|
Post
Grad - Школа выживания выпускников. №17.
|
|
|
|
|
|
|
|
978
00:58:12,956 --> 00:58:14,947
[Gasps]
Oh...
980
00:58:20,563 --> 00:58:23,157
...say can and will be used against
you, okay? - I didn't know they were hot.
981
00:58:23,233 --> 00:58:25,497
- You have the right to an attorney.
- Bought them on the Internet.
982
00:58:25,568 --> 00:58:27,654
Can't afford one, one will
be provided to you by the state.
983
00:58:27,655 --> 00:58:29,218
This is so stupid. I can't...
984
00:58:30,106 --> 00:58:32,040
Didn't have to be this way.
985
00:58:32,108 --> 00:58:34,576
<i>[Mother]
Grab your brother. Get him in the car.</i>
986
00:58:34,644 --> 00:58:36,908
Come on, honey.
Come on. Let's go get in the car.
987
00:58:36,980 --> 00:58:38,914
I had absolutely nothing to do with this.
988
00:58:38,982 --> 00:58:42,179
You can ask anybody,
and they'll tell you. I hate crime.
989
00:58:42,252 --> 00:58:44,812
It's okay. It's okay.
990
00:58:52,829 --> 00:58:54,194
<i>[Door Closes]</i>
991
00:58:54,264 --> 00:58:58,257
<i>[Siren Wailing In Distance]</i>
992
00:58:58,334 --> 00:59:01,394
The good news is your husband
doesn't have any priors.
993
00:59:01,471 --> 00:59:03,462
The bad news is we're
gonna have to hold him.
994
00:59:03,540 --> 00:59:06,202
Trafficking stolen
property is no small crime.
995
00:59:06,276 --> 00:59:09,109
- The bail won't be set till tomorrow.
- You're keeping him overnight?
996
00:59:09,178 --> 00:59:11,976
- But he's not a criminal. He's
just a moron. - That's the breaks.
997
00:59:14,017 --> 00:59:18,477
I told you. I told you in
1976. Do not marry Walter Malby.
998
00:59:18,555 --> 00:59:20,284
<i>He's your son.</i>
999
00:59:20,356 --> 00:59:22,950
- And I did the best I could with
what I had. - [Phone Beeps]
1000
00:59:23,026 --> 00:59:27,656
Yeah, well, your best effort is in jail
till tomorrow morning.
1001
00:59:27,730 --> 00:59:31,894
Hey. Pick up. I've called you 80 times.
I'm really, really sorry.
1002
00:59:31,968 --> 00:59:35,404
- I... Call me back.
- [Phone Beeps]
1003
00:59:35,471 --> 00:59:39,407
Where's Dad? I wanna go home.
1004
00:59:49,319 --> 00:59:51,287
Try and have a good one, all right?
1005
00:59:55,558 --> 00:59:58,925
[Whispering]
Mrs. Malby? Miss?
1006
00:59:58,995 --> 01:00:00,895
<i>- [Laughs]
- Yes? Yes?</i>
1007
01:00:00,964 --> 01:00:02,898
<i>- Hey, morning. How you doing?
- Hi. Morning.</i>
1008
01:00:02,966 --> 01:00:06,766
<i>Um, so, basically, in order to bail him
out,
you're looking at 15,000 bucks.</i>
1009
01:00:06,836 --> 01:00:09,771
- Oh, my God. What? - Or he stays
in the slammer until the trial.
1010
01:00:09,839 --> 01:00:11,830
Oh, God.
1011
01:00:13,142 --> 01:00:15,372
$15,000.
1012
01:00:18,748 --> 01:00:20,682
Well, let's go home.
1013
01:00:22,185 --> 01:00:24,119
- Maureen?
- What?
1014
01:00:24,187 --> 01:00:26,621
Wait.
1015
01:00:26,689 --> 01:00:28,953
Cough it up.
1016
01:00:29,025 --> 01:00:30,390
Cough what up?
1017
01:00:30,460 --> 01:00:33,554
Pay the man your son's bail money.
