New Headway Video. 23

00:00:14,014 --> 00:00:16,649
So you're telling us
the contract's a disaster.

2
00:00:16,650 --> 00:00:19,650
Afraid so.

3
00:00:21,722 --> 00:00:24,490
What if we decided
to ignore the contract?

4
00:00:24,491 --> 00:00:26,392
Well, you could ignore it...

5
00:00:26,393 --> 00:00:29,393
...but my advice is that
you would be in big trouble.

6
00:00:30,598 --> 00:00:33,598
That's just brilliant!
Why did you sign it?

7
00:00:33,601 --> 00:00:36,601
A contract drawn up by
a wide boy like Eddie Usher.

8
00:00:40,040 --> 00:00:43,040
What happens if
we do the gig, David?

9
00:00:43,310 --> 00:00:45,979
Eddie will get all the money.

10
00:00:45,980 --> 00:00:48,980
I’m not turning up at The Galaxy
just to line Eddie Usher's pockets.

11
00:00:49,783 --> 00:00:52,018
You'd better do something
about that contract.

12
00:00:52,019 --> 00:00:54,020
Or we won't be playing
any gigs anywhere.

13
00:00:54,021 --> 00:00:56,389
OK. I'll think of something.

14
00:00:56,390 --> 00:00:58,958
Yeah right. And what about Jane?

15
00:00:58,959 --> 00:01:01,394
Is she going to sing with us or not?

16
00:01:01,395 --> 00:01:04,395
Look, I'm working on it.
Don't worry!

17
00:01:37,731 --> 00:01:40,731
Wow! Somebody likes you.

18
00:01:42,670 --> 00:01:44,437
I doubt it.

19
00:01:44,438 --> 00:01:46,205
Who are they from?

20
00:01:46,206 --> 00:01:48,908
I don't know.
There's no card or anything.

21
00:01:48,909 --> 00:01:51,878
Oooh, they're wonderful.

22
00:01:51,879 --> 00:01:54,879
They must be from Bill.
He likes to send flowers.

23
00:01:55,149 --> 00:01:58,149
I'll put them in some water.

24
00:02:08,529 --> 00:02:11,529
Yes!

25
00:02:14,501 --> 00:02:16,269
Jane, hi!

26
00:02:16,270 --> 00:02:19,270
Hi, Bill. I don't know what
I've done to deserve them...

27
00:02:19,573 --> 00:02:21,507
...but thanks for the flowers.

28
00:02:21,508 --> 00:02:23,309
The flowers?

29
00:02:23,310 --> 00:02:25,211
They're wonderful.

30
00:02:25,212 --> 00:02:27,180
But not from me.

31
00:02:27,181 --> 00:02:29,082
They're not?

32
00:02:29,083 --> 00:02:31,751
No, but anyway,
it's good you called.

33
00:02:31,752 --> 00:02:33,519
Can we meet up later?

34
00:02:33,520 --> 00:02:36,520
Something's come up and I'd really
like to talk to you about it.

35
00:02:36,623 --> 00:02:38,424
Such as?

36
00:02:38,425 --> 00:02:40,960
Well, I really don't want to talk
about it on the phone.

37
00:02:40,961 --> 00:02:42,862
I'd rather tell you face to face.

38
00:02:42,863 --> 00:02:45,465
I'll pick you up at seven.
Would that be ok?

39
00:02:45,466 --> 00:02:48,466
Sure. See you at seven. Bye!

40
00:02:49,903 --> 00:02:52,903
That's weird.
They're not from Bill.

41
00:02:55,843 --> 00:02:58,843
It's Eddie.

42
00:03:01,448 --> 00:03:03,383
Hello, Eddie.

43
00:03:03,384 --> 00:03:05,184
We're glad you've called.

44
00:03:05,185 --> 00:03:07,253
Are you? That's nice.

45
00:03:07,254 --> 00:03:10,254
Now listen, girls, I'm a reasonable
man, but rules are there to be obeyed.

46
00:03:11,158 --> 00:03:14,158
You're getting behind with your rent
and that isn't good for anyone.

47
00:03:14,628 --> 00:03:16,729
Why don't you arrange a standing
order with your bank...

48
00:03:16,730 --> 00:03:18,498
...to pay me the
rent every month?

49
00:03:18,499 --> 00:03:21,499
Because if you do that, we'll avoid
any unnecessary unpleasantness.

