Русские субтитры. Star Trek: Voyager, сериал, 1995-2001 - Звёздный путь: Вояджер. 2-13.

1
00:00:37,070 --> 00:00:39,197
Потрясающе.

2
00:00:41,241 --> 00:00:42,538
Должен напомнить,

3
00:00:42,575 --> 00:00:45,271
что он может представлять
угрозу нашей безопасности.

4
00:00:45,311 --> 00:00:48,439
Он теряет энергию.

5
00:00:48,481 --> 00:00:49,743
Я хотела бы забрать его в инженерный,

6
00:00:49,783 --> 00:00:52,581
и попробовать его починить,
пока он не отключился.

7
00:00:52,619 --> 00:00:54,883
Предлагаю дождаться,
пока его энергия истощится.

8
00:00:54,921 --> 00:00:58,584
Надо использовать возможность
изучить его, пока он отключён.

9
00:00:58,625 --> 00:01:01,253
Тогда мы решим,
стоит ли его ремонтировать.

10
00:01:01,294 --> 00:01:03,319
Капитан, у этой штуки

11
00:01:03,363 --> 00:01:05,024
неизвестный нам источник энергии.

12
00:01:05,065 --> 00:01:06,657
Если он прекратит работать,

13
00:01:06,699 --> 00:01:09,031
очень возможно, что мы никогда
не сможем его включить,

14
00:01:09,102 --> 00:01:10,626
и потеряем возможность

15
00:01:10,703 --> 00:01:12,762
изучить новую технологию.

16
00:01:12,839 --> 00:01:16,331
У нас ведь исследовательский
корабль, мистер Тувок.

17
00:01:21,614 --> 00:01:23,104
Мощность скачет.

18
00:01:24,951 --> 00:01:26,282
Если мы не найдем способ
её стабилизировать,

19
00:01:26,319 --> 00:01:28,116
то потеряем его.

20
00:01:28,154 --> 00:01:31,920
Может, попробуем связать его
с плазмопроводом?

21
00:01:31,958 --> 00:01:34,654
Энергетические характеристики
несовместимы, но...

22
00:01:34,694 --> 00:01:36,924
так мы выиграем время.

23
00:01:47,040 --> 00:01:49,099
Ладно, давай попробуем.

24
00:01:49,175 --> 00:01:52,736
Двухсекундная вспышка,
5% от максимальной.

25
00:01:54,414 --> 00:01:55,881
По моему сигналу.

26
00:01:55,915 --> 00:01:57,542
Давай.

27
00:01:59,085 --> 00:02:00,382
Мы его теряем.

28
00:02:00,420 --> 00:02:02,547
Может, мы перегружаем его системы.

29
00:02:02,589 --> 00:02:04,921
Давай попробуем вспышку подольше,
но с меньшей мощностью.

30
00:02:05,024 --> 00:02:06,082
Понял.

31
00:02:06,126 --> 00:02:08,060
Пять секунд и 3%.

32
00:02:08,094 --> 00:02:09,391
Жду сигнала.

33
00:02:09,429 --> 00:02:11,260
Давай.

34
00:02:11,297 --> 00:02:12,696
Кажется, получилось.

35
00:02:12,732 --> 00:02:14,893
Плазменный поток устойчив.

36
00:02:14,968 --> 00:02:16,936
Утечка в электромагнитном поле минимальна.

37
00:02:17,070 --> 00:02:19,538
Надо следить за давлением у разъёма.

38
00:02:19,606 --> 00:02:22,439
Попробуем удержать его ниже 85%.

39
00:02:22,475 --> 00:02:25,342
Емкость потока все время прыгает,

40
00:02:25,378 --> 00:02:27,141
но я не думаю,
что в этом есть проблема.

41
00:02:27,180 --> 00:02:29,148
Давай усилим соединение,

42
00:02:29,182 --> 00:02:31,173
на всякий случай.

43
00:02:51,387 --> 00:02:54,500
Стар трек
Вояджер

44
00:04:14,127 --> 00:04:19,500
[2x13] "Прототип"

45
00:04:19,692 --> 00:04:21,922
Он сильно повреждён...

46
00:04:22,028 --> 00:04:23,325
но думаю, что плазменный заряд

47
00:04:23,363 --> 00:04:26,264
поддержит его еще часов 18.

48
00:04:26,299 --> 00:04:27,926
Это не киборг.

49
00:04:28,034 --> 00:04:29,729
Он полностью роботизирован.

50
00:04:29,802 --> 00:04:31,770
Никаких органических компонентов.

51
00:04:31,804 --> 00:04:35,797
Это похоже на программный центр.

52
00:04:35,875 --> 00:04:37,536
Но я не вижу здесь путей

53
00:04:37,577 --> 00:04:39,909
для передачи информации.

54
00:04:39,946 --> 00:04:41,379
У него есть руки, ноги.

55
00:04:41,414 --> 00:04:43,245
Мы видели, как он двигал головой.

56
00:04:43,283 --> 00:04:46,741
Он явно рассчитан для моторных функций...

57
00:04:46,786 --> 00:04:49,186
так откуда идут эти команды?

58
00:04:49,222 --> 00:04:52,988
Может, его нужно подключить
к внешнему источнику.

59
00:04:53,026 --> 00:04:54,653
Кстати об источниках,

60
00:04:54,694 --> 00:04:58,255
похоже, этот энергомодуль питает

61
00:04:58,298 --> 00:05:00,095
весь механизм.

62
00:05:00,133 --> 00:05:03,660
Он не рассчитан на плазменную энергию.

63
00:05:03,736 --> 00:05:07,866
Он работает на сверхпроводящей плазме.

64
00:05:07,940 --> 00:05:12,468
Если мы продолжим его заряжать,
мы можем его уничтожить.

65
00:05:18,284 --> 00:05:19,842
Он пытается общаться.

66
00:05:19,886 --> 00:05:21,012
Мы этого не знаем.

67
00:05:21,054 --> 00:05:22,521
Может, это просто какая-то запись.

68
00:05:23,556 --> 00:05:24,523
Прейлор... прейлор...

69
00:05:25,858 --> 00:05:26,882
Прейлор... прейлор... прейлор...

70
00:05:26,926 --> 00:05:28,791
Прейлор... прейлор...
прейлор...

71
00:05:30,229 --> 00:05:31,856
Что ты пытаешься сказать?

72
00:05:31,898 --> 00:05:34,662
Что такое прейлор?

73
00:05:34,701 --> 00:05:38,660
Если ты слышишь меня, попробуй двинуть...

74
00:05:38,705 --> 00:05:40,104
попробуй двинуть рукой.

75
00:05:43,710 --> 00:05:47,168
Б'Эланна, мы даже не знаем,
видит ли он тебя,

76
00:05:47,213 --> 00:05:51,013
а тем более не знаем,
понимает ли он твои слова.

77
00:06:04,864 --> 00:06:06,855
Надо найти способ его починить.

78
00:06:06,933 --> 00:06:08,230
Мы ищем его уже много часов.

79
00:06:08,267 --> 00:06:09,564
Нам нужно передохнуть.

80
00:06:09,635 --> 00:06:11,694
Плазменный заряд должен
продержать его до утра.

81
00:06:11,771 --> 00:06:13,033
Ты иди.

82
00:06:13,106 --> 00:06:15,904
Я подумаю немного в одиночестве.

83
00:06:15,942 --> 00:06:18,274
Если ты остаёшься, я тоже.

84
00:06:18,311 --> 00:06:19,903
Отдохни, Гарри.

85
00:06:19,979 --> 00:06:22,004
Наверно, ты думаешь, что ты

86
00:06:22,048 --> 00:06:24,448
самая выносливая,
Б'Эланна Торрес,

87
00:06:24,484 --> 00:06:27,453
но я могу не спать столько же,
сколько и ты.

88
00:06:27,487 --> 00:06:30,149
Не смеши меня, флотский.

89
00:06:30,189 --> 00:06:33,852
И не заставляй меня тебе приказывать.

90
00:06:33,893 --> 00:06:35,190
Если ты настаиваешь.

91
00:06:35,228 --> 00:06:38,755
Но если что-нибудь придумаете,
сообщите мне...

92
00:06:38,798 --> 00:06:40,163
лейтенант.

93
00:06:47,940 --> 00:06:50,500
Журнал главного инженера,
дополнение.

94
00:06:50,576 --> 00:06:52,441
Я использовала 13 различных методов,

95
00:06:52,478 --> 00:06:54,969
чтобы перезапустить
источник энергии робота,

96
00:06:55,081 --> 00:06:56,776
но всё безуспешно.

97
00:06:56,816 --> 00:06:58,977
Поэтому я решила пойти в столовую,

98
00:06:59,085 --> 00:07:01,781
и пополнить свои собственные
запасы энергии.

99
00:07:13,633 --> 00:07:16,295
Ниликс, мне нужен еще один кофейник.

100
00:07:16,369 --> 00:07:19,600
Хотя завтрак официально начнется

101
00:07:19,672 --> 00:07:21,105
только через полтора часа,

102
00:07:21,140 --> 00:07:24,906
я с радостью налью тебе
стакан трагльского нектара.

103
00:07:24,977 --> 00:07:26,911
Я даже состряпаю для тебя

104
00:07:27,013 --> 00:07:29,777
свой особый джибалианский
омлет с семью специями.

105
00:07:29,816 --> 00:07:31,113
Просто кофе.

106
00:07:31,150 --> 00:07:32,913
Прости, Б'Эланна,

107
00:07:33,019 --> 00:07:34,384
но два кофейника ландрасского кофе

108
00:07:34,420 --> 00:07:37,514
- это предел.

109
00:07:37,557 --> 00:07:39,354
Ты меня ограничиваешь?

110
00:07:44,096 --> 00:07:46,656
Да, ты прав.

111
00:07:46,699 --> 00:07:49,930
Он уже начал казаться мне вкусным.

112
00:07:51,971 --> 00:07:56,567
Еще не придумала, как оживить
нашего механического гостя?

113
00:07:56,642 --> 00:08:00,373
Я только откладываю неизбежное.

114
00:08:00,413 --> 00:08:06,352
Постоянная потеря энергии
- это как порванная артерия...

115
00:08:06,385 --> 00:08:08,785
а у меня нет жгута.

