Структура английского
предложения. Грамматика английского языка.
Чтобы говорить
на английском языке, одного знания английских слов недостаточно.
Надо научиться сочетать слова друг с другом, образуя
предложения. Правилами, в соответствии с которыми отдельные
слова превращаются в речь, сочетаясь в предложения,
и ведает грамматика.
Сложность английской грамматики для говорящих на русском
языке обусловлена различным строем этих языков. Русский
язык в основном обладает синтетическим строем. Это значит,
что грамматические формы слов и их связь между собой
выражается изменениями в самом слове (окончаниями, суффиксами
и т.п.). Например, в предложении Я прочитал эту
книгу, образованном из слов я, читать, этот,
книга, приставка про
вместе с суффиксами а, л указывает
на то, что действие уже совершено одним лицом мужского
пола третьего лица; окончание у в словах эту,
книгу указывает на винительный падеж единственного
числа женского рода, определяя функции этих слов в предложении
как дополнение. Рассмотрим аналогичное английское предложение
I have read this book, образованное из слов
I, to read, this, book. На совершенность
действий указывает вспомогательный глагол have.
Слова this, book не претерпевают никаких изменений.
На их функцию дополнения указывает только их место в
английском предложении. Таким образом, строй английского
языка - аналитический, характеризующийся употреблением
специальных средств (вспомогательных глаголов, служебных
слов, определенного порядка слов) для связи слов в предложении.
Структура английского предложения
Отсутствие падежных окончаний в английском языке диктует
жесткую структуру английского предложения, порядок слов
в котором однозначно определен для утвердительных, отрицательных
и вопросительных предложений. Вы рискуете остаться непонятым,
если, говоря по-английски, отступите от следующей схемы:
подлежащее
|
сказуемое
|
дополнение
|
обстоятельство
|
George
|
has done
|
this work
|
perfectly.
|
Джордж
|
сделал
|
эту работу
|
превосходно.
|
Не правда ли,
схема логична? Для думающего по-русски человека единственная
трудность заключается в жесткости, неварьируемости этой
схемы. Ведь мы безо всякого ущерба для смысла фразы
можем сказать и эдак: Превосходно сделал Джордж
работу эту. Английский язык не может себе такого
позволить. Конечно, инверсия, или непрямой порядок слов,
возможен и в английском языке, но об этом позже. Однако
стоит только приучить свой ум к неизменной структуре
английского предложения, как из помехи она превратится
в помощника.
|