50
00:03:22,569 --> 00:03:25,569
When you fix the wiring and repair
the water heater, we'll pay the rent.

51
00:03:26,407 --> 00:03:29,407
But not before!

52
00:03:41,688 --> 00:03:44,688
That told him. At least we know
Eddie can't have sent the flowers!

53
00:03:45,292 --> 00:03:48,292
You know what? I think it must
have been Matt.

54
00:03:49,563 --> 00:03:52,198
Perhaps you'd better call him.

55
00:03:52,199 --> 00:03:55,199
Could you do it? Please?

56
00:04:17,658 --> 00:04:19,425
Hi, Matt here.

57
00:04:19,426 --> 00:04:22,426
Is that you, Matt? It's Ali.

58
00:04:22,496 --> 00:04:25,496
Sorry, Ali. There was, er,
something funny with the line.

1
00:00:14,014 -> 00:00:16,649
Так ты говоришь нам что
контракт это катастрофа.
2 00:00:16,650 -> 00:00:19,650
Боюсь это так.
3
00:00:21,722 -> 00:00:24,490
А что, если мы решим
игнорировать контракт?
4
00:00:24,491 -> 00:00:26,392
Ну, вы можете игнорировать его ...
5
00:00:26,393 -> 00:00:29,393
... но мой совет такой -
у вас будут большие проблемы.
6
00:00:30,598 -> 00:00:33,598
Это просто великолепно!
Почему ты его подписал?
7
00:00:33,601 -> 00:00:36,601
Контракт составлен неким
ушлым парнем Эдди Ашер.
8
00:00:40,040 -> 00:00:43,040
Что произойдет, если
мы дадим концерт, Дэвид?
9
00:00:43,310 -> 00:00:45,979
Эдди получить все деньги.
10
00:00:45,980 -> 00:00:48,980
Я не собираюсь крутиться в Галактике
только чтобы набить карманы Эдди Ашера.
11
00:00:49,783 -> 00:00:52,018
Тебе бы лучше сделать что-нибудь
с этим контрактом.
12
00:00:52,019 -> 00:00:54,020
Или мы не будем играть
концерты нигде.
13
00:00:54,021 -> 00:00:56,389
OK. Я что-нибудь придумаю.
14
00:00:56,390 -> 00:00:58,958
Да, правильно. А что насчет Джейн?
15
00:00:58,959 -> 00:01:01,394
Она собирается петь с нами или нет?
16
00:01:01,395 -> 00:01:04,395
Слушай, я работаю над этим.
Не волнуйтесь!
17
00:01:37,731 -> 00:01:40,731
Ух ты! Ты кому-то нравишься.
18
00:01:42,670 -> 00:01:44,437
Я в этом сомневаюсь.
19
00:01:44,438 -> 00:01:46,205
От кого они?
20
00:01:46,206 -> 00:01:48,908
Я не знаю.
Там нет карточки или чего-то еще.
21
00:01:48,909 -> 00:01:51,878
Ооо, они прекрасны.
22
00:01:51,879 -> 00:01:54,879
Они должно быть от Билла.
Ему нравится посылать цветы.
23
00:01:55,149 -> 00:01:58,149
Я поставлю их в воду.
24
00:02:08,529 -> 00:02:11,529
Да!
25
00:02:14,501 -> 00:02:16,269
Джейн, привет!
26
00:02:16,270 -> 00:02:19,270
Привет, Билл. Я не знаю, что
я сделала, чтобы заслужить их ...
27
00:02:19,573 -> 00:02:21,507
... но спасибо за цветы.
28
00:02:21,508 -> 00:02:23,309
Цветы?
29
00:02:23,310 -> 00:02:25,211
Они чудесные.
30
00:02:25,212 -> 00:02:27,180
Но не от меня.
31
00:02:27,181 -> 00:02:29,082
Они не от тебя?
32
00:02:29,083 -> 00:02:31,751
Нет, но в любом случае,
это хорошо что ты позвонила.
33
00:02:31,752 -> 00:02:33,519
Мы можем встретиться позже?
34
Кое-что на подходе, и я бы очень
хотел поговорить с тобой об этом.
35
00:02:36,623 -> 00:02:38,424
Как например?
36
00:02:38,425 -> 00:02:40,960
Ну, я очень не хочу говорить
об этом по телефону.
37
00:02:40,961 -> 00:02:42,862
Я бы предпочел сказать лично.
38
00:02:42,863 -> 00:02:45,465
Я заеду за тобой в семь.
Хорошо?
39
00:02:45,466 -> 00:02:48,466
Конечно. Увидимся на семь. Пока!
40
00:02:49,903 -> 00:02:52,903
Это странно.
Они не от Билла.
41
00:02:55,843 -> 00:02:58,843
Это Эдди.
42
00:03:01,448 -> 00:03:03,383
Здравствуй, Эдди.
43
00:03:03,384 -> 00:03:05,184
Мы рады, что ты позвонил.
44
00:03:05,185 -> 00:03:07,253
Да? Это мило.
45
00:03:07,254 -> 00:03:10,254
А теперь слушайте, девочки, я разумный
человек, но правила надо соблюдать.
46
00:03:11,158 -> 00:03:14,158
Вы задерживаете вашу арендую плату
и это не хорошо для всех.
47
00:03:14,628 -> 00:03:16,729
Почему бы вам не организовать постоянное поручение клиента банка осуществлять с его счета регулярные платежи ...
48
00:03:16,730 -> 00:03:18,498
... чтобы платить мне
аренду каждый месяц?
49
00:03:18,499 -> 00:03:21,499
Потому что, если вы это сделаете, мы будем избегать
ненужных неприятностей.
50
00:03:22,569 -> 00:03:25,569
Когда ты исправишь проводку и отремонтируешь
водонагреватель, мы заплатим аренду.
51
00:03:26,407 -> 00:03:29,407
Но не раньше!
52
00:03:41,688 -> 00:03:44,688
Как мы ему сказали. По крайней мере, мы знаем,
Эдди не посылал цветы!
53
00:03:45,292 -> 00:03:48,292
Знаешь что? Я думаю, это должно
быть был Мэтт.
54
00:03:49,563 -> 00:03:52,198
Может быть, тебе лучше позвонить ему.
55
00:03:52,199 -> 00:03:55,199
Не могла бы ты сделать это? Пожалуйста?
56
00:04:17,658 -> 00:04:19,425
Привет, Мэтт здесь.
57
00:04:19,426 -> 00:04:22,426
Это ты, Мэтт? Это Али.
58
00:04:22,496 -> 00:04:25,496
Прости, Али. Это было, э,
что-то странное на линии.

