A strange bird, that parrot.
It would say, "Pieces of eight! Pieces
of eight!" over and over again at such
a pace that you would wonder it was not
out of breath. I knew that "pieces
of eight" meant gold coins, and it
seemed a funny thing for a bird to say.
John Silver said it might well be a hundred
years old, and that it had sailed with some
of the most famous pirates and seen more
wickedness than any bird alive. When he
gave it sugar from his pocket it would swear
and swear, using the most terrible language
I ever heard, until John threw his handkerchief
over the cage.
Meanwhile the squire and the captain were
still not the best of friends. The captain
never spoke but when he was spoken to, and
then sharp and short and dry, and not a
word wasted. He said that the Hispaniola
was a good ship, but he still didn't like
the voyage or the crew, who were being spoiled
by the squire's generosity.
There was some truth in this. There was
extra rum to drink if the squire heard that
one of the men had a birthdaywhich seemed
to happen pretty oftenand a barrel of apples
stood where any man could take one if he
had the fancy.
|
Попугай этот был странной
птицей. Он мог твердить одно только слово:
"Пиастры! Пиастры! Пиастры!" с
такой быстротой и так долго, что оставалось
только удивляться, как он не выбивался из
сил. Я знал, что под "пиастрами"
понимаются золотые монеты, и только удивлялся,
что птица может произносить такое забавное
слово.
Джон Сильвер рассказывал, что попугаю вполне
может быть больше сотни лет, что он плавал
с самыми знаменитыми пиратами и повидал
на своем веку всяких злодейских дел куда
больше, чем любая другая птица. Когда он
угощал его кусочком сахару из своего кармана,
попугай принимался ругаться самыми страшными
ругательствами, пока Джон не покрывал его
клетку платком.
Тем временем отношения между сквайром и
капитаном Смоллеттом оставались по-прежнему
очень натянутые. Капитан сам никогда не
заговаривал со сквайром, а будучи спрошенным,
отвечал резко, кратко и сухо. Он признал,
что "Испаньола" оказалась отличным
судном, но по-прежнему был не в восторге
от самого плаванья и от команды, которую,
как он считал, распускалась от щедрости
сквайра.
Доля правды в этом была. Морякам всегда
выдавалась дополнительная порция рома, стоило
только сквайру услышать о дне рождения кого-нибудь
из матросов - что случалось довольно часто.
На палубе всегда стояла бочка с яблоками,
чтобы каждый желающий мог лакомиться ими,
когда ему вздумается.
|