116
00:08:08,821 --> 00:08:10,846
Я помню, как однажды пытался

117
00:08:10,890 --> 00:08:14,417
улучшить рецепт своего
джибалианского омлета.

118
00:08:14,460 --> 00:08:15,859
Я испробовал всё...

119
00:08:15,962 --> 00:08:19,591
побольше спитского базилика,
поменьше пришика...

120
00:08:19,632 --> 00:08:21,725
но что-то было не так.

121
00:08:21,767 --> 00:08:24,634
Наконец, я заснул от усталости.

122
00:08:24,704 --> 00:08:27,264
Прямо там, за прилавком.

123
00:08:27,340 --> 00:08:30,707
И решение пришло ко мне во сне.

124
00:08:30,743 --> 00:08:35,874
Я положил шесть специй,
а надо было семь.

125
00:08:35,915 --> 00:08:37,576
Дай-ка угадаю.

126
00:08:37,617 --> 00:08:39,175
Корень леолы.

127
00:08:39,218 --> 00:08:42,449
Вообще-то нимианскую морскую соль.

128
00:08:42,488 --> 00:08:43,455
Соль?

129
00:08:43,489 --> 00:08:44,581
Да, соль...

130
00:08:44,624 --> 00:08:47,422
Самая распространённая специя
в галактике.

131
00:08:47,460 --> 00:08:50,759
Но я так устал, что не заметил этого.

132
00:08:52,098 --> 00:08:54,396
Это...

133
00:08:54,433 --> 00:08:57,596
очень интересная история, Ниликс.

134
00:08:57,670 --> 00:09:00,434
Так как насчёт кофе?

135
00:09:00,473 --> 00:09:02,703
Спать.

136
00:09:03,075 --> 00:09:04,804
Я сказал - пора спать.

137
00:09:04,844 --> 00:09:05,811
Я иду.

138
00:09:08,681 --> 00:09:09,670
Я иду.

139
00:09:27,900 --> 00:09:29,891
Есть здесь кто-нибудь?

140
00:09:31,837 --> 00:09:33,828
Что?

141
00:09:33,906 --> 00:09:37,137
Ты тоже думаешь, что мне пора спать?

142
00:09:40,012 --> 00:09:42,207
Ну...

143
00:09:42,248 --> 00:09:44,842
Тогда я сдаюсь.

144
00:10:15,715 --> 00:10:19,708
Компьютер, включить экстренную
медицинскую голограмму.

145
00:10:19,752 --> 00:10:21,310
Сообщите характер...

146
00:10:24,290 --> 00:10:26,485
Если у нас изменили официальную
форму одежды,

147
00:10:26,525 --> 00:10:28,390
неплохо было бы сообщить об этом мне.

148
00:10:28,427 --> 00:10:29,724
Я в этом сплю.

149
00:10:29,762 --> 00:10:31,286
Не было времени переодеться.

150
00:10:31,330 --> 00:10:32,854
Понятно.

151
00:10:32,898 --> 00:10:34,388
Полагаю, ваша спешка вызвана

152
00:10:34,433 --> 00:10:36,230
какой-то медицинской проблемой?

153
00:10:36,302 --> 00:10:38,736
Вообще-то инженерной проблемой,

154
00:10:38,771 --> 00:10:39,738
но я подумала,
что вы сможете мне помочь.

155
00:10:41,674 --> 00:10:43,642
Мне не нужно напоминать вам,
что я доктор...

156
00:10:43,709 --> 00:10:44,903
А не инженер.
Конечно.

157
00:10:44,944 --> 00:10:47,037
Но это не обычная инженерная проблема.

158
00:10:47,146 --> 00:10:51,173
Я всё пытаюсь починить робота.

159
00:10:51,217 --> 00:10:53,048
Ах, да.
Механический человек.

160
00:10:53,152 --> 00:10:54,585
Кес мне рассказала.

161
00:10:54,620 --> 00:10:55,587
Потрясающе.

162
00:10:55,621 --> 00:10:56,918
Он умирает.

163
00:10:56,956 --> 00:10:57,923
Умирает?

164
00:10:57,957 --> 00:10:58,924
Умирает. Прекращает работать.
Как угодно.

165
00:10:58,958 --> 00:11:00,391
Он умрёт, если я не найду способ

166
00:11:00,426 --> 00:11:02,223
зарядить его главный источник энергии.

167
00:11:02,261 --> 00:11:04,024
О каком источнике энергии идёт речь?

168
00:11:04,063 --> 00:11:06,930
Это хромодинамический модуль,

169
00:11:06,966 --> 00:11:09,298
работает на триполимерной плазме.

170
00:11:09,335 --> 00:11:11,360
Но плазма загрязнена.

171
00:11:11,437 --> 00:11:12,699
Она распадается.

172
00:11:12,772 --> 00:11:14,933
Как заражение крови.

173
00:11:15,074 --> 00:11:16,632
Точно. Она не может
аккумулировать энергию,

174
00:11:16,709 --> 00:11:18,233
достаточную для работы модуля.

175
00:11:18,310 --> 00:11:20,278
Вы думали о переливании?

176
00:11:20,312 --> 00:11:23,247
То есть о замене самой плазмы?

177
00:11:23,282 --> 00:11:25,682
Это первое, что пришло мне в голову.

178
00:11:25,718 --> 00:11:28,118
Но где мне взять полимерную плазму

179
00:11:28,154 --> 00:11:31,317
из элементов, о которых
я вчера еще не знала?

180
00:11:31,357 --> 00:11:34,258
Ведь двигатели "Вояджера"
работают на плазме искривления?

181
00:11:37,263 --> 00:11:39,959
Это совершенно другое вещество.

182
00:11:39,999 --> 00:11:42,092
Она слишком сильно заряжена.

183
00:11:42,134 --> 00:11:45,160
Робот перегорит за считанные секунды.

184
00:11:46,472 --> 00:11:49,202
Это все равно, что
сделать переливание крови

185
00:11:49,241 --> 00:11:51,141
болианцу от вулканца.

186
00:11:51,177 --> 00:11:54,544
Это сразу убило бы
несчастного болианца.

187
00:11:55,748 --> 00:11:56,840
Но известны случаи,

188
00:11:56,882 --> 00:11:58,873
когда искусственной крови
не было под рукой,

189
00:11:58,918 --> 00:12:01,580
и существующие кровяные клетки
были изменены генетически,

190
00:12:01,620 --> 00:12:02,518
для переливания от одной расы к другой.

191
00:12:02,555 --> 00:12:04,523
Это хорошая мысль,
но плазма искривления излучает

192
00:12:04,557 --> 00:12:07,082
на очень высокой частоте, её нельзя изменить
электрохимическим способом.

193
00:12:08,627 --> 00:12:10,254
Если только не...

194
00:12:10,296 --> 00:12:12,890
Продолжайте.

195
00:12:12,932 --> 00:12:17,596
Я могу модифицировать
несколько анодинных реле,

196
00:12:17,670 --> 00:12:21,071
и подключить их прямо
к модулю питания робота.

197
00:12:21,107 --> 00:12:22,699
Они будут играть роль регулятора,

198
00:12:22,775 --> 00:12:23,764
чтобы сделать плазму искривления

199
00:12:23,843 --> 00:12:26,403
совместимой с энергетической матрицей робота.

200
00:12:26,445 --> 00:12:30,211
Как раз это я собирался предложить.

201
00:12:30,316 --> 00:12:32,978
Это последнее реле.

202
00:12:33,085 --> 00:12:35,883
Инжектор плазмы изолирован.

203
00:12:35,921 --> 00:12:38,754
Всё в ваших руках, лейтенант.

204
00:12:38,791 --> 00:12:40,383
Начинайте, если готовы.

205
00:12:44,163 --> 00:12:47,098
Включаю реле.

206
00:12:48,934 --> 00:12:50,993
Так, Гарри, начинай вливание...

207
00:12:51,103 --> 00:12:52,468
20% от номинального потока.

208
00:12:52,538 --> 00:12:54,870
Пускаю поток плазмы.

209
00:12:54,907 --> 00:12:57,307
Уровень энергии поднялся на 14%.

210
00:12:57,343 --> 00:12:59,038
Реле держатся.

211
00:12:59,145 --> 00:13:01,841
Гарри, добавь еще немного.

212
00:13:01,881 --> 00:13:03,314
Понял.

213
00:13:03,349 --> 00:13:05,146
Поднимаю до 30%.

214
00:13:05,184 --> 00:13:06,879
35%.

215
00:13:06,919 --> 00:13:08,147
Подожди.

216
00:13:08,187 --> 00:13:10,178
Уровень энергии
поднимается слишком быстро.

217
00:13:10,222 --> 00:13:11,689
Так мы сожжем все его системы.

218
00:13:11,724 --> 00:13:13,419
Но ему нужна еще плазма.

219
00:13:13,459 --> 00:13:15,689
Может, увеличим ёмкость реле?

220
00:13:15,728 --> 00:13:17,696
Попробуем.

221
00:13:20,166 --> 00:13:21,656
Стабилизируется.

222
00:13:21,700 --> 00:13:25,830
Держите поток на таком уровне,
посмотрим, что будет дальше.

223
00:13:27,373 --> 00:13:29,341
Плазма циркулирует.

224
00:13:29,375 --> 00:13:32,606
Включился программный центр.

225
00:13:32,645 --> 00:13:34,374
Кажется, у нас получилось.

226
00:13:35,815 --> 00:13:37,749
Пожалуйста, назовитесь.

227
00:13:37,783 --> 00:13:40,183
Я лейтенант Б'Эланна Торрес,

228
00:13:40,219 --> 00:13:42,983
звездолёт Федерации "Вояджер".

229
00:13:43,022 --> 00:13:45,718
Я - автоматическая единица 3947.

230
00:13:45,758 --> 00:13:48,727
Спасибо, что реактивировала меня,
лейтенант Б'Эланна Торрес.

231
00:13:59,672 --> 00:14:01,663
Журнал главного инженера,
дополнение.

232
00:14:01,740 --> 00:14:04,800
Модуль питания робота
продолжает работать нормально,

233
00:14:04,877 --> 00:14:06,868
используя плазму из наших
двигателей искривления.

