat into some quiet little nook.
- Мы направили нашу лодку в
спокойную маленькую бухту.
Страдательный залог широко употребляется в английском
языке, что объясняется несколькими причинами:
1) в английском языке практически нет других средств,
кроме страдательного залога, которые позволили бы, в
случае необходимости, не называть производителя действия.
Сравните с русским языком, где таких средств несколько:
а) неопределенно-личные предложения, например:
I don’t like when I’m ordered about. - Hе
люблю, когда мной командуют.
б) безличные предложения:
He was told to stay at home. - Ему
велено было сидеть дома.
в) инфинитивные предложения:
He hasn’t been
heard from for
two days. - От него ничего не слыхать
уже два дня.
2) в английском языке у существительных нет падежных
окончаний, что в значительной мере увеличивает, по сравнению
с русским, количество переходных глаголов, с которыми
возможно употребление страдательного залога. Например:
русские непереходные глаголы
|
Английские переходные глаголы
|
помогать
|
to help
|
управлять
|
to manage
|
звонить
|
to ring
|
отвечать
|
to answer
|
следовать за
|
to follow
|
присутствовать на
|
to attend
|
влиять на
|
to influence
|
воздействовать на
|
to affect
|
Ему помогли открыть дверь.
|
He was helped to open the
door.
|
З) в английском языке употребление страдательного залога
возможно не только с глаголами, требующими прямого дополнении,
но и с глаголами, после которых встречаются косвенные
и предложные дополнения, если значение этих глаголов
соответствует значению переходных глаголов - направленности
на предмет/лицо. К таким глаголам относятся: to
listen to, to look after, to wait for, to call upon,
to search for и др.:
The young trees were properly looked after.
- За молодыми деревьями хорошо
присматривали.
В зависимости от характера дополнения английские глаголы
могут употребляться в страдательном залоге в следующих
конструкциях:
1) прямой страдательный залог (the Direct
Passive), в котором подлежащее
соответствует прямому дополнению действительного залога.
Например:
Wе speak English here.
® English is spoken
here. - Здесь говорят по-английски.
I knew why they’d chosen me. ®
I knew why I had been chosen. - Я
знал, почему выбрали меня.
2) косвенный страдательный залог (The
Indirect Passive),
в котором подлежащее соответствует косвенному дополнению
действительного залога. Косвенный страдательный залог
встречается только с глаголами типа to tell,
to give, to show,
to pay, to leave,
to promise, to lend,
to send и др., которые сочетаются
с двумя дополнениями - прямым и косвенным, и поэтому
с ними возможны две страдательные конструкции: прямая
страдательная конструкция, описанная выше, и косвенная.
Например:
She gave her sister a
car. - Она подарила своей сестре
машину.
Her sister was given a car. - Ее сестре
подарили машину.
A car was given to her sister.
Однако чаще подлежащим в страдательной конструкции становится
дополнение, обозначающее лицо:
You were lent ten
thousands - В прошлом году вам
одолжили pounds last year. десять тысяч
фунтов.
З) предложный страдательный залог (The
Prepositional Passive),
в котором подлежащее соответствует предложному дополнению
действительного залога. Предлог в этой конструкции сохраняет
свое место после глагола. Например:
They have sent for the doctor.
Тhe doctor has been sent for.
- За доктором послали.
She hated when somebody
was laughing at her.
- Она терпеть не могла, когда над
ней смеялись.
She hated when she was being laughed at.
Как видно из приведенных примеров, ни одна конструкция
не нуждается в назывании производителя действия. Однако
если высказывание требует этого, то слово, обозначающее
деятеля, вводится предлогом bу. Например:
Many valuable pictures were destroyed by
the fire. - В огне погибли
многие ценные картины.
The theatre was closed by
the police. - Театр был закрыт полицией.
Несмотря нa то, что страдательный залог часто встречается
в английском языке, его употребление имеет некоторые
ограничения:
1) страдательный залог невозможен, если в действительном
залоге прямое дополнение является инфинитивом. Например:
We arranged to meet
at 5 o’clock. - Мы договорились
встретиться в 5 часов.
2) если после глаголов, обозначающих мыслительные процессы,
физические ощущения, предложения, просьбы, решения и
т.п., дополнение выражено придаточным предложением,
то подлежащим в страдательной конструкции становится
формальное местоимение, а придаточное предложение, как
и раньше, следует за глаголом сказуемым. Например:
We knew that he wouldn’t
accept the offer. - Мы знали, что он не
примет предложение.
It was known that he
wouldn’t accept the offer. - Было известно,
что он не примет этого предложения.
З) в английском языке есть ряд переходных глаголов
(to resemble, to suit,
to fit, to have,
to possess, to lack),
с которыми страдательный залог невозможен. Например:
The boy resembles his
father. - Мальчик похож на своего отца.
Но не: The father is resembled
by the boy.
4) с глаголами tо say, to explain, to announce,
to point out, to devote, to suggest, to propose и
т.п., которые встречаются с двумя дополнениями, возможна
только одна страдательная конструкция - прямая. Например:
Then the difficulty was
explained to them. -
Затем им объяснили эту трудность.
|