1018
01:00:33,630 --> 01:00:36,292
[Scoffs]
Are you crazy?
1019
01:00:36,366 --> 01:00:39,529
You think if I had that kind of dough
I'd be living with you?
1020
01:00:39,602 --> 01:00:42,730
Cut the baloney, Maureen. Please.
1021
01:00:42,805 --> 01:00:47,367
I know you have money.
I know you sew it into your panty hose.
1022
01:00:47,443 --> 01:00:50,344
And I know you've got
it under your mattress...
1023
01:00:50,413 --> 01:00:54,315
<i>and shoved up inside
every shoe in your closet.</i>
1024
01:00:54,384 --> 01:00:56,375
Pay the man.
1025
01:00:58,788 --> 01:01:03,088
Why can't my family just
love me for my soul...
1026
01:01:03,159 --> 01:01:07,027
instead of my meager possessions
and my bank account?
|
|
907
00:58:12,956 --> 00:58:14,947
О...
908
00:58:20,563 --> 00:58:23,157
- ...скажете, может и будет использовано против
вас, ясно?
- Я не знал, что они краденые.
909
00:58:23,233 --> 00:58:25,497
- Вы имеете право на адвоката.
- Я купил их через Интернет.
910
00:58:25,568 --> 00:58:27,654
Если вы не можете позволить себе нанять
адвоката, он будет предоставлен вам штатом.
911
00:58:27,655 --> 00:58:29,218
Это так глупо.
Я не могу...
912
00:58:30,106 --> 00:58:32,040
Все не должно
было быть так.
913
00:58:32,108 --> 00:58:34,576
Хватайте своего брата.
Сажайте его в машину.
914
00:58:34,644 --> 00:58:36,908
Пойдем, милый. Давай.
Давай садиться в машину.
915
00:58:36,980 --> 00:58:38,914
Я не имею совершенно
никакого отношения к этому.
916
00:58:38,982 --> 00:58:42,179
Можете спросить кого угодно, и вам
ответят. Я ненавижу преступность.
917
00:58:42,252 --> 00:58:44,812
Все в порядке.
Все в порядке.
918
00:58:58,334 --> 00:59:01,394
Хорошая новость в том, что
ваш муж не имеет судимостей.
919
00:59:01,471 --> 00:59:03,462
Плохая новость в том, что
нам придется его задержать.
920
00:59:03,540 --> 00:59:06,202
Продажа краденого имущества
это не мелкое правонарушение.
921
00:59:06,276 --> 00:59:09,109
- Залог не будет установлен до завтра.
- Вы будете держать его всю ночь?
922
00:59:09,178 --> 00:59:11,976
- Но он не преступник. Он просто идиот.
- Это - нарушение.
923
00:59:14,017 --> 00:59:18,477
Я тебе говорила. Я тебе говорила еще в 1976-ом
году. Не выходи замуж за Уолтера Молби.
924
00:59:18,555 --> 00:59:20,284
Он твой
сын.
925
00:59:20,356 --> 00:59:22,950
И я делала все, что
могла, с тем, что имела.
926
00:59:23,026 --> 00:59:27,656
Да, ну, твоя лучшая попытка
будет в тюрьме до утра...
927
00:59:27,730 --> 00:59:31,894
Эй. Сними трубку. Я позвонила тебе
уже раз 80. Мне очень, очень жаль.
928
00:59:31,968 --> 00:59:35,404
Мне...
Перезвони мне.
929
00:59:35,471 --> 00:59:39,407
Где папа? Я
хочу домой.
930
00:59:49,319 --> 00:59:51,287
Постарайся и хорошо
все сделай, хорошо?
931
00:59:55,558 --> 00:59:58,925
Миссис Молби?
Мисс?
932
00:59:58,995 --> 01:00:00,895
Да?
Да?
933
01:00:00,964 --> 01:00:02,898
- Эй, доброе утро. Как вы?
- Здравствуйте. Доброе утро.