234
00:14:07,012 --> 00:14:08,502
Ремонтируя его системы,

235
00:14:08,547 --> 00:14:10,105
я узнала о робототехнике больше,

236
00:14:10,149 --> 00:14:13,050
чем за все годы учёбы
в Академии Звёздного флота.

237
00:14:15,120 --> 00:14:17,111
Думаю, критический этап уже позади.

238
00:14:17,156 --> 00:14:18,623
Я согласен.

239
00:14:18,657 --> 00:14:20,625
Судя по результатам самодиагностики,

240
00:14:20,659 --> 00:14:23,924
автоматическая персональная единица 3947
сейчас функционирует

241
00:14:23,963 --> 00:14:27,922
на 68% от пиковой производительности.

242
00:14:28,033 --> 00:14:30,593
Автоматическая персональная
единица 3947

243
00:14:30,636 --> 00:14:33,196
- отлично спроектированная машина.

244
00:14:33,272 --> 00:14:35,069
Лейтенант Б'Эланна Торрес

245
00:14:35,107 --> 00:14:37,575
- очень квалифицированный гуманоид.

246
00:14:40,112 --> 00:14:43,843
Так как же ты оказался в открытом космосе,
с такими повреждениями?

247
00:14:43,883 --> 00:14:46,351
Я работал на руднике на астероиде.

248
00:14:46,385 --> 00:14:47,682
Он взорвался.

249
00:14:47,720 --> 00:14:49,950
Ты знаешь причину взрыва?

250
00:14:49,989 --> 00:14:52,219
Эта информация мне недоступна.

251
00:14:52,258 --> 00:14:54,488
Мои ячейки памяти еще не работают

252
00:14:54,526 --> 00:14:56,323
на полную мощность.

253
00:14:56,362 --> 00:14:58,796
Ты помнишь, откуда ты?

254
00:14:58,831 --> 00:15:02,062
Я был пребывал борту
прейлорского судна.

255
00:15:02,101 --> 00:15:04,831
Ну, мы постараемся найти твой корабль

256
00:15:04,904 --> 00:15:06,235
и вернуть тебя твоим.

257
00:15:06,305 --> 00:15:07,602
Спасибо.

258
00:15:07,673 --> 00:15:10,699
Надеюсь, потеря памяти временная.

259
00:15:10,776 --> 00:15:13,244
Как только новая плазма

260
00:15:13,312 --> 00:15:15,678
полностью интегрируется с твоими системами,

261
00:15:15,714 --> 00:15:18,911
думаю, ты будешь близок
к оптимальному уровню.

262
00:15:18,984 --> 00:15:20,542
Новая плазма?

263
00:15:20,586 --> 00:15:22,577
Да. Я адаптировала твой модуль питания

264
00:15:22,621 --> 00:15:25,181
для приёма нашей плазмы искривления
как источника энергии.

265
00:15:25,224 --> 00:15:27,920
Ты починила мой модуль питания.

266
00:15:27,993 --> 00:15:29,790
Ты Конструктор?

267
00:15:29,828 --> 00:15:33,059
Конструктор?

268
00:15:33,098 --> 00:15:34,861
Ну, наверно, можно и так сказать.

269
00:15:34,900 --> 00:15:36,197
Я инженер.

270
00:15:36,235 --> 00:15:38,760
Я отвечаю за ремонт и обслуживание

271
00:15:38,837 --> 00:15:40,304
всех систем на корабле.

272
00:15:40,372 --> 00:15:42,340
Только Конструкторы были способны

273
00:15:42,374 --> 00:15:44,899
создавать и ремонтировать
модули питания.

274
00:15:44,977 --> 00:15:48,970
Конструкторы это...
люди, которые тебя создали?

275
00:15:49,014 --> 00:15:50,208
Да.

276
00:15:50,249 --> 00:15:52,183
Они гуманоиды?
Как я?

277
00:15:52,217 --> 00:15:55,709
Да. Как лейтенант
Б'Эланна Торрес.

278
00:16:00,926 --> 00:16:03,861
Ты могла бы создать
новый модуль питания.

279
00:16:03,929 --> 00:16:06,193
Тебе не нужен новый модуль.

280
00:16:06,231 --> 00:16:07,789
Я починила твой,
и он прекрасно работает.

281
00:16:07,833 --> 00:16:09,232
Новый модуль питания

282
00:16:09,268 --> 00:16:10,860
будет не для меня.

283
00:16:10,970 --> 00:16:13,370
Это будет прототип для создания

284
00:16:13,405 --> 00:16:15,373
дополнительных автоматических единиц.

285
00:16:15,407 --> 00:16:17,807
Разве Конструкторы не могут
сделать дополнительные единицы?

286
00:16:17,843 --> 00:16:20,744
Конструкторов больше не существует.

287
00:16:29,855 --> 00:16:33,120
Видимо, было создано тысячи
таких сервисных модулей.

288
00:16:33,158 --> 00:16:35,888
Но раса, которая их создала...
эти Конструкторы...

289
00:16:35,928 --> 00:16:38,123
все погибли в войне
много десятков лет назад.

290
00:16:38,163 --> 00:16:40,825
Оставив автоматических единиц
самим заботиться о себе.

291
00:16:40,866 --> 00:16:43,027
Сейчас они изнашиваются, ломаются.

292
00:16:43,068 --> 00:16:44,660
Они научились себя ремонтировать...

293
00:16:44,737 --> 00:16:46,204
иногда ремонт сложный.

294
00:16:46,271 --> 00:16:49,104
Но создание модуля питания...

295
00:16:49,141 --> 00:16:51,575
устройства, которое поддерживает их работу...

296
00:16:51,610 --> 00:16:53,976
им не по силам.

297
00:16:54,046 --> 00:16:56,981
Это... невероятно трудная задача, капитан.

298
00:16:57,049 --> 00:16:59,984
Но если как следует изучить их системы,

299
00:17:00,019 --> 00:17:02,112
я смогла бы это сделать.

300
00:17:02,154 --> 00:17:05,681
Я не сомневаюсь
в ваших способностях, Б'Эланна...

301
00:17:05,724 --> 00:17:08,215
но помочь им создать себе подобных

302
00:17:08,260 --> 00:17:11,252
- это явное нарушение Главной Директивы.

303
00:17:11,296 --> 00:17:13,628
Они выразили желание размножаться.

304
00:17:13,665 --> 00:17:15,394
Это основа любой формы жизни.

305
00:17:15,434 --> 00:17:16,526
Я не говорю, что они не имеют

306
00:17:16,568 --> 00:17:18,058
тех же прав, что и органические виды.

307
00:17:18,137 --> 00:17:19,604
Здесь речь не об этом.

308
00:17:19,638 --> 00:17:20,866
Вы уверены?

309
00:17:20,973 --> 00:17:22,600
Допустим, они были бы органическими,

310
00:17:22,674 --> 00:17:24,471
но вдруг стали бы бесплодными.

311
00:17:24,510 --> 00:17:27,104
И у нас было бы лекарство,
которое помогло бы им

312
00:17:27,146 --> 00:17:28,773
снова производить себе подобных.

313
00:17:28,814 --> 00:17:30,907
Вы бы отказались дать им лекарство?

314
00:17:30,983 --> 00:17:32,416
Может быть.

315
00:17:32,451 --> 00:17:34,749
Это зависело бы от обстоятельств.

316
00:17:34,787 --> 00:17:36,516
Но речь идёт

317
00:17:36,555 --> 00:17:38,284
не о лечении болезни, не так ли?

318
00:17:38,323 --> 00:17:39,915
В чём же разница?

319
00:17:39,958 --> 00:17:41,585
В отличие от расы,
которая стала бесплодной,

320
00:17:41,627 --> 00:17:43,652
эти роботы никогда могли
создавать себе подобных.

321
00:17:43,695 --> 00:17:46,926
Тут речь идет о придании им
новых способностей,

322
00:17:46,999 --> 00:17:48,261
а это все равно, что

323
00:17:48,300 --> 00:17:49,927
изменять генетическую структуру.

324
00:17:50,069 --> 00:17:51,127
Исправить недостаток.

325
00:17:51,203 --> 00:17:52,534
Нельзя называть это недостатком.

326
00:17:52,604 --> 00:17:54,572
Такими они были созданы.

327
00:17:54,606 --> 00:17:56,699
Я пытаюсь спасти их от вымирания.

328
00:17:56,775 --> 00:17:58,265
К сожалению, вымирание часто является

329
00:17:58,343 --> 00:17:59,640
естественным окончанием эволюции.

330
00:17:59,678 --> 00:18:02,203
Значит, вы позволите
их обществу погибнуть.

331
00:18:02,247 --> 00:18:03,805
Мы не знаем, что будет дальше.

332
00:18:03,849 --> 00:18:05,248
Если они адаптируются, как вы говорите,

333
00:18:05,284 --> 00:18:06,842
и способны самообучаться,

334
00:18:06,885 --> 00:18:08,147
возможно, они однажды научатся

335
00:18:08,187 --> 00:18:10,314
сами конструировать модуль питания.

336
00:18:10,355 --> 00:18:12,380
Это "однажды" может прийти
слишком поздно.

337
00:18:12,424 --> 00:18:14,858
Их осталось всего несколько сотен.

338
00:18:14,960 --> 00:18:16,860
Я сочувствую этим роботам,

339
00:18:16,962 --> 00:18:20,227
но вы предлагаете как раз
то вмешательство,

340
00:18:20,265 --> 00:18:22,199
которое запрещает Главная Директива.

341
00:18:22,234 --> 00:18:24,464
Мы почти ничего не знаем
об этих существах

342
00:18:24,536 --> 00:18:26,026
и о расе, которая их построила.

343
00:18:26,105 --> 00:18:28,835
Каковы будут последствия,
если их численность увеличится?

344
00:18:28,907 --> 00:18:31,467
Что случится с ними и с другими
жителями этого квадранта?

345
00:18:31,543 --> 00:18:32,908
Кто мы такие, чтобы прийти,
поиграть в Бога,

346
00:18:33,011 --> 00:18:34,273
а затем улететь,

347
00:18:34,313 --> 00:18:35,837
даже не задумываясь,

348
00:18:35,881 --> 00:18:37,109
к чему могут привести наши действия?