 
 
 
 
 
 
 
 

59
00:04:27,167 --> 00:04:30,167
I know this is a bit of
an odd question ...

60
00:04:30,270 --> 00:04:33,206
...but did you send some
flowers to Jane this morning?

61
00:04:33,207 --> 00:04:35,441
- Will she do it?
- What?

62
00:04:35,442 --> 00:04:38,442
- It was all on the note.
- There was no note.

63
00:04:39,646 --> 00:04:42,646
Oh no. It must have fallen off.
I want her to sing with us!

64
00:04:43,717 --> 00:04:45,485
Sing with you?

65
00:04:45,486 --> 00:04:48,486
Well with the band.
We need a singer...

66
00:04:48,922 --> 00:04:51,922
...and when we heard Jane
the other night, we thought ...

67
00:04:52,159 --> 00:04:54,961
...well, I thought she was brilliant.

68
00:04:54,962 --> 00:04:57,962
Did you? So did I.
You know something?

69
00:04:58,532 --> 00:05:01,532
That's a really nice idea.
I'll have a word with her about it.

70
00:05:03,003 --> 00:05:05,404
Thanks, Ali. You're a star.

71
00:05:05,405 --> 00:05:07,173
Bye Matt.

72
00:05:07,174 --> 00:05:10,174
How about trying something that
could really change your life?

73
00:05:47,414 --> 00:05:50,414
I can't believe this. It's crazy. You
know I'll lose my job if I get caught.

74
00:05:52,085 --> 00:05:54,086
Eddie's the real criminal, not us.

75
00:05:54,087 --> 00:05:56,022
I'll probably go to prison.

76
00:05:56,023 --> 00:05:58,024
But if we don't find the contract...

77
00:05:58,025 --> 00:06:00,760
... I'll never be able to pay
you back all your money.

78
00:06:00,761 --> 00:06:02,762
So let's get started.

79
00:06:02,763 --> 00:06:05,763
Sshhhh!

80
00:06:06,066 --> 00:06:09,066
How are we going to find
the contract in all this lot?

81
00:06:10,437 --> 00:06:13,437
- It's like looking for...
- ...a needle in a haystack. I know.