934
01:00:02,966 --> 01:00:06,766
Ам, ну, в общем, чтобы его выпустили под залог,
вам придется заплатить 15000 долларов.
935
01:00:06,836 --> 01:00:09,771
- О, мой Бог. Что?
- Или он останется в камере до суда.
936
01:00:09,839 --> 01:00:11,830
О,
Боже.
937
01:00:13,142 --> 01:00:15,372
15000
долларов.
938
01:00:18,748 --> 01:00:20,682
Ну, пошли
домой.
939
01:00:22,185 --> 01:00:24,119
- Маурин?
- Что?
940
01:00:24,187 --> 01:00:26,621
Подожди.
941
01:00:26,689 --> 01:00:28,953
Выкладывай.
942
01:00:29,025 --> 01:00:30,390
Выкладывать,
что?
943
01:00:30,460 --> 01:00:33,554
Заплати человеку
залог за своего сына.
944
01:00:33,630 --> 01:00:36,292
Ты
сумасшедшая?
945
01:00:36,366 --> 01:00:39,529
Ты думаешь, если бы у меня были
такие деньги, я бы жила с тобой?
946
01:00:39,602 --> 01:00:42,730
Прекрати нести чушь,
Маурин. Прошу тебя.
947
01:00:42,805 --> 01:00:47,367
Я знаю, у тебя есть деньги. Я знаю,
что ты зашила их в свои колготки.
948
01:00:47,443 --> 01:00:50,344
И я знаю, что ты хранишь
их у себя под матрасом...
949
01:00:50,413 --> 01:00:54,315
и затолкала их в каждый
ботинок в своем шкафу.
950
01:00:54,384 --> 01:00:56,375
Заплати
человеку.
951
01:00:58,788 --> 01:01:03,088
Почему моя семья просто не может
любить меня за мою душу...
952
01:01:03,159 --> 01:01:07,027
а не за мое скудное имущество
и за мой банковский счет?
|
|
1027
01:01:07,096 --> 01:01:09,496
Well, I love your soul, Grandma.
1028
01:01:20,309 --> 01:01:23,278
<i>- [Pills Rattling]
- [Clears Throat]</i>
1029
01:01:23,346 --> 01:01:27,510
Okay, um... Will you take a check,
or do you want the green stuff?
1030
01:01:27,583 --> 01:01:30,575
<i># [Woman Vocalizing]</i>
1031
01:01:30,653 --> 01:01:32,644
<i>- # [Woman Singing, Indistinct]
- I'm free!</i>
1032
01:01:34,357 --> 01:01:36,257
I'm free!
1033
01:01:38,327 --> 01:01:42,058
Look at the sky.
Can you see how blue the sky is?
1034
01:01:43,132 --> 01:01:46,260
This entire experience has transformed me.
1035
01:01:46,335 --> 01:01:48,963
I am a new man. The old Walter is dead.
1036
01:01:49,038 --> 01:01:52,405
But the new Walter
wants to say how much I love you guys.
1037
01:01:52,475 --> 01:01:54,636
I'm a new man, and we're a new family.
1038
01:01:54,711 --> 01:01:58,442
<i>I mean, look,
we have our problems. What family doesn't?</i>
1039
01:01:58,514 --> 01:01:59,978
I know I get to be bullheaded. And,
1040
01:01:59,979 --> 01:02:03,485
you know, Ryden here is
essentially unemployable.
1041
01:02:03,486 --> 01:02:04,748
Hmm?
1042
01:02:04,821 --> 01:02:08,279
Hunter licks people, and...
1043
01:02:08,357 --> 01:02:12,293
Grandma's very, very...
1044
01:02:12,361 --> 01:02:14,261
very... kind.
1045
01:02:14,330 --> 01:02:16,264
So kind.
1046
01:02:16,332 --> 01:02:20,894
<i>But, no matter what, we're a family.
We're a real family.</i>
1047
01:02:20,970 --> 01:02:23,495
We're the Malbys, damn it.