349
00:18:37,149 --> 00:18:38,116
Капитан...

350
00:18:38,150 --> 00:18:41,347
Б'Эланна, я разделяю
ваше научное любопытство,

351
00:18:41,386 --> 00:18:45,322
и восхищаюсь вашим состраданием,
но мой ответ - нет.

352
00:18:52,264 --> 00:18:54,926
Я не согласен с решением
твоего капитана.

353
00:18:55,033 --> 00:18:57,729
Она соблюдает нашу
Главную Директиву.

354
00:18:57,803 --> 00:19:00,704
Объясни "Главную Директиву".

355
00:19:00,739 --> 00:19:02,707
Она запрещает нам вмешиваться

356
00:19:02,741 --> 00:19:05,767
в естественных ход событий
других культур.

357
00:19:05,844 --> 00:19:09,405
Автоматические единицы
не были созданы естественно.

358
00:19:09,448 --> 00:19:11,177
Нас сконструировали.

359
00:19:11,216 --> 00:19:13,343
Ты можешь помочь нам построить ещё.

360
00:19:13,385 --> 00:19:15,979
Капитан Джейнвей не думает,
что это хорошая мысль.

361
00:19:16,021 --> 00:19:18,888
Но лейтенант Б'Эланна Торрес
думает иначе.

362
00:19:21,260 --> 00:19:22,750
Может быть...

363
00:19:24,263 --> 00:19:25,821
Не знаю...

364
00:19:27,032 --> 00:19:29,227
Я хотела бы попробовать...

365
00:19:29,268 --> 00:19:31,065
но не могу.

366
00:19:31,136 --> 00:19:35,072
Без твоей помощи мы не выживем.

367
00:19:39,144 --> 00:19:42,443
Я думал, лейтенант
Б'Эланна Торрес - Конструктор.

368
00:19:45,651 --> 00:19:47,209
Я тоже так думала.

369
00:19:52,324 --> 00:19:54,417
Мы обнаружили ваш корабль.

370
00:19:54,459 --> 00:19:57,758
Через час мы будем в радиусе связи.

371
00:19:57,796 --> 00:19:59,787
Спасибо.

372
00:20:04,369 --> 00:20:07,167
Их судно входит в зону видимости,
капитан.

373
00:20:07,239 --> 00:20:08,501
Жёлтая Тревога.

374
00:20:08,574 --> 00:20:09,939
Замедлиться до 1/4 импульса.

375
00:20:09,975 --> 00:20:11,499
Выведите их на экран, мичман Ким.

376
00:20:11,577 --> 00:20:12,544
Есть, капитан.

377
00:20:12,578 --> 00:20:15,046
Увеличить.

378
00:20:16,715 --> 00:20:17,977
Нас сканируют, капитан.

379
00:20:18,016 --> 00:20:20,177
Ничего. Пускай посмотрят.

380
00:20:20,219 --> 00:20:21,447
Открыть канал.

381
00:20:22,254 --> 00:20:25,417
Прейлорская автоматическая
персональная единица 6263

382
00:20:25,457 --> 00:20:28,392
запрашивает вашу идентификацию.

383
00:20:28,427 --> 00:20:32,830
Я капитан Кэтрин Джейнвей,
звездолёт Федерации "Вояджер".

384
00:20:32,864 --> 00:20:36,322
Каковы ваши намерения,
капитан Кэтрин Джейнвей?

385
00:20:36,368 --> 00:20:38,427
Мы спасли одного
из членов вашей команды...

386
00:20:38,470 --> 00:20:41,462
единицу 3947... и мы хотели бы
вернуть его на ваш корабль.

387
00:20:41,540 --> 00:20:43,838
Мы подготовимся,
чтобы принять единицу.

388
00:20:43,875 --> 00:20:45,399
Спасибо за вашу помощь.

389
00:20:47,145 --> 00:20:50,512
Очень вежливые,
эти автоматические единицы.

390
00:20:54,152 --> 00:20:56,052
Капитан Джейнвей
разрешила мне

391
00:20:56,121 --> 00:20:58,055
отдать тебе немного плазмы искривления,

392
00:20:58,090 --> 00:21:00,684
на случай, если наша плазма
в твоих системах

393
00:21:00,726 --> 00:21:02,318
начнет распадаться.

394
00:21:02,361 --> 00:21:04,386
Спасибо.

395
00:21:04,429 --> 00:21:08,365
И тебе нужно будет периодически
ремодулировать анодинные реле.

396
00:21:08,400 --> 00:21:09,492
Ты повторяешь инструкции,

397
00:21:09,534 --> 00:21:10,865
которые уже дала мне, Б'Эланна.

398
00:21:10,902 --> 00:21:13,029
Это на всякий случай.

399
00:21:14,506 --> 00:21:17,441
Наверно, пора прощаться.

400
00:21:22,147 --> 00:21:23,614
Что ты делаешь?

401
00:21:28,220 --> 00:21:30,984
Капитан, я засёк
хромодинамический разряд

402
00:21:31,023 --> 00:21:32,786
во 2-й транспортаторной.

403
00:21:32,824 --> 00:21:35,088
Мостик - 2-й транспортаторной.

404
00:21:35,127 --> 00:21:37,061
Джейнвей вызывает Торрес.

405
00:21:41,033 --> 00:21:43,866
Капитан, кто-то начинает телепортацию.

406
00:21:48,640 --> 00:21:50,039
Это Торрес и робот.

407
00:21:50,108 --> 00:21:51,166
Блокируйте.

408
00:21:51,243 --> 00:21:52,835
Не могу.

409
00:21:52,911 --> 00:21:54,970
Их структуры уже в буфере.

410
00:21:59,184 --> 00:22:01,118
Они ушли, капитан.

411
00:22:12,364 --> 00:22:14,332
Телепортируйте её обратно,
мистер Ким.

412
00:22:14,366 --> 00:22:15,924
Я не могу навести на неё луч.

413
00:22:16,034 --> 00:22:17,194
Они подняли какое-то

414
00:22:17,235 --> 00:22:19,795
подпространственное защитное поле
вокруг своего судна.

415
00:22:19,871 --> 00:22:21,634
Наши сканеры прицеливания
не могут пройти сквозь него.

416
00:22:21,707 --> 00:22:22,674
Вызовите их.

417
00:22:22,741 --> 00:22:24,333
Они не отвечают.

418
00:22:24,409 --> 00:22:27,071
Открыть широкополосный канал.

419
00:22:27,112 --> 00:22:28,511
Канал открыт.

420
00:22:28,547 --> 00:22:30,139
Говорит капитан Джейнвей.

421
00:22:30,182 --> 00:22:31,706
Похищение нашего члена экипажа

422
00:22:31,750 --> 00:22:33,342
- это акт агрессии.

423
00:22:33,385 --> 00:22:35,285
Если вы не вернёте её немедленно,

424
00:22:35,320 --> 00:22:38,756
мы будем вынуждены принять меры.

425
00:22:38,790 --> 00:22:41,258
Подтвердите, что они получили
сообщение, мистер Ким.

426
00:22:41,293 --> 00:22:42,760
Да, они нас услышали.

427
00:22:42,794 --> 00:22:44,557
Просто не отвечают.

428
00:22:45,797 --> 00:22:49,631
Мистер Тувок,
зарядите передние фазеры.

429
00:22:55,607 --> 00:22:57,575
Что здесь происходит?

430
00:22:57,609 --> 00:22:59,338
Здесь ты будешь помогать нам

431
00:22:59,378 --> 00:23:01,403
в создании прототипа.

432
00:23:01,480 --> 00:23:04,108
Я сказала, что не могу вам помочь.

433
00:23:04,149 --> 00:23:06,549
Верните меня на мой корабль.

434
00:23:06,585 --> 00:23:08,177
Это невозможно.

435
00:23:08,220 --> 00:23:09,619
Торрес - "Вояджеру".

436
00:23:09,654 --> 00:23:12,782
Твое устройство связи отключено.

437
00:23:13,759 --> 00:23:16,353
Я не хочу причинять тебе вред,
Б'Эланна.

438
00:23:16,395 --> 00:23:19,387
Я помогла тебе.
Я реактивировала тебя.

439
00:23:19,431 --> 00:23:20,762
Зачем ты это делаешь?

440
00:23:20,799 --> 00:23:22,528
Нам требуются дополнительные
автоматические единицы,

441
00:23:22,567 --> 00:23:24,091
чтобы предотвратить наше вымирание.

442
00:23:24,136 --> 00:23:25,728
Капитан Джейнвей
так этого не оставит.

443
00:23:25,771 --> 00:23:26,931
Со стороны вашего капитана

444
00:23:27,038 --> 00:23:28,699
будет неразумно провоцировать нас.

445
00:23:28,807 --> 00:23:30,035
По-прежнему нет ответа, капитан.

446
00:23:30,108 --> 00:23:32,508
Мистер Тувок, вам удалось пробить
их защитное поле?

447
00:23:32,544 --> 00:23:33,511
Никак нет.

448
00:23:33,545 --> 00:23:35,172
Коммандер, есть признаки,

449
00:23:35,213 --> 00:23:36,646
что они готовятся к атаке?

450
00:23:36,681 --> 00:23:37,978
Их защитное поле затрудняет

451
00:23:38,049 --> 00:23:39,175
получение данных.

452
00:23:39,217 --> 00:23:41,981
Я даже не могу сказать,
каковы возможности их оружия.

453
00:23:42,020 --> 00:23:45,979
Мистер Тувок, я не хочу
пробить их корабль,

454
00:23:46,024 --> 00:23:48,151
но мне нужна дыра в силовом поле,

455
00:23:48,193 --> 00:23:49,683
чтобы можно было
через неё телепортировать.

456
00:23:49,728 --> 00:23:50,786
Вас понял.

457
00:23:50,829 --> 00:23:52,820
Мистер Ким,
настройте сканеры прицеливания

458
00:23:52,864 --> 00:23:54,798
на координаты фазерного огня,

459
00:23:54,833 --> 00:23:56,698
и приготовьтесь телепортировать
Б'Эланну сюда.

460
00:23:56,735 --> 00:23:58,202
Фазеры откалиброваны.

461
00:23:58,236 --> 00:23:59,430
Огонь.

462
00:24:03,542 --> 00:24:06,136
Мощность их поля упала до 80%.