82
00:06:22,749 --> 00:06:25,749
Have you got it already?

83
00:06:26,153 --> 00:06:29,153
No ... but ...

84
00:06:31,291 --> 00:06:34,291
It's Eddie.

85
00:06:55,882 --> 00:06:57,650
So what I wanted to say
to you was ...

86
00:06:57,651 --> 00:07:00,086
They've offered you the job
in New York.

87
00:07:00,087 --> 00:07:02,421
That's right. They emailed me
this morning...

88
00:07:02,422 --> 00:07:04,223
...and wanted to know how soon I ...

89
00:07:04,224 --> 00:07:07,224
Stop!

90
00:07:12,833 --> 00:07:15,334
What the hell are you doing in here?

91
00:07:15,335 --> 00:07:17,870
Legally, it's called breaking
and entering.

92
00:07:17,871 --> 00:07:20,339
Who do you think you are?
A lawyer?

93
00:07:20,340 --> 00:07:23,340
That's right. And I'm representing
Matt and Simon.

94
00:07:23,477 --> 00:07:25,244
I wouldn't do that if I were you.

95
00:07:25,245 --> 00:07:28,245
If you call the police, I'll have to
show them this ... Mr Usher.

96
00:07:29,516 --> 00:07:32,516
Or should I say... Mr Pym?

97
00:07:32,619 --> 00:07:34,854
Or Mr De Quincey?

98
00:07:34,855 --> 00:07:37,855
Or Senor Hector Fernandez?

99
00:07:39,359 --> 00:07:42,359
Now the contract for the band isn't
very favourable to my clients.

100
00:07:43,430 --> 00:07:46,430
I wonder if I might suggest
one or two changes.

101
00:07:51,605 --> 00:07:53,439
David! Are you OK?

102
00:07:53,440 --> 00:07:55,207
Couldn't be better.

103
00:07:55,208 --> 00:07:57,910
Listen, Eddie's agreed to make
changes to the contract.

104
00:07:57,911 --> 00:07:59,679
Has he cancelled the gig?

105
00:07:59,680 --> 00:08:01,447
No, the gig's fine.

106
00:08:01,448 --> 00:08:03,783
Also, he's going to be doing
some repairs to Jane's flat.

107
00:08:03,784 --> 00:08:05,551
All you need now is a singer.

108
00:08:05,552 --> 00:08:07,319
A what?

109
00:08:07,320 --> 00:08:09,088
A singer!

110
00:08:09,089 --> 00:08:11,390
Yeah. I'm working on it!

111
00:08:11,391 --> 00:08:14,391
Good. The only concession Eddie
wasn't prepared to make...

112
00:08:14,861 --> 00:08:17,861
...was that the lead singer could
be you. Sorry.

113
00:08:18,165 --> 00:08:20,700
Catch you later. Bye.

114
00:08:20,701 --> 00:08:22,702
Bye.

115
00:08:22,703 --> 00:08:26,408
Matt, would you mind telling us
what’s going on?