1048
01:02:24,841 --> 01:02:28,402
From now on, it's Malby time.
1049
01:02:28,478 --> 01:02:32,642
Malby! Malby! Malby!
1050
01:02:32,715 --> 01:02:35,582
[All]
Malby! Malby! Malby!
1051
01:02:35,651 --> 01:02:38,552
Malby! Malby! Malby!
1052
01:02:38,621 --> 01:02:42,284
Malby! Malby! Malby! Malby!
1053
01:02:42,358 --> 01:02:45,293
[Hunter]
Malby! Malby! Malby!
1054
01:02:45,361 --> 01:02:48,694
- Malby! Malby! Malby!
- [Sighs]
1055
01:02:48,765 --> 01:02:51,461
- [Chanting Continues]
- [Chattering, Indistinct]
1056
01:02:51,534 --> 01:02:54,662
That's all right, honey.
I'll just take a cab over to the curb.
1057
01:02:54,737 --> 01:02:57,103
<i>- [Hunter] Malby!
- [Maureen] Grab my purse.</i>
1058
01:02:57,173 --> 01:02:59,300
- My purse. - Did you leave it
at the police station, Maureen?
1059
01:02:59,375 --> 01:03:01,866
<i>- No, I didn't leave... I thought
you had it. - [Phone Ringing]</i>
1060
01:03:01,944 --> 01:03:04,071
<i>- [Mother] I don't have your purse.
- Adam?</i>
1061
01:03:04,147 --> 01:03:07,674
- [Woman] I'm looking for Ryden Malby.
- That's me.
1062
01:03:07,750 --> 01:03:10,913
This is Barbara Snaff
from Happerman & Browning.
1063
01:03:10,987 --> 01:03:14,923
Listen, the position you interviewed for
just came available again.
1064
01:03:14,991 --> 01:03:17,619
You wanna fire me? Fine. I don't care.
1065
01:03:17,693 --> 01:03:20,992
I'm gonna own this town. And I'm gonna come
back, and I'm gonna take you down.
1066
01:03:21,063 --> 01:03:23,691
Wait... Wait, are you serious?
You're offering me the job?
1067
01:03:23,766 --> 01:03:27,668
Yes. Absolutely. When can you start?
The job is yours if you want it.
1068
01:03:27,737 --> 01:03:30,365
Immediately! Absolutely, yes.
1069
01:03:30,439 --> 01:03:33,533
Great. I'll have my assistant call you
with all the details.
1070
01:03:33,609 --> 01:03:35,770
- Thank you. Perfect.
- She's not there anymore.
1071
01:03:35,845 --> 01:03:38,643
- Guys, I got the job! I got the job!
- Yea!
1072
01:03:38,714 --> 01:03:42,206
<i>- Does it pay? Does it pay?
- Yeah, it pays!</i>
1073
01:03:42,285 --> 01:03:45,311
- Malby! Malby!
- [All] Malby! Malby!
1074
01:03:45,388 --> 01:03:47,481
- Malby! Malby!
- She got a job!
|
|
953
01:01:07,096 --> 01:01:09,496
Ну, я люблю твою
душу, Бабушка.
954
01:01:23,346 --> 01:01:27,510
Ладно, ам... Вы возьмете чек,
или вам нужны зелененькие?
955
01:01:30,653 --> 01:01:32,644
Я
свободен!
956
01:01:34,357 --> 01:01:36,257
Я
свободен!
957
01:01:38,327 --> 01:01:42,058
Посмотрите на небо. Вы
видите, какое оно голубое?
958
01:01:43,132 --> 01:01:46,260
Весь этот опыт
изменил меня.
959
01:01:46,335 --> 01:01:48,963
Я новый человек.
Старый Уолтер умер.
960
01:01:49,038 --> 01:01:52,405
Но новый Уолтер хочет сказать,
как сильно я люблю вас, ребята.
961
01:01:52,475 --> 01:01:54,636
Я новый человек,
а мы новая семья.