463
00:24:06,211 --> 00:24:08,338
Это уже прогресс. Огонь.

464
00:24:15,887 --> 00:24:18,117
Начинаю манёвр уклонения "омега-6".

465
00:24:19,724 --> 00:24:20,782
Они стреляют какими-то

466
00:24:20,826 --> 00:24:22,691
квантовыми резонансными
зарядами, капитан.

467
00:24:22,727 --> 00:24:25,491
Наши кормовые щиты упали до 53%
и продолжают слабеть.

468
00:24:25,530 --> 00:24:28,055
Переключаю энергию на кормовые щиты.

469
00:24:28,099 --> 00:24:29,930
Щиты упали до 24%.

470
00:24:30,001 --> 00:24:32,231
Перехожу на маневр уклонения "тета-1".

471
00:24:32,270 --> 00:24:34,864
Лейтенант Тувок, зарядите торпеды
с первой по четвертую

472
00:24:34,940 --> 00:24:36,908
и приготовьтесь стрелять
по моей команде.

473
00:24:40,111 --> 00:24:42,602
Ваш капитан совершила
тактическую ошибку, атаковав нас.

474
00:24:42,681 --> 00:24:46,242
Наши орудийные системы
существенно превосходят ваши.

475
00:24:46,284 --> 00:24:47,842
Ваши щиты слабеют.

476
00:24:47,886 --> 00:24:50,753
Ваши орудия не представляют
для нас угрозу.

477
00:24:53,191 --> 00:24:54,920
Кормовые щиты пробиты.

478
00:24:54,960 --> 00:24:56,723
Нужно улетать отсюда.

479
00:24:56,761 --> 00:24:57,728
Согласна.

480
00:24:57,762 --> 00:24:59,491
Мы вернёмся за Б'Эланной позже.

481
00:24:59,531 --> 00:25:02,557
Выполняйте, мистер Перис.
Искривление 3.

482
00:25:02,601 --> 00:25:05,126
Двигатели отключились.
Мы тут застряли.

483
00:25:08,206 --> 00:25:09,673
Пробоина на палубе 6.

484
00:25:09,741 --> 00:25:12,869
Включаю аварийное
сдерживающее поле.

485
00:25:13,011 --> 00:25:15,206
Системы жизнеобеспечения отключаются.

486
00:25:15,247 --> 00:25:17,238
Уровень кислорода на палубах
с третьей по седьмую

487
00:25:17,282 --> 00:25:18,408
упал до критического.

488
00:25:18,450 --> 00:25:20,509
Отключилась искусственная
гравитация на палубе 8.

489
00:25:20,552 --> 00:25:22,144
Отчёты о раненых со всех палуб.

490
00:25:24,356 --> 00:25:25,789
Надо это остановить.

491
00:25:25,824 --> 00:25:27,121
Твой корабль открыл огонь.

492
00:25:27,158 --> 00:25:29,183
Мы запрограммированы защищаться.

493
00:25:29,227 --> 00:25:31,195
Они беззащитны. Разве вы не видите?

494
00:25:31,229 --> 00:25:33,197
Наши враги должны быть уничтожены.

495
00:25:33,231 --> 00:25:35,529
Мы не ваши враги.

496
00:25:35,567 --> 00:25:36,829
Ты мне не враг, Б'Эланна,

497
00:25:36,868 --> 00:25:38,460
но твой капитан - враг,

498
00:25:38,503 --> 00:25:40,733
а твой экипаж выполняет её приказы.

499
00:25:40,805 --> 00:25:43,035
Капитан Джейнвей поддержала меня,
когда я хотела реактивировать тебя,

500
00:25:43,108 --> 00:25:45,906
несмотря на возражения начальника СБ.

501
00:25:45,944 --> 00:25:48,412
Если бы не она, тебя бы здесь не было.

502
00:25:49,514 --> 00:25:51,277
Хорошо.

503
00:25:51,316 --> 00:25:55,377
Если так можно это остановить,
я это сделаю.

504
00:25:55,420 --> 00:25:57,547
Я построю ваш проклятый прототип.

505
00:25:58,890 --> 00:26:00,551
Жизнеобеспечение отказывает, капитан.

506
00:26:03,595 --> 00:26:06,530
Роботы отключили свои орудия.

507
00:26:06,565 --> 00:26:07,862
Они нас вызывают, капитан.

508
00:26:07,899 --> 00:26:09,366
На экран.

509
00:26:09,401 --> 00:26:12,768
Капитан, все целы?

510
00:26:12,804 --> 00:26:14,567
За нас не волнуйтесь. А как вы?

511
00:26:14,639 --> 00:26:18,700
Я согласилась помочь им
построить прототип.

512
00:26:20,211 --> 00:26:21,178
Лейтенант...

513
00:26:21,212 --> 00:26:23,180
Я знаю, что вы об этом думаете, капитан.

514
00:26:23,214 --> 00:26:24,681
Мне это тоже не нравится.

515
00:26:24,749 --> 00:26:28,412
Но если я откажусь,
они уничтожат "Вояджер".

516
00:26:30,021 --> 00:26:32,546
Какой у меня выбор?

517
00:26:45,170 --> 00:26:47,434
Это материалы, необходимые

518
00:26:47,505 --> 00:26:49,564
для постройки единицы-прототипа.

519
00:26:49,641 --> 00:26:51,575
Тебе предоставят любые
дополнительные инструменты,

520
00:26:51,610 --> 00:26:53,578
и оборудование, которое ты потребуешь.

521
00:26:53,645 --> 00:26:56,205
Ты можешь пользоваться
нашей базой данных и схемами

522
00:26:56,247 --> 00:26:57,976
с этого компьютерного терминала,

523
00:26:58,016 --> 00:26:59,574
но он не позволит тебе связаться

524
00:26:59,618 --> 00:27:01,313
с жизненно важными системами.

525
00:27:01,353 --> 00:27:02,650
Пока ты будешь на борту,

526
00:27:02,687 --> 00:27:04,450
у тебя не будет связи с твоим кораблём,

527
00:27:04,489 --> 00:27:06,047
и ты не покинешь эту комнату.

528
00:27:06,091 --> 00:27:09,151
Я останусь здесь, чтобы
следить за твоей работой.

529
00:27:09,194 --> 00:27:12,163
Можешь начинать.

530
00:27:12,197 --> 00:27:16,099
Начинать. Точно.

531
00:27:16,134 --> 00:27:18,500
Но вопрос в том, с чего начать.

532
00:27:21,906 --> 00:27:24,204
Могу я спросить -

533
00:27:24,242 --> 00:27:29,179
вы когда-нибудь пытались
построить прототип?

534
00:27:29,247 --> 00:27:32,011
Мы пытались, но безуспешно.

535
00:27:32,183 --> 00:27:34,048
В чём была проблема?

536
00:27:34,085 --> 00:27:35,313
Я не могу объяснить причину неудачи.

537
00:27:35,353 --> 00:27:38,015
Мы в точности дублировали
модуль питания

538
00:27:38,056 --> 00:27:40,684
несколько раз, и всякий раз

539
00:27:40,725 --> 00:27:41,919
вырабатываемая энергия нового модуля

540
00:27:42,027 --> 00:27:44,552
была недостаточной
для работы одной единицы.

541
00:27:44,596 --> 00:27:47,759
И вы уверены, что точно
воспроизвели модуль.

542
00:27:47,799 --> 00:27:49,699
Это схема

543
00:27:49,734 --> 00:27:51,725
модуля питания от
деактивированной единицы.

544
00:27:51,770 --> 00:27:53,761
А это - от неудавшегося прототипа.

545
00:27:53,805 --> 00:27:54,931
Они идентичны.

546
00:27:55,006 --> 00:27:57,566
Нет причины, по которой
первая работает,

547
00:27:57,642 --> 00:27:58,768
а вторая - нет.

548
00:27:58,843 --> 00:28:01,937
Единица 3947,
что ты можешь доложить?

549
00:28:01,980 --> 00:28:02,947
Ну, посмотрим,

550
00:28:02,981 --> 00:28:05,279
мы уже работаем минут пять,

551
00:28:05,316 --> 00:28:07,011
так что особо докладывать не о чем.

552
00:28:07,052 --> 00:28:10,283
Наши сенсоры указывают,
что судну гуманоидов

553
00:28:10,321 --> 00:28:13,688
потребуется примерно
140 часов для ремонта.

554
00:28:13,725 --> 00:28:16,455
Вам необходимо завершить работу

555
00:28:16,494 --> 00:28:18,985
над прототипом до этого времени.

556
00:28:19,030 --> 00:28:22,124
Почему? Нам ведь не сравниться с вами.

557
00:28:22,167 --> 00:28:25,136
Наши тактические подпроцессоры
указывают с вероятностью 79%,

558
00:28:25,170 --> 00:28:27,263
что будет предпринята
попытка спасти вас,

559
00:28:27,305 --> 00:28:29,398
как только завершится
основной ремонт.

560
00:28:29,474 --> 00:28:30,907
При оптимальном уровне

561
00:28:30,975 --> 00:28:33,307
ваши двигатели мощнее наших.

562
00:28:33,344 --> 00:28:35,778
Также возможно,
что эти гуманоиды

563
00:28:35,814 --> 00:28:38,840
не будут принимать решения
на основе тактических данных.

564
00:28:38,883 --> 00:28:41,545
Их мыслительные процессы...
непредсказуемы.

565
00:28:41,586 --> 00:28:45,920
Мы будем в полной
тактической готовности.

566
00:28:46,024 --> 00:28:48,015
Гуманоид может попытаться

567
00:28:48,059 --> 00:28:49,788
замедлить создание прототипа,

568
00:28:49,828 --> 00:28:51,921
надеясь, что её спасут.

569
00:28:51,963 --> 00:28:54,431
Я не знаю, значит ли
для вас что-нибудь обещание,

570
00:28:54,466 --> 00:28:55,831
но для нас значит.

571
00:28:55,867 --> 00:28:59,428
Я дала слово, что приложу все силы,
и я это сделаю.

572
00:28:59,471 --> 00:29:01,063
Согласно моим наблюдениям,

573
00:29:01,139 --> 00:29:03,630
гуманоид работает
на оптимальном уровне.