59
00:04:27,167 -> 00:04:30,167
Я знаю, это немного
странный вопрос ...
60
00:04:30,270 -> 00:04:33,206
... но ты посылал
цветы Джейн этим утром?
61
00:04:33,207 -> 00:04:35,441
- Она сделает это?
- Что?
62
00:04:35,442 -> 00:04:38,442
- Там было все сказано в записке.
- Записки не было.
63
00:04:39,646 -> 00:04:42,646
О нет. Она должно быть выпала.
Я хочу чтобы она пела с нами!
64
00:04:43,717 -> 00:04:45,485
Петь с вами?
65
00:04:45,486 -> 00:04:48,486
Ну с группой.
Нам нужна певица ...
66
00:04:48,922 -> 00:04:51,922
... а когда мы услышали Джейн
прошлым вечером, мы подумали ...
67
00:04:52,159 -> 00:04:54,961
... ну, я подумал, что она была великолепной.
68
00:04:54,962 -> 00:04:57,962
Правда? Я тоже.
Знаешь что?
69
00:04:58,532 -> 00:05:01,532
Это действительно хорошая идея.
Я поговорю с ней об этом.
70
00:05:03,003 -> 00:05:05,404
Спасибо, Али. Ты звезда.
71
00:05:05,405 -> 00:05:07,173
Пока Мэтт.
72
00:05:07,174 -> 00:05:10,174
Как насчет того чтобы попробовать кое-что, что
действительно могло бы изменить твою жизнь?
73
00:05:47,414 -> 00:05:50,414
Я не могу поверить в это. Это безумие. Ты же
знаешь, я потеряю свою работу, если я попадусь.
74
00:05:52,085 -> 00:05:54,086
Эдди настоящий уголовник, а не мы.
75
00:05:54,087 -> 00:05:56,022
Я, наверно, отправлюсь в тюрьму.
76
00:05:56,023 -> 00:05:58,024
Но если мы не найдем контракт ...
77
00:05:58,025 -> 00:06:00,760
... я никогда не буду в состоянии выплатить
тебе все твои деньги.
78
00:06:00,761 -> 00:06:02,762
Итак, давай начнем.
79
00:06:02,763 -> 00:06:05,763
Шшш!
80
00:06:06,066 -> 00:06:09,066
Как мы найдем
контракт во всей этой куче?
81
00:06:10,437 -> 00:06:13,437
- Это похоже на ...
- ... иголку в стоге сена. Я знаю.
82
00:06:22,749 -> 00:06:25,749
Ты нашел его уже?
83
00:06:26,153 -> 00:06:29,153
Нет ... но ...
84
00:06:31,291 -> 00:06:34,291
Это Эдди.
85
00:06:55,882 -> 00:06:57,650
И так, что я хотел сказать
ты было ...
86
00:06:57,651 -> 00:07:00,086
Они предложили тебе работу
в Нью-Йорке.
87
00:07:00,087 -> 00:07:02,421
Это так. Они прислали мне сообщение по электронной почте этим утром ...
88
00:07:02,422 -> 00:07:04,223
... и хотел бы знать, как скоро я ...
89
00:07:04,224 -> 00:07:07,224
Стоп!
90
00:07:12,833 -> 00:07:15,334
Какого черта ты здесь делаешь?
91
00:07:15,335 -> 00:07:17,870
Юридически, это называется взлом
и проникновение.
92
00:07:17,871 -> 00:07:20,339
Кто ты думаешь ты есть?
Адвокат?
93
00:07:20,340 -> 00:07:23,340
Это правда. И я представляю
Мэтта и Симона.
94
00:07:23,477 -> 00:07:25,244
Я бы не стал это делать, на вашем месте.
95
00:07:25,245 -> 00:07:28,245
Если вы вызовите полицию, я вынужден буду
показать им это ... Г-н Ашер.
96
00:07:29,516 -> 00:07:32,516
Или мне следует сказать ... Г-н Пим?
97
00:07:32,619 -> 00:07:34,854
Или г-н Де Квинси?
98
00:07:34,855 -> 00:07:37,855
Или сеньор Гектор Фернандес?
99
00:07:39,359 -> 00:07:42,359
Так вот, контракт для группы не
очень подходящий для моих клиентов.
100
00:07:43,430 -> 00:07:46,430
Я интересуюсь, могу ли я предложить
одно или два изменения.
101
00:07:51,605 -> 00:07:53,439
Дэвид! Ты в порядке?
102
00:07:53,440 -> 00:07:55,207
Не может быть лучше.
103
00:07:55,208 -> 00:07:57,910
Слушай, Эдди согласился сделать
изменения в контракте.
104
00:07:57,911 -> 00:07:59,679
Неужели он отменил концерт?
105
00:07:59,680 -> 00:08:01,447
Нет, с концертом все отлично.
106
00:08:01,448 -> 00:08:03,783
Так же, он собирается сделать
кое-какой ремонт в квартире Джейн.
107
00:08:03,784 -> 00:08:05,551
Все, что нужно сейчас это певец.
108
00:08:05,552 -> 00:08:07,319
Что?
109
00:08:07,320 -> 00:08:09,088
Певец!
110
00:08:09,089 -> 00:08:11,390
Да. Я работаю над этим!
111
00:08:11,391 -> 00:08:14,391
Хорошо. Единственная уступка которую Эдди
не готов был сделать ...
112
00:08:14,861 -> 00:08:17,861
... было то, что ведущий вокалист может
быть ты. Сожалею.
113
00:08:18,165 -> 00:08:20,700
Увидимся позже. Пока.
114
00:08:20,701 -> 00:08:22,702
Пока.
115
00:08:22,703 -> 00:08:26,408
Мэтт, может ты скажешь нам,
что происходит?

 
 
 
 
 
 
 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru
Rambler's Top100