962
01:01:54,711 --> 01:01:58,442
В смысле, гляньте, у нас есть свои
проблемы. Но у какой семьи их нет?
963
01:01:58,514 --> 01:01:59,978
Я знаю, я бываю
упертым, как баран. И,
964
01:01:59,979 --> 01:02:03,485
вы знаете, что Райден по сути
неспособна устроиться на работу.
965
01:02:03,486 --> 01:02:04,748
Хм?
966
01:02:04,821 --> 01:02:08,279
Хантер лижет
людей, а...
967
01:02:08,357 --> 01:02:12,293
Бабушка
очень, очень...
968
01:02:12,361 --> 01:02:14,261
очень...
добрая.
969
01:02:14,330 --> 01:02:16,264
Такая
добрая.
970
01:02:16,332 --> 01:02:20,894
Но, несмотря ни на что, мы
семья. Мы настоящая семья.
971
01:02:20,970 --> 01:02:23,495
Мы Молби,
черт побери.
972
01:02:24,841 --> 01:02:28,402
Отныне, пришло
время Молби.
973
01:02:28,478 --> 01:02:32,642
Молби!
Молби! Молби!
974
01:02:32,715 --> 01:02:35,582
Молби!
Молби! Молби!
975
01:02:35,651 --> 01:02:38,552
Молби!
Молби! Молби!
976
01:02:38,621 --> 01:02:42,284
Молби! Молби!
Молби! Молби!
977
01:02:42,358 --> 01:02:45,293
Молби!
Молби! Молби!
978
01:02:45,361 --> 01:02:48,694
Молби!
Молби! Молби!
979
01:02:51,534 --> 01:02:54,662
Все в порядке, милая. Я просто
оставлю машину у тротуара.
980
01:02:54,737 --> 01:02:57,103
- Молби!
- У меня украли кошелек.
981
01:02:57,173 --> 01:02:59,300
- Мой кошелек.
- Ты оставила его в полицейском участке, Маурин?
982
01:02:59,375 --> 01:03:01,866
Нет, я не оставляла...
я думала, он у тебя.
983
01:03:01,944 --> 01:03:04,071
- У меня нет твоего кошелька.
- Адам?
984
01:03:04,147 --> 01:03:07,674
- Могу я поговорить с Райден Молби?
- Это я.
985
01:03:07,750 --> 01:03:10,913
Это - Барбара Снафф
из "Хапперман И Браунинг".
986
01:03:10,987 --> 01:03:14,923
Послушайте, место, на которое вы проходили
собеседование только что снова освободилось.
987
01:03:14,991 --> 01:03:17,619
Вы хотите меня уволить?
Прекрасно. Мне все равно.
988
01:03:17,693 --> 01:03:20,992
Этот город станет моим. Я еще
вернусь, и я собью с вас спесь.
989
01:03:21,063 --> 01:03:23,691
Подождите... Постойте, вы серьезно?
Вы предлагаете мне работу?
990
01:03:23,766 --> 01:03:27,668
Да. Совершенно верно. Когда вы можете
начать? Работа ваша, если вы захотите.
991
01:03:27,737 --> 01:03:30,365
Немедленно!
Конечно, да.
992
01:03:30,439 --> 01:03:33,533
Замечательно. Мой помощник
позвонит вам насчет деталей.
993
01:03:33,609 --> 01:03:35,770
- Спасибо. Отлично.
- Ее здесь больше нет.
994
01:03:35,845 --> 01:03:38,643
- Ребята, я получила работу! Я получила работу!
- Да!
995
01:03:38,714 --> 01:03:42,206
- Она оплачиваемая? Она оплачиваемая?
- Да, она оплачиваемая!
996
01:03:42,285 --> 01:03:45,311
- Молби! Молби!
- Молби! Молби!
997
01:03:45,388 --> 01:03:47,481
- Молби! Молби!
- Она получила работу!
|
|
|
|
Если
вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите
что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите
сюда:
Вконтакте
или uriymaster@delightenglish.ru
|
|
|
|
|
|