574
00:29:03,708 --> 00:29:05,676
Спасибо.

575
00:29:05,744 --> 00:29:08,713
Но должна вам сказать -
гарантию я дать не могу.

576
00:29:08,747 --> 00:29:10,408
Построить прототип с нуля

577
00:29:10,448 --> 00:29:11,608
- это совсем не то, что

578
00:29:11,649 --> 00:29:13,446
починить сломанный модуль питания.

579
00:29:13,485 --> 00:29:15,248
Я даже не знаю, возможно ли это.

580
00:29:15,286 --> 00:29:19,017
Если тебе не удастся,
ты и твои люди погибнут.

581
00:29:20,892 --> 00:29:25,090
Б'Эланна Торрес, 6263-й
назначен командной единицей.

582
00:29:25,130 --> 00:29:28,691
Он просто работает
по своей программе.

583
00:29:28,733 --> 00:29:33,033
Меня не нужно запугивать.

584
00:29:33,071 --> 00:29:36,006
Я сказала, что сделаю всё возможное.

585
00:29:36,040 --> 00:29:40,033
Я верю тебе, но
единица 6263 не верит.

586
00:29:40,111 --> 00:29:42,136
Он не знает лейтенанта
Б'Эланну Торрес, как я.

587
00:29:45,116 --> 00:29:49,485
Дай мне посмотреть на один из
сломанных модулей.

588
00:29:49,521 --> 00:29:51,148
Нам удалось залатать пробоину,

589
00:29:51,189 --> 00:29:52,918
но палубы с третьей по седьмую
обесточены.

590
00:29:53,024 --> 00:29:55,492
Кормовые щиты по-прежнему
не функционируют.

591
00:29:55,527 --> 00:29:57,256
И это еще не всё,

592
00:29:57,295 --> 00:29:59,024
дилитиевая матрица нестабильна,

593
00:29:59,063 --> 00:30:01,088
поэтому мы не можем запустить
двигатели искривления.

594
00:30:01,132 --> 00:30:03,930
Это значит минимум 6 дней ремонта.

595
00:30:03,968 --> 00:30:05,765
Мы не можем торчать здесь так долго.

596
00:30:05,804 --> 00:30:07,738
Мне нужен план, как вытащить
Б'Эланну с того корабля

597
00:30:07,806 --> 00:30:09,103
до того, как она закончит

598
00:30:09,174 --> 00:30:10,141
создание прототипа.

599
00:30:10,208 --> 00:30:11,300
В таком случае, я предлагаю

600
00:30:11,376 --> 00:30:12,866
в первую очередь заняться
двигателями искривления.

601
00:30:12,944 --> 00:30:15,139
Попытка спасения
несомненно потребует

602
00:30:15,180 --> 00:30:16,147
быстрого отлёта.

603
00:30:16,181 --> 00:30:17,170
Согласна.

604
00:30:17,248 --> 00:30:18,977
Мистер Ким,
сколько примерно потребуется

605
00:30:19,050 --> 00:30:20,745
на ремонт дилитиевой матрицы?

606
00:30:20,785 --> 00:30:22,548
72 часа подойдёт?

607
00:30:22,587 --> 00:30:24,646
Это на 24 часа больше, чем нужно.

608
00:30:24,689 --> 00:30:26,520
Свободны.

609
00:30:28,126 --> 00:30:30,686
Дай мне субмикронный сканер.

610
00:30:33,698 --> 00:30:36,360
Резонатор фазовой катушки.

611
00:30:38,870 --> 00:30:42,271
Ну, кажется, я знаю, почему
вам не удалось создать прототип,

612
00:30:42,340 --> 00:30:45,639
но... пока не знаю, что предпринять.

613
00:30:45,677 --> 00:30:46,644
Объясни.

614
00:30:46,678 --> 00:30:49,044
Автоматические единицы - модульные.

615
00:30:49,113 --> 00:30:51,104
Ваши запчасти идентичны,
взаимозаменяемы, так?

616
00:30:51,182 --> 00:30:52,979
-Правильно.
-Значит...

617
00:30:53,017 --> 00:30:56,475
если ты потеряешь руку,

618
00:30:56,521 --> 00:30:58,887
ты можешь заменить её другой.

619
00:30:58,923 --> 00:31:02,415
За эти годы вы научились
делать новые руки

620
00:31:02,460 --> 00:31:04,428
потому, что они все одинаковые,

621
00:31:04,462 --> 00:31:05,827
и ваши программы достаточно сложны,

622
00:31:05,864 --> 00:31:08,458
что позволяет вам воспроизводить то,
что вы видите,

623
00:31:08,499 --> 00:31:11,764
но каждый модуль питания

624
00:31:11,803 --> 00:31:14,533
имеет немного отличную
энергетическую волну,

625
00:31:14,606 --> 00:31:17,769
и даже если вы точно
скопируете этот модуль,

626
00:31:17,842 --> 00:31:20,276
он не будет работать в другой единице.

627
00:31:20,311 --> 00:31:23,246
Насколько я могу судить,
у каждой автоматической единицы

628
00:31:23,281 --> 00:31:26,614
модуль питания имеет уникальный
энергетический код.

629
00:31:26,651 --> 00:31:28,619
Ты можешь перепрограммировать
энергетические коды,

630
00:31:28,653 --> 00:31:30,348
чтобы сделать модули
взаимозаменяемыми?

631
00:31:31,856 --> 00:31:32,982
Не думаю.

632
00:31:33,057 --> 00:31:35,423
Тебе не удалось.

633
00:31:35,460 --> 00:31:38,293
Я сообщу 6263-му.

634
00:31:38,329 --> 00:31:40,388
Эй, вы автоматические единицы,
что, сдаётесь

635
00:31:40,431 --> 00:31:42,490
при первом же препятствии?

636
00:31:42,533 --> 00:31:44,660
У тебя есть альтернативная идея?

637
00:31:44,702 --> 00:31:49,162
Нам нужно создать
стандартизированный модуль

638
00:31:49,240 --> 00:31:53,677
с единым энергетическим кодом,
который сможет питать любую единицу.

639
00:31:53,745 --> 00:31:55,542
Согласно моим наблюдениям,

640
00:31:55,580 --> 00:31:58,913
теперь имеется достаточно
оснований для оптимизма.

641
00:31:58,950 --> 00:32:02,181
Я как раз хотела это сказать.

642
00:32:06,057 --> 00:32:08,321
Из-за сложной структуры
их защитного поля

643
00:32:08,359 --> 00:32:09,883
и сильной нехватки энергии у нас,

644
00:32:09,928 --> 00:32:12,522
маловероятно, что мы сможем
настроить транспортатор,

645
00:32:12,563 --> 00:32:14,087
чтобы забрать лейтенанта Торрес.

646
00:32:14,132 --> 00:32:16,259
Но если нам удастся зайти внутрь поля...

647
00:32:16,301 --> 00:32:18,428
наш транспортатор сработает.

648
00:32:18,469 --> 00:32:19,697
Это осуществимо?

649
00:32:19,737 --> 00:32:21,705
Для шаттла - может быть.

650
00:32:21,773 --> 00:32:23,070
Им удалось вырубить

651
00:32:23,141 --> 00:32:24,199
щиты "Вояджера" за пару минут.

652
00:32:24,275 --> 00:32:26,243
Шаттл будет еще более уязвим.

653
00:32:26,277 --> 00:32:27,244
Будет разумно

654
00:32:27,278 --> 00:32:28,506
сделать отвлекающий манёвр,

655
00:32:28,546 --> 00:32:30,980
чтобы они не обращали
внимания на шаттл.

656
00:32:31,015 --> 00:32:32,107
Снова их атаковать?

657
00:32:32,150 --> 00:32:34,175
Не хочу второй раз рисковать.

658
00:32:34,218 --> 00:32:35,310
Мне не нужен отвлекающий манёвр.

659
00:32:35,353 --> 00:32:36,342
Просто дайте мне возможность.

660
00:32:36,387 --> 00:32:37,547
Я заберу её оттуда.

661
00:32:37,588 --> 00:32:38,612
Не возражаете, если все мы

662
00:32:38,656 --> 00:32:39,918
немного вам поможем, Перис?

663
00:32:39,958 --> 00:32:41,482
Я не хотел бы терять еще один шаттл.

664
00:32:41,526 --> 00:32:44,495
Очень трогательно, что вы заботитесь
о моем благополучии.

665
00:32:44,529 --> 00:32:46,554
Через 12 часов

666
00:32:46,597 --> 00:32:48,394
наши двигатели искривления
будут работать.

667
00:32:48,433 --> 00:32:49,559
Отвлекающий манёвр надо спланировать

668
00:32:49,600 --> 00:32:52,125
до этого времени, ясно, джентельмены?

669
00:33:02,747 --> 00:33:05,079
Пока всё хорошо.

670
00:33:05,116 --> 00:33:08,745
Обратного питания
в двигательных цепях нет.

671
00:33:08,786 --> 00:33:11,653
Ты что, будешь акушером
этой единицы, 3947-й?

672
00:33:11,689 --> 00:33:14,783
Пожалуйста, перефразируй вопрос.

673
00:33:14,826 --> 00:33:16,088
Если это сработает,

674
00:33:16,127 --> 00:33:18,925
ты будешь главным по сборке
новых единиц?

675
00:33:19,030 --> 00:33:20,930
Я запрограммирован как
корабельная техническая единица.

676
00:33:20,965 --> 00:33:22,455
У меня нет знаний о конструкции,

677
00:33:22,500 --> 00:33:25,060
их нет и у остального
автоматического персонала.

678
00:33:25,103 --> 00:33:27,594
Похоже, ты только что вызвался
освоить новую должность.

679
00:33:27,638 --> 00:33:29,401
Надеюсь, ты внимательно смотришь.

680
00:33:29,474 --> 00:33:30,941
Я наблюдаю за твоей работой.

681
00:33:31,075 --> 00:33:32,269
Однако, я не обладаю

682
00:33:32,343 --> 00:33:34,937
твоей способностью импровизировать.

683
00:33:35,079 --> 00:33:37,673
Ну, когда у нас будет прототип,

684
00:33:37,715 --> 00:33:40,377
тебе нужно будет только скопировать его.

685
00:33:42,520 --> 00:33:44,112
Скажи мне, 39-й.

686
00:33:44,155 --> 00:33:46,623
Можно называть тебя 39-й?

687
00:33:46,657 --> 00:33:49,592
Я - автоматическая единица 3947.

688
00:33:49,627 --> 00:33:54,360
Отлично. 3947-й, ты очнулся
на скамейке, как вот этот?

689
00:33:54,399 --> 00:33:56,993
Сколько ты уже живешь?

690
00:33:57,101 --> 00:34:01,697
Я функционирую 1.314.807 часов

691
00:34:01,773 --> 00:34:03,070
и 33 минуты.

692
00:34:03,141 --> 00:34:06,269
Я был активирован Конструктором
с планеты Прейлор.

693
00:34:06,344 --> 00:34:09,074
Расскажи мне еще об этих Конструкторах.

694
00:34:09,113 --> 00:34:10,910
Они были похожи на нас?

695
00:34:11,015 --> 00:34:12,642
У меня недостаточно знаний
о вашей культуре,

696
00:34:12,683 --> 00:34:14,173
чтобы дать адекватный ответ.

697
00:34:14,218 --> 00:34:16,413
Предоставь мне
дополнительную информацию.

698
00:34:16,454 --> 00:34:18,046
Ну, я спросила тебя о твоей культуре.

699
00:34:18,089 --> 00:34:19,886
Ты можешь спросить меня о моей.

700
00:34:19,924 --> 00:34:23,860
В вашей культуре есть
искусственные формы жизни?

701
00:34:23,895 --> 00:34:26,329
Вообще-то есть.

702
00:34:26,364 --> 00:34:28,559
Они похожи на автоматические
персональные единицы

703
00:34:28,599 --> 00:34:29,566
на борту этого корабля?

704
00:34:29,600 --> 00:34:31,795
Ну, они бывают разных форм и размеров.

705
00:34:31,836 --> 00:34:34,031
У некоторых есть конечности,
у некоторых - нет.

706
00:34:34,072 --> 00:34:36,563
У большинства нет
способностей к познанию.

707
00:34:36,607 --> 00:34:38,666
Они ваши слуги?

708
00:34:41,179 --> 00:34:42,646
Ну, наверно можно сказать,

709
00:34:42,713 --> 00:34:44,613
что мы используем роботов как слуг,

710
00:34:44,649 --> 00:34:45,980
в каком-то смысле.

711
00:34:46,017 --> 00:34:49,248
Но они не являются разумными, как вы.

712
00:34:49,287 --> 00:34:52,586
Вообще-то у нас есть только одна разумная

713
00:34:52,623 --> 00:34:53,715
искусственная форма жизни,

714
00:34:53,758 --> 00:34:56,192
и с ним обращаются так же,
как с человеком.

715
00:34:56,227 --> 00:35:00,163
Так же. Он равный Конструкторам.

716
00:35:00,198 --> 00:35:01,859
Правильно.

717
00:35:01,899 --> 00:35:04,629
Он работает на корабле,
так же, как ты и я.

718
00:35:04,669 --> 00:35:06,967
Он носит такую же униформу, как я.

719
00:35:07,004 --> 00:35:09,632
Какой у него персональный номер?

720
00:35:09,807 --> 00:35:12,674
У него есть имя, как и у всех нас.

721
00:35:12,710 --> 00:35:14,007
Дейта.

722
00:35:14,045 --> 00:35:18,141
Дейта. Я хотел бы познакомиться
с этим Дейтой.

723
00:35:22,954 --> 00:35:26,287
Кажется, этот
стандартизированный модуль питания

724
00:35:26,324 --> 00:35:28,485
пока работает нормально.

725
00:35:28,526 --> 00:35:31,586
У тебя получится, Б'Эланна Торрес.

726
00:35:31,629 --> 00:35:32,891
Не поздравляй меня раньше времени.

727
00:35:32,930 --> 00:35:35,694
Еще нужно проверить, будет ли он
питать настоящую единицу.

728
00:35:35,733 --> 00:35:37,166
Я верю, что будет.

729
00:35:39,504 --> 00:35:41,404
У нас есть успехи с дилитиевой матрицей.

730
00:35:41,439 --> 00:35:42,497
Она будет достаточно стабильной,

731
00:35:42,573 --> 00:35:44,973
чтобы запустить ядро искривления
примерно через 6 часов.

732
00:35:45,076 --> 00:35:46,168
Хорошо.
Как с отвлекающим манёвром?

733
00:35:46,244 --> 00:35:47,472
Есть предложения?

734
00:35:47,545 --> 00:35:49,945
Когда мы были в рядах макки,

735
00:35:49,981 --> 00:35:52,211
Б'Эланна однажды
подключила голо-излучатель

736
00:35:52,250 --> 00:35:53,444
к отражателю

737
00:35:53,484 --> 00:35:56,282
и спроецировала образ
другого корабля в космос.

738
00:35:56,320 --> 00:35:59,983
Мне это нравится,
но есть ли у нас достаточно энергии?

739
00:36:00,024 --> 00:36:02,254
Будет, к тому времени, когда
заработает ядро искривления.

740
00:36:02,293 --> 00:36:03,783
Ким уже работает на голопалубе...

741
00:36:03,828 --> 00:36:05,159
Тувок - капитану Джейнвей.

742
00:36:05,196 --> 00:36:06,356
Слушаю.

743
00:36:06,397 --> 00:36:07,864
Я засёк неопознанный корабль

744
00:36:07,932 --> 00:36:09,160
на дальних сенсорах.

745
00:36:09,200 --> 00:36:11,828
Он направляется к нашим координатам.

746
00:36:12,837 --> 00:36:14,202
Уже идём.

747
00:36:16,607 --> 00:36:18,871
Он подходит.

748
00:36:18,943 --> 00:36:21,275
Скрести пальцы.

749
00:36:27,118 --> 00:36:29,416
Пока все хорошо.

750
00:36:29,453 --> 00:36:32,911
Будем надеяться, его можно
подключить к единице.

751
00:36:38,729 --> 00:36:41,027
Он не работает правильно.

752
00:36:41,065 --> 00:36:44,091
Он пока не работает правильно.

753
00:36:44,135 --> 00:36:45,568
Ваши Конструкторы должны были
запрограммировать вам

754
00:36:45,603 --> 00:36:47,935
больше терпения.

755
00:36:48,005 --> 00:36:51,441
Попробую настроить емкость потока.

756
00:37:00,251 --> 00:37:05,450
Единица-прототип 0001
готов к программированию.

757
00:37:05,489 --> 00:37:07,855
У нас получилось.

758
00:37:09,827 --> 00:37:10,623
У нас действительно получилось.

759
00:37:10,661 --> 00:37:12,856
У тебя получилось, Б'Эланна Торрес.

760
00:37:12,930 --> 00:37:15,296
Я знал, что это задание
не выйдет за пределы

761
00:37:15,333 --> 00:37:17,358
твоих функциональных способностей.

762
00:37:17,401 --> 00:37:23,567
Единица-прототип 0001
готов к программированию.

763
00:37:25,610 --> 00:37:27,077
Что ты делаешь?

764
00:37:27,111 --> 00:37:29,045
Поздравляю тебя.

765
00:37:29,080 --> 00:37:31,412
Ты стал отцом.

766
00:37:38,789 --> 00:37:41,815
На том корабле тоже нет
признаков органической жизни.

767
00:37:41,859 --> 00:37:43,918
Похоже, им управляют
автоматические единицы,

768
00:37:43,995 --> 00:37:46,657
почти идентичные тем,
что на первом корабле.

769
00:37:46,697 --> 00:37:48,858
Может, мы попали

770
00:37:48,899 --> 00:37:52,062
в самый разгар войны роботов?

771
00:37:59,343 --> 00:38:01,106
Нужно немедленно забрать Торрес.

772
00:38:01,145 --> 00:38:03,943
Согласна, но сначала нужно
показать обоим кораблям,

773
00:38:03,981 --> 00:38:05,209
что это не наша война.

774
00:38:05,249 --> 00:38:07,843
Отведите корабль назад
на одних ускорителях, мистер Перис.

775
00:38:07,918 --> 00:38:08,850
Медленно и плавно.

776
00:38:08,953 --> 00:38:10,580
Второй корабль нас вызывает.

777
00:38:10,621 --> 00:38:11,781
На экран.

778
00:38:11,822 --> 00:38:13,790
Крейвикский автоматизированный
коммандер 122

779
00:38:13,824 --> 00:38:16,292
запрашивает вашу идентификацию.

780
00:38:16,327 --> 00:38:17,817
Мое имя Кэтрин Джейнвей,

781
00:38:17,862 --> 00:38:20,422
капитан звездолёта
Федерации "Вояджер".

782
00:38:20,464 --> 00:38:22,864
Немедленно покиньте этот район.

783
00:38:22,933 --> 00:38:24,366
Боюсь, я не могу этого сделать.

784
00:38:24,402 --> 00:38:26,700
Одного из моих людей
держат в заложниках

785
00:38:26,737 --> 00:38:28,068
на борту прейлорского судна.

786
00:38:28,105 --> 00:38:29,504
Я не улечу без неё.

787
00:38:29,573 --> 00:38:31,768
Оставайтесь на ваших координатах,

788
00:38:31,842 --> 00:38:34,834
и не пытайтесь вмешаться,
иначе мы откроем огонь.

789
00:38:35,579 --> 00:38:37,103
Капитан,

790
00:38:37,181 --> 00:38:38,148
этот новый корабль может создать...

791
00:38:38,182 --> 00:38:40,480
Нужный нам отвлекающий манёвр.

792
00:38:40,518 --> 00:38:43,214
Мистер Ким, что с двигателями искривления?

793
00:38:43,254 --> 00:38:45,279
Нужен еще хотя бы час.

794
00:38:45,323 --> 00:38:46,881
У нас его может и не быть.

795
00:38:46,924 --> 00:38:47,913
Спуститесь в инженерный.

796
00:38:48,025 --> 00:38:48,889
Приготовьтесь
дать как можно больше энергии,

797
00:38:48,926 --> 00:38:50,359
как только мы заберём Торрес.

798
00:38:50,394 --> 00:38:52,089
Есть, капитан.

799
00:38:52,129 --> 00:38:54,529
Если эти 2 корабля
будут заняты друг другом,

800
00:38:54,565 --> 00:38:56,590
нам не понадобится искривление,
чтобы улететь.

801
00:38:56,634 --> 00:38:58,864
Мистер Перис, явитесь
в отсек для шаттлов.

802
00:38:58,903 --> 00:38:59,927
Есть, мэм.

803
00:39:00,004 --> 00:39:01,437
Чакоте, садитесь за руль.

804
00:39:07,011 --> 00:39:08,035
Кто они?

805
00:39:08,112 --> 00:39:11,513
Автоматические персональные
единицы с планеты Крейвик.

806
00:39:11,549 --> 00:39:12,846
Роботы с другой планеты?

807
00:39:12,950 --> 00:39:14,008
Правильно.

808
00:39:14,051 --> 00:39:15,075
Почему они вас атакуют?

809
00:39:15,119 --> 00:39:17,110
Они были запрограммированы на это
их Конструкторами.

810
00:39:17,154 --> 00:39:21,989
Единица-прототип 0001
готов к программированию.

811
00:39:22,026 --> 00:39:25,393
Крейвикские Конструкторы,
прейлорские Конструкторы...

812
00:39:25,429 --> 00:39:26,862
они были врагами?

813
00:39:26,964 --> 00:39:27,862
Правильно.

814
00:39:27,932 --> 00:39:29,490
Слушай, может капитан Джейнвей

815
00:39:29,533 --> 00:39:31,296
свяжется с лидером крейвиков

816
00:39:31,335 --> 00:39:33,633
и убедит их прекратить огонь.

817
00:39:33,671 --> 00:39:35,229
Это невозможно.

818
00:39:35,306 --> 00:39:36,204
Почему?

819
00:39:36,273 --> 00:39:39,003
Крейвики также были уничтожены.

820
00:39:48,619 --> 00:39:51,144
Приближаюсь к периметру
защитного поля.

821
00:39:51,188 --> 00:39:52,348
Вас понял.

822
00:39:52,390 --> 00:39:55,120
Меняйте гармонику щитов,
пока не синхронизируете их

823
00:39:55,159 --> 00:39:56,490
с частотой поля.

824
00:39:58,028 --> 00:40:00,496
Щиты синхронизированы.

825
00:40:00,531 --> 00:40:02,021
Прохожу сквозь поле.

826
00:40:02,066 --> 00:40:04,626
А может и нет.

827
00:40:04,668 --> 00:40:05,726
Не получилось.

828
00:40:05,770 --> 00:40:06,930
Поле отбросило его.

829
00:40:07,037 --> 00:40:12,031
Мистер Перис, измените курс,
координаты 105, отметка 40.

830
00:40:12,109 --> 00:40:13,667
Если я вас понял, Тувок,

831
00:40:13,744 --> 00:40:16,144
я попаду прямо на линию огня

832
00:40:16,180 --> 00:40:17,272
крейвикского корабля.

833
00:40:17,348 --> 00:40:18,975
Именно. Направленный

834
00:40:19,049 --> 00:40:21,347
туда огонь открывает щель
в прейлорском защитном поле.

835
00:40:21,385 --> 00:40:23,910
Где я и проскользну,
если только смогу уклониться

836
00:40:23,954 --> 00:40:25,512
от одного-двух дизрапторных выстрелов.

837
00:40:25,556 --> 00:40:27,148
Меняю курс.

838
00:40:29,026 --> 00:40:32,154
Если обе стороны были уничтожены,
почему вы продолжаете войну?

839
00:40:32,196 --> 00:40:33,891
Все автоматические персональные единицы

840
00:40:33,931 --> 00:40:35,728
запрограммированы побеждать.

841
00:40:35,766 --> 00:40:39,327
Единица-прототип 0001
готов к программированию.

842
00:40:39,370 --> 00:40:41,201
Крейвикский корабль
пробил наши защитные экраны.

843
00:40:41,238 --> 00:40:44,366
За все эти годы кто-то пытался
прекратить эту войну?

844
00:40:44,442 --> 00:40:46,410
Прейлорцы и крейвики
заключили перемирие.

845
00:40:46,444 --> 00:40:47,468
Минутку.

846
00:40:47,545 --> 00:40:48,739
Если обе стороны заключили перемирие,

847
00:40:48,813 --> 00:40:51,043
почему они не остановили вас?

848
00:40:51,115 --> 00:40:52,207
Они попытались сделать это.

849
00:40:52,249 --> 00:40:53,614
И что?

850
00:40:53,651 --> 00:40:55,949
Мы уничтожили Конструкторов.

851
00:41:01,325 --> 00:41:02,451
Перис - "Вояджеру".

852
00:41:02,493 --> 00:41:04,256
Приближаюсь к входной точке.

853
00:41:04,295 --> 00:41:05,284
Вас понял.

854
00:41:05,329 --> 00:41:07,263
Вижу щель в защитном поле

855
00:41:07,298 --> 00:41:08,560
справа по борту от вас.

856
00:41:08,599 --> 00:41:09,793
Вас понял.

857
00:41:16,607 --> 00:41:19,132
Когда было понятно,
что войне пришёл конец,

858
00:41:19,210 --> 00:41:20,837
Конструкторам больше
не нужны были наши услуги,

859
00:41:20,911 --> 00:41:22,435
и они попытались уничтожить нас.

860
00:41:22,513 --> 00:41:24,947
Таким образом,
они стали нашими врагами.

861
00:41:24,982 --> 00:41:26,950
Мы запрограммированы
уничтожать врага.

862
00:41:27,084 --> 00:41:29,518
Это необходимо для нашего выживания.

863
00:41:29,553 --> 00:41:31,453
Теперь, когда ты построила прототип,

864
00:41:31,489 --> 00:41:33,423
мы скоро превзойдём по численности
крейвикские единицы.

865
00:41:33,457 --> 00:41:35,857
Мы одержим победу.

866
00:41:38,229 --> 00:41:39,355
Говорит 3947.

867
00:41:39,396 --> 00:41:42,957
Стрелковые единицы, явитесь
в первый отсек реконструкции.

868
00:41:43,000 --> 00:41:45,127
Индивидуальные энергетические коды...

869
00:41:45,169 --> 00:41:46,659
поэтому Конструкторы добавили их...

870
00:41:46,704 --> 00:41:49,400
чтобы помешать этим единицам
создавать себе подобных?

871
00:41:50,508 --> 00:41:52,305
Боже, что я наделала?

872
00:42:03,821 --> 00:42:08,849
Единица-прототип 0001
готов к программированию.

873
00:42:21,672 --> 00:42:23,799
Ты уничтожила прототип.

874
00:42:23,874 --> 00:42:26,604
Да... уничтожила.

875
00:42:26,677 --> 00:42:28,269
Ты построишь другой.

876
00:42:28,345 --> 00:42:29,937
Никогда.

877
00:42:30,014 --> 00:42:31,879
Лейтенант Б'Эланна Торрес,

878
00:42:31,916 --> 00:42:34,885
Я сказал 6263-му,
что ты нам не враг.

879
00:42:34,919 --> 00:42:38,480
Я не хотела быть вашим врагом.

880
00:42:38,522 --> 00:42:41,047
Прости.

881
00:42:48,499 --> 00:42:49,523
Шаттл - "Вояджеру".

882
00:42:49,567 --> 00:42:51,330
Она у меня, но она ранена.

883
00:42:51,368 --> 00:42:52,926
Сообщите доктору.

884
00:42:53,103 --> 00:42:55,731
Телепортируйте её, как только
я покину защитное поле.

885
00:42:55,773 --> 00:42:57,001
Вас поняла, мистер Перис.

886
00:42:57,107 --> 00:42:59,837
Корабли продолжают
стрелять друг в друга, капитан.

887
00:42:59,910 --> 00:43:01,400
Они не обращают внимания на шаттл.

888
00:43:01,478 --> 00:43:03,605
Мостик - инженерному.

889
00:43:03,681 --> 00:43:04,909
Приготовить двигатели искривления.

890
00:43:04,949 --> 00:43:07,179
Мы включим их, как только
вернётся мистер Перис.

891
00:43:07,217 --> 00:43:08,377
Есть, капитан.

892
00:43:13,691 --> 00:43:16,717
Целый кофейник ландрасского кофе,
шеф-повар угощает.

893
00:43:16,760 --> 00:43:18,921
Никогда не думала, что кофе Ниликса

894
00:43:18,996 --> 00:43:20,190
может быть таким вкусным.

895
00:43:20,230 --> 00:43:21,857
Я передам ему ваши слова.

896
00:43:28,072 --> 00:43:30,131
Не знаю, что сказать.

897
00:43:32,576 --> 00:43:35,170
Насколько я могу судить...

898
00:43:35,245 --> 00:43:36,940
вы поступили так, как считали нужным

899
00:43:37,081 --> 00:43:39,481
для безопасности нашего экипажа.

900
00:43:39,516 --> 00:43:41,882
Спасибо.

901
00:43:41,919 --> 00:43:44,683
Должно быть, это было трудно.

902
00:43:44,722 --> 00:43:46,815
Трудно?

903
00:43:46,857 --> 00:43:50,293
Уничтожить то, что вы создали.

904
00:43:50,327 --> 00:43:54,457
Это было необходимо.

905
00:43:54,498 --> 00:43:57,228
Я прочла ваш отчёт.

906
00:43:57,267 --> 00:44:00,828
Это было немалое достижение, Б'Эланна.

907
00:44:00,871 --> 00:44:03,601
Вы дали жизнь этой единице.

908
00:44:06,644 --> 00:44:09,135
Вы бы это видели, капитан.

909
00:44:09,213 --> 00:44:13,047
Это было невероятно.

910
00:44:13,083 --> 00:44:16,052
Я установила этот модуль,

911
00:44:16,086 --> 00:44:19,249
прототип посмотрел на меня

912
00:44:19,289 --> 00:44:22,520
и попросил запрограммировать его.

913
00:44:26,063 --> 00:44:28,122
Как я сказала,

914
00:44:28,165 --> 00:44:29,689
должно быть, это было трудно.

915
00:44:34,371 --> 00:44:36,805
Это было необходимо.

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru