Русские субтитры. Star Trek Enterprise, 2001-2005 - Звёздный путь: Энтерпрайз. 3-14.

1
00:00:19,185 --> 00:00:20,020
Кто вы?

2
00:00:22,272 --> 00:00:23,440
Они целятся в двигатели!

3
00:00:24,399 --> 00:00:25,984
Что вам от меня нужно?

4
00:00:27,819 --> 00:00:30,739
Вы эксперт по оружию,
попробуйте восстановить щиты.

5
00:00:34,659 --> 00:00:37,871
Если мы не поднимем щиты,
от корабля останется только сгусток дыма!

6
00:00:49,758 --> 00:00:51,050
Инсектоиды!

7
00:00:51,342 --> 00:00:53,052
Это, должно быть, эмиттеры щитов.

8
00:00:58,600 --> 00:00:59,809
Долго они не продержатся.

9
00:01:02,228 --> 00:01:04,147
Вызовите их корабли на связь.

10
00:01:04,481 --> 00:01:05,899
-Что?
-Это зинди!

11
00:01:05,982 --> 00:01:07,692
Я прикажу им не стрелять.

12
00:01:07,776 --> 00:01:10,487
Прошло много времени с тех пор,
как зинди слушались вас.

13
00:01:19,662 --> 00:01:22,749
У нас тут в баках по правому борту
500 литров варп-плазмы.

14
00:01:23,291 --> 00:01:24,459
Придется слить ее.

15
00:01:25,668 --> 00:01:27,212
Отключайте по моей команде.

16
00:01:30,006 --> 00:01:30,924
Они нас уничтожат!

17
00:01:35,720 --> 00:01:36,805
Давайте!

18
00:01:47,190 --> 00:01:50,652
-Что произошло?
-Плазма попала в воздушные коллекторы.

19
00:01:50,902 --> 00:01:52,654
Двигатели перегрелись.

20
00:01:54,614 --> 00:01:56,282
Я хочу знать, кто вы.

21
00:01:56,950 --> 00:01:58,326
И зачем вы меня похитили.

22
00:01:59,786 --> 00:02:01,204
Вы действительно не помните.

23
00:02:04,749 --> 00:02:06,084
Я боялся этого.

24
00:02:06,543 --> 00:02:08,795
Это я. Арчер.

25
00:02:09,379 --> 00:02:11,047
К какому виду вы принадлежите?

26
00:02:11,339 --> 00:02:13,800
Вы через многое прошли
за последние несколько дней.

27
00:02:14,467 --> 00:02:16,886
-Дайте мне подума...
-Какой вид?

28
00:02:20,348 --> 00:02:21,516
Человек.

29
00:02:28,064 --> 00:02:29,482
Вы с корабля Земли.

30
00:02:29,649 --> 00:02:32,068
Дегра, вы должны выслушать меня.

31
00:02:32,569 --> 00:02:34,237
Я вам больше не враг.

32
00:02:34,362 --> 00:02:37,615
Последние два дня
вы провели в камере для допросов.

33
00:02:38,283 --> 00:02:41,828
Инсектоиды что-то сделали с вами
и повредили вашу память.

34
00:02:45,039 --> 00:02:48,209
Меня зовут Джонатан Арчер.

35
00:02:49,002 --> 00:02:51,880
Только что мы с вами сбежали
из тюремной колонии инсектоидов.

36
00:02:51,963 --> 00:02:52,797
Из тюрьмы?

37
00:02:53,339 --> 00:02:56,718
Мы почти три года жили в одной камере.

38
00:02:58,761 --> 00:03:00,346
Невозможно.

39
00:03:02,599 --> 00:03:03,766
Закатите рукав.

40
00:03:14,944 --> 00:03:17,947
Распрей между нашими народами больше нет.

41
00:03:19,157 --> 00:03:20,283
И те, и те проиграли.

42
00:03:22,452 --> 00:03:24,329
Обещаю, я все объясню позже.

43
00:03:24,996 --> 00:03:26,497
А сейчас нам нужно убраться отсюда,

44
00:03:26,581 --> 00:03:28,708
пока наши друзья
не исправили свои двигатели.

45
00:03:28,791 --> 00:03:31,377
-Что вы делаете?
-В неделе пути отсюда есть система.

46
00:03:32,170 --> 00:03:33,212
Она изолирована.

47
00:03:33,838 --> 00:03:35,715
Не думаю, что там нас будут искать.

48
00:04:03,243 --> 00:04:06,537
«ЗВЁЗДНЫЙ ПУТЬ: ЭНТЕРПРАЙЗ»

49
00:05:18,568 --> 00:05:21,738
Вы хотите, чтобы я поверил,
что мой народ держал меня в заключении?

50
00:05:23,740 --> 00:05:25,116
Вам смешно?

51
00:05:25,825 --> 00:05:28,911
Уже давно вы не называли
этих кузнечиков-переростков «мой народ».

52
00:05:28,995 --> 00:05:30,038
«ВОЕННАЯ ХИТРОСТЬ»

53
00:05:30,371 --> 00:05:32,248
{\an8}Почему я вас не помню?

54
00:05:33,124 --> 00:05:34,834
{\an8}Вероятно, из-за кровяных червей.

55
00:05:35,960 --> 00:05:36,878
{\an8}Кровяных червей?

56
00:05:36,961 --> 00:05:40,298
{\an8}Их используют для допросов.
Их секрет действует, как сыворотка правды,

57
00:05:40,381 --> 00:05:43,342
{\an8}делает узников более сговорчивыми.

58
00:05:43,885 --> 00:05:48,014
{\an8}Но есть побочный эффект.
Иногда они подавляют воспоминания.

59
00:05:48,181 --> 00:05:50,141
{\an8}То же случилось,
когда допрашивали меня.

60
00:05:50,308 --> 00:05:52,935
{\an8}Я забыл все, что со мной
происходило после летной школы.

61
00:05:53,311 --> 00:05:55,897
{\an8}Постепенно память вернется.
Подождите несколько дней.

62
00:05:55,980 --> 00:05:58,149
{\an8}Вы утверждаете,
что я был узником три года.

63
00:05:58,232 --> 00:06:00,068
{\an8}-Три года.
-Если это правда,

64
00:06:00,401 --> 00:06:02,487
{\an8}почему они допрашивали меня сейчас?

65
00:06:02,987 --> 00:06:05,573
{\an8}Они хотели узнать об оружии.

66
00:06:06,949 --> 00:06:08,451
{\an8}Что именно?

67
00:06:13,498 --> 00:06:14,957
{\an8}Это займет время.

68
00:06:18,252 --> 00:06:19,754
{\an8}Что вы помните последним?

69
00:06:20,922 --> 00:06:22,757
{\an8}Я был на своем корабле,

70
00:06:23,674 --> 00:06:25,843
{\an8}мы приближались к планете
в системе Калиндра.

71
00:06:25,927 --> 00:06:26,886
{\an8}Тестирование оружия.

72
00:06:27,678 --> 00:06:30,306
{\an8}Оно провалилось, потому что
ваш прототип саботировали.

73
00:06:30,723 --> 00:06:32,058
{\an8}Откуда вы знаете?

74
00:06:33,017 --> 00:06:34,769
{\an8}Это сделал я.

75
00:06:35,770 --> 00:06:38,022
{\an8}Партия кемосита была поддельной.

76
00:06:39,732 --> 00:06:40,566
{\an8}Гралик.

77
00:06:42,360 --> 00:06:44,487
{\an8}Он расстроился, когда я сказал,
что именно вы хотели

78
00:06:44,570 --> 00:06:46,197
{\an8}сделать с помощью его кемосита.

79
00:06:46,280 --> 00:06:48,324
{\an8}Его за это казнят.

80
00:06:49,992 --> 00:06:50,827
{\an8}Уже казнили.

81
00:06:55,748 --> 00:06:57,917
В конце концов, особой разницы нет.

82
00:06:59,627 --> 00:07:02,547
Мы не остановили вашу программу.
Только замедлили ее.

83
00:07:05,508 --> 00:07:07,927
Несколько недель спустя
оружие было активизировано.

84
00:07:09,512 --> 00:07:10,805
Оно уничтожило мою планету.

85
00:07:15,435 --> 00:07:16,936
Мы преуспели?

86
00:07:18,813 --> 00:07:20,690
Если это можно назвать успехом.

87
00:07:24,026 --> 00:07:25,611
После уничтожения Земли

88
00:07:26,779 --> 00:07:29,449
показались старые соперники зинди.

89
00:07:30,241 --> 00:07:33,161
Инсектоиды начали атаку
на другие колонии зинди.

90
00:07:33,494 --> 00:07:35,455
Они убили тысячи ваших людей.

91
00:07:37,957 --> 00:07:40,418
Рептилоиды и аквоиды
никогда не допустили бы такого.

92
00:07:41,419 --> 00:07:42,879
Они мало что могли сделать.

93
00:07:44,505 --> 00:07:46,299
Пока вы были заняты
созданием оружия,

94
00:07:47,425 --> 00:07:48,593
инсектоиды

95
00:07:49,469 --> 00:07:51,888
втайне сооружали
сотни новых кораблей.

96
00:07:52,555 --> 00:07:54,557
Они использовали Землю,
чтобы отвлечь всех.

97
00:07:55,057 --> 00:07:58,519
Их настоящей целью было
поработить остальные виды зинди.

98
00:08:01,022 --> 00:08:02,231
Все в порядке?

99
00:08:04,817 --> 00:08:07,445
Это просто кровяной червь.
Он сам вылезет.

100
00:08:10,323 --> 00:08:11,365
Вы можете достать его?

101
00:08:35,806 --> 00:08:36,849
Не двигайтесь.

102
00:09:33,781 --> 00:09:35,616
Думаю, вам это нужно больше,
чем мне.

103
00:09:39,579 --> 00:09:40,788
Как знаете.

104
00:09:43,958 --> 00:09:46,877
Я не понимаю,
как зинди и человек

105
00:09:48,170 --> 00:09:50,590
могли так быстро
закрыть глаза на свои разногласия.

106
00:09:51,632 --> 00:09:53,217
Поверьте, это сразу случилось.

107
00:09:55,303 --> 00:09:57,888
Вы оставили мне это в первый день,
когда нас заперли.

108
00:09:58,514 --> 00:10:01,058
Охранники думали,
будет забавно поселить нас вместе.

109
00:10:02,143 --> 00:10:05,229
Они даже делали ставки,
кто проживет дольше.

110
00:10:06,105 --> 00:10:09,358
Я был в ужасной форме в то время,
так что вы были фаворитом ставок.

111
00:10:12,653 --> 00:10:14,905
Ваш народ убил всех,
кто мне был дорог.

112
00:10:17,742 --> 00:10:20,536
Я хотел сделать так,
чтобы вы никогда не вышли из камеры.

113
00:10:21,579 --> 00:10:24,081
Мы пытались убить друг друга
в течение многих недель.

114
00:10:25,458 --> 00:10:28,961
Я лежал в лазарете, когда,

115
00:10:29,045 --> 00:10:33,174
наконец, спросил себя: какой смысл?

116
00:10:35,676 --> 00:10:39,847
Моя планета уничтожена,
но и ваша тоже.

117
00:10:42,141 --> 00:10:43,768
И я решил кое-что предложить.

118
00:10:46,187 --> 00:10:49,148
Работать вместе,
чтобы выбраться оттуда.

119
00:10:50,483 --> 00:10:53,235
Это заняло у нас больше времени,
чем мы себе представляли.

120
00:10:54,654 --> 00:10:55,613
И вот мы здесь.

121
00:10:59,492 --> 00:11:01,661
Мне незнаком этот вид корабля.

122
00:11:02,662 --> 00:11:04,372
Это грузовой корабль малозиан.

123
00:11:04,872 --> 00:11:06,749
-Малозиане?
-Они торговцы.

124
00:11:06,832 --> 00:11:10,503
Они поставляют товары в тюрьмы
пару раз в месяц.

125
00:11:13,381 --> 00:11:17,385
Без оружия, зато достаточно крепкий,
доставит нас куда нужно.

126
00:11:19,804 --> 00:11:22,056
Вероятно, нам стоит наметить курс
на ваше судно.

127
00:11:22,598 --> 00:11:24,266
Оно все еще в Туманности?

128
00:11:26,477 --> 00:11:27,395
Не совсем.

129
00:11:31,857 --> 00:11:34,193
Когда мы уже почти нашли
ваше оружие,

130
00:11:34,985 --> 00:11:37,321
инсектоиды отправили за нами корабли.

131
00:11:38,697 --> 00:11:41,075
Они захватили «Энтерпрайз»
и взяли меня в плен.

132
00:11:43,035 --> 00:11:46,497
Потом они поместили пространственные
заряды вокруг варп-реактора.

133
00:11:48,040 --> 00:11:50,751
Мой экипаж был на корабле,
когда они активировали заряды.

134
00:11:56,590 --> 00:11:59,635
Инсектоиды всегда
славились агрессивностью,

135
00:11:59,760 --> 00:12:01,971
но я не думал,
что они способны на такое.

136
00:12:03,222 --> 00:12:05,683
Они уничтожили все,
над чем работал Совет.

137
00:12:06,100 --> 00:12:07,101
Совет?

138
00:12:07,435 --> 00:12:11,939
Создан, когда нашу планету уничтожили,
с целью найти новый дом для всех зинди.

139
00:12:13,482 --> 00:12:17,278
Спустя годы поисков
мы нашли несколько подходящих мест,

140
00:12:17,361 --> 00:12:20,156
но, как обычно,
не пришли к общему решению.

141
00:12:20,698 --> 00:12:26,537
Наш план по воссоединению был отложен,
когда мы узнали об опасности с Земли.

142
00:12:27,830 --> 00:12:31,625
Мне приказали
начать разработку оружия.

143
00:12:32,835 --> 00:12:36,505
Я посвятил этому годы.
Стольким пожертвовал...

144
00:12:36,714 --> 00:12:38,007
Как и моя жена.

145
00:12:40,217 --> 00:12:42,887
Я знаю,

146
00:12:44,847 --> 00:12:46,390
что случилось с моей семьей?

147
00:12:46,932 --> 00:12:49,018
Вы сказали мне,
что получили вести от Норы,

148
00:12:49,810 --> 00:12:51,437
прежде чем вас
отправили в тюрьму.

149
00:12:52,855 --> 00:12:54,398
Она и дети были в безопасности.

150
00:13:02,615 --> 00:13:03,908
Теперь у нас есть корабль.

151
00:13:05,451 --> 00:13:06,619
Мы можем их отыскать.

152
00:13:08,412 --> 00:13:10,623
Они были в колонии
возле красного гиганта.

153
00:13:14,960 --> 00:13:17,421
Здесь нет ничего похожего.
У вас есть координаты?

154
00:13:17,505 --> 00:13:21,050
Не уверен, что вообще что-то осталось.
Эту колонию атаковали одной из первых.

155
00:13:21,175 --> 00:13:22,384
Может, есть выжившие.

156
00:13:24,011 --> 00:13:24,970
Слишком опасно.

157
00:13:25,554 --> 00:13:28,140
Патрульные все еще ищут нас.

158
00:13:29,600 --> 00:13:31,977
Нам нужно найти убежище на случай...

159
00:13:34,146 --> 00:13:37,483
Реакторный хладагент. Видимо,
трубопровод повредился во время атаки.

160
00:13:52,414 --> 00:13:54,166
-Возьмите.
-А как же вы?

161
00:13:54,250 --> 00:13:55,668
Из нас двоих семья только у вас.

162
00:13:56,961 --> 00:13:58,420
Вы хотите увидеть их снова?

163
00:14:01,799 --> 00:14:04,051
Постарайтесь заделать пролом.

164
00:14:04,552 --> 00:14:05,678
А я попробую...

165
00:14:07,555 --> 00:14:09,014
Закройте баки с хладагентом.

166
00:15:56,080 --> 00:15:56,914
Т'Пол.

167
00:16:06,674 --> 00:16:09,301
Он будет без сознания
еще как минимум два часа.

168
00:16:09,760 --> 00:16:11,428
Сукин сын сконструировал оружие.

169
00:16:13,931 --> 00:16:15,307
Следите за ним.

170
00:16:15,933 --> 00:16:16,767
Трип.

171
00:16:24,566 --> 00:16:27,444
-Что мы имеем?
-В этой районе семь красных гигантов.

172
00:16:27,861 --> 00:16:30,447
Но они разбросаны в промежутке
около 40 световых лет.

173
00:16:30,531 --> 00:16:32,658
Их можно просканировать
на наличие оружия?

174
00:16:32,866 --> 00:16:34,284
Не с такого расстояния.

175
00:16:34,451 --> 00:16:36,662
Этот красный гигант,
скорее всего, ложный след.

176
00:16:37,162 --> 00:16:40,290
Он сказал вам только,
что его семья жила рядом с такой звездой.

177
00:16:40,374 --> 00:16:43,002
-Не факт, что оружие там.
-Дегра - должностное лицо.

178
00:16:43,085 --> 00:16:47,131
Мы знаем, что он разрабатывает оружие.
Есть шанс, что его семья живет неподалеку.

179
00:16:47,214 --> 00:16:49,633
На мгновение я решила,
что он даст вам координаты.

180
00:16:49,717 --> 00:16:53,012
Очень жаль, что он не захотел
андорианского эля. Он бы его расслабил.

181
00:16:53,846 --> 00:16:55,556
Кажется, он вам доверяет.

182
00:16:55,931 --> 00:16:58,350
Может, стоит попробовать
более прямолинейный метод.

183
00:16:59,018 --> 00:17:02,229
-О чем вы?
-Спросите его, где разрабатывают оружие.

184
00:17:03,105 --> 00:17:04,398
Слишком рискованно.

185
00:17:05,065 --> 00:17:08,152
Если он что-то заподозрит,
мы никуда не продвинемся.

186
00:17:10,446 --> 00:17:11,447
Он расскажет.

187
00:17:15,117 --> 00:17:16,702
Нужно еще немного времени.

188
00:17:19,496 --> 00:17:20,873
{\an8}ТРЕМЯ ДНЯМИ РАНЕЕ

189
00:17:20,956 --> 00:17:24,209
{\an8}Блог капитана, 12 декабря, 2153.

190
00:17:24,668 --> 00:17:28,213
Мы вернулись туда,
где зинди тестировали прототип оружия.

191
00:17:28,547 --> 00:17:31,258
Анализ останков может
дать какую-то информацию.

192
00:17:33,093 --> 00:17:35,179
Я вижу корабль
на краю системы.

193
00:17:38,182 --> 00:17:39,183
Это зинди.

194
00:17:40,893 --> 00:17:43,353
-Почему мы раньше его не видели?
-Может, они перемещались

195
00:17:43,437 --> 00:17:45,606
по одной из своих
подпространственных воронок.

196
00:17:45,856 --> 00:17:49,151
Сигнатура корпуса такая же,
как и у кораблей зинди два дня назад.

197
00:17:49,526 --> 00:17:52,237
Капитан, на борту три биосигнала.

198
00:17:52,404 --> 00:17:53,405
Они нас уже заметили?

199
00:17:54,782 --> 00:17:55,949
Не думаю.

200
00:18:02,289 --> 00:18:05,959
Установите курс на внутреннюю луну.
Приготовьтесь запустить сенсорные дроны.

201
00:18:08,045 --> 00:18:08,879
Что такое?

202
00:18:09,963 --> 00:18:12,299
-Атака.
-Откуда?

203
00:18:12,633 --> 00:18:15,344
Приближается корабль.
Человеческое судно.

204
00:18:15,594 --> 00:18:19,598
-Вы сказали, никого в системе нет!
-Должно быть, они скрывались в осколках.

205
00:18:22,392 --> 00:18:23,727
Свяжитесь с Советом.

206
00:18:24,812 --> 00:18:27,064
Они отключили наш
подпространственный трансивер!

207
00:18:27,272 --> 00:18:28,524
Они бегут.

208
00:18:29,149 --> 00:18:30,901
Попробуйте отключить их двигатели.

209
00:18:38,033 --> 00:18:39,576
Теперь уже не сбегут, сэр.

210
00:18:40,702 --> 00:18:41,662
Вызовите их.

211
00:18:43,914 --> 00:18:45,874
Не сопротивляйтесь и приготовьтесь
принять абордажную команду.

212
00:18:46,583 --> 00:18:47,584
Тален.

213
00:19:01,014 --> 00:19:01,890
Есть что-нибудь?

214
00:19:03,100 --> 00:19:06,395
Они пытались стереть ядро компьютера,
когда мы захватили корабль.

215
00:19:06,728 --> 00:19:08,063
Осталось очень мало информации.

216
00:19:08,147 --> 00:19:09,690
А штурманский бортовой журнал?

217
00:19:12,526 --> 00:19:13,610
Удален.

218
00:19:13,694 --> 00:19:15,404
Здесь что-то есть, сэр.

219
00:19:17,156 --> 00:19:19,700
Думаю, это фрагменты личных документов.

220
00:19:19,867 --> 00:19:23,495
Это отрывки из письма
от кого-то по имени Дегра.

221
00:19:25,455 --> 00:19:27,457
-В них упоминается оружие?
-Нет.

222
00:19:29,001 --> 00:19:31,962
Есть упоминание планеты,
на которой он недавно побывал.

223
00:19:32,754 --> 00:19:34,006
Азати Прайм.

224
00:19:34,506 --> 00:19:35,966
Дайте знать,
если еще что-нибудь найдете.

225
00:19:38,594 --> 00:19:41,346
Мне хотелось бы провести вечер
за разборкой этого двигателя.

226
00:19:41,638 --> 00:19:43,724
Непривычная конфигурация гондолы?

227
00:19:44,516 --> 00:19:46,935
Взгляните, все координируется
главным дефлектором.

228
00:19:47,811 --> 00:19:49,229
Изучите все, что можно.

229
00:20:09,958 --> 00:20:11,835
Скажите, где вы разрабатываете оружие.

230
00:20:12,628 --> 00:20:15,339
-Не понимаю, о чем вы.
-Черта с два.

231
00:20:17,591 --> 00:20:18,926
Вас зовут Дегра.

232
00:20:19,593 --> 00:20:23,430
Я был в колонии зинди,
когда вы забирали партию кемосита.

233
00:20:27,351 --> 00:20:30,020
Ваш народ планирует
новое нападение.

234
00:20:31,104 --> 00:20:32,773
Я этого не допущу.

235
00:20:35,150 --> 00:20:38,153
Взяв нас в плен, вы ничего не добились.

236
00:20:39,947 --> 00:20:41,240
Где оружие?

237
00:20:45,661 --> 00:20:48,789
-Арчер - мостику. Докладывайте.
-В плазма-сети резкое колебание.

238
00:20:48,914 --> 00:20:49,998
Причина?

239
00:20:50,582 --> 00:20:54,419
Радиация от осколков.
Она начинает влиять на системы.

240
00:20:54,503 --> 00:20:57,923
Сэр, я советую увеличить дистанцию
между нашим кораблем и полигоном.

241
00:20:58,090 --> 00:21:01,343
Согласен. Выводите корабль
из этого района, но держитесь неподалеку.

242
00:21:01,426 --> 00:21:02,469
Вас понял.

243
00:21:10,185 --> 00:21:14,147
Если вы не скажете мне,
может, один из ваших людей скажет.

244
00:21:16,942 --> 00:21:21,029
Когда начальство узнает о нашей пропаже,
они найдут ваш корабль и уничтожат.

245
00:21:24,157 --> 00:21:25,867
Можно было бы попробовать
сыворотку правды,

246
00:21:25,951 --> 00:21:29,621
но на разработку
правильной формулы уйдут недели.

247
00:21:30,247 --> 00:21:33,083
Я изучал нейрофизиологию зинди.

248
00:21:33,875 --> 00:21:37,045
Стереть инграммы последних
воспоминаний возможно.

249
00:21:37,587 --> 00:21:41,550
Так Дегра не узнает, что был на корабле
или встречал кого-то из нас.

250
00:21:42,676 --> 00:21:44,177
Но это для зинди-рептилоидов.

251
00:21:45,137 --> 00:21:46,513
Сработает ли на приматоидах?

252
00:21:48,223 --> 00:21:50,684
Фактически, нейронные
проводящие пути идентичны.

253
00:21:50,934 --> 00:21:54,563
Нужно провести несколько испытаний,
но вряд ли возникнут проблемы.

254
00:21:55,147 --> 00:21:57,566
Насколько избирательно
можно стереть память?

255
00:21:58,358 --> 00:22:00,569
Я создал симулятор полета
для тренировок Звездного Флота.

256
00:22:00,652 --> 00:22:04,364
-Это не слишком отличается.
-Это не просто постройка шаттла.

257
00:22:04,448 --> 00:22:07,284
Нужно провести конструирование.
Какой вид создал его?

258
00:22:07,367 --> 00:22:09,453
На каком языке
будет контрольный интерфейс?

259
00:22:09,578 --> 00:22:10,996
Хоши может подсказать.

260
00:22:11,079 --> 00:22:14,166
Я нашла письмо, которое Дегра
писал жене несколько месяцев назад.

261
00:22:14,249 --> 00:22:16,126
Ее зовут Нора. У них двое детей.

262
00:22:17,085 --> 00:22:20,339
Возможно, нужно будет связаться с вами,
пока вы будете в симуляторе.

263
00:22:20,756 --> 00:22:23,258
МАКО используют подкожные трансиверы.

264
00:22:23,759 --> 00:22:25,761
Их довольно легко вживить.

265
00:22:27,137 --> 00:22:28,180
Тогда приступим.

266
00:22:29,306 --> 00:22:32,267
Т'Пол, мне нужна
ваша помощь в деталях.

267
00:22:32,517 --> 00:22:35,353
-Деталях?
-Если Дегра поверит, он захочет узнать

268
00:22:35,437 --> 00:22:37,439
все, что случилось
за последние три года.

269
00:22:37,606 --> 00:22:39,733
Я не смогу придумать историю
без подготовки.

270
00:22:49,451 --> 00:22:51,328
-Хорошая работа.
-Спасибо.

271
00:22:51,912 --> 00:22:54,498
Искусство работы с кожей
было популярно на Денобуле.

272
00:22:54,581 --> 00:22:57,375
Хорошо, что мои родители
настояли на его изучении.

273
00:22:58,668 --> 00:23:01,213
Я также стимулировал
его волосяные фолликулы.

274
00:23:02,756 --> 00:23:04,341
Разве он должен быть седым?

275
00:23:05,383 --> 00:23:07,803
Пройдет только три года.

276
00:23:08,553 --> 00:23:12,349
Но вы забываете о стрессе
от заключения и пыток!

277
00:23:12,432 --> 00:23:14,768
Это может сильно повлиять
на пигментацию.

278
00:23:21,942 --> 00:23:25,320
-Вы уверены, что это безопасно?
-Конечно.

279
00:23:25,987 --> 00:23:31,159
Я много лет лечил людей
регуланскими кровяными червями.

280
00:23:31,409 --> 00:23:35,413
Не должно быть побочных эффектов, только
тщательно очищенная лимфатическая система.

281
00:23:36,456 --> 00:23:39,417
Пожалуйста, постарайтесь не повредить его.
Их трудно заменить.

282
00:23:39,876 --> 00:23:41,253
Очень постараюсь.

283
00:23:54,766 --> 00:23:55,600
Что это?

284
00:23:56,268 --> 00:23:59,020
Пространственные аномалии.
Мы проходим через такой регион.

285
00:24:01,064 --> 00:24:02,107
Погодите!

286
00:24:05,485 --> 00:24:06,778
Т'Пол - второму грузовому отсеку.

287
00:24:07,237 --> 00:24:09,322
Усильте гидравлику до шестого уровня.

288
00:24:13,285 --> 00:24:15,996
-Корпус обшит треллиумом?
-Очевидно, нет.

289
00:24:18,415 --> 00:24:19,708
Усильте до седьмого уровня.

290
00:24:21,168 --> 00:24:24,171
По моей команде
создайте резкий толчок по правому борту.

291
00:24:24,337 --> 00:24:25,755
Насколько резкий?

292
00:24:27,257 --> 00:24:28,091
Резкий.

293
00:24:30,010 --> 00:24:31,344
Все слышали?

294
00:24:31,803 --> 00:24:33,180
Предупредите капитана.

295
00:24:34,389 --> 00:24:36,057
Толчок будет очень сильным, сэр.

296
00:24:44,649 --> 00:24:48,153
Герметичность нарушена!
Я выхожу из варпа.

297
00:24:57,454 --> 00:24:59,456
В этом районе нас разнесет на куски.

298
00:25:03,293 --> 00:25:04,419
Мы можем обойти его?

299
00:25:07,505 --> 00:25:08,715
Нам не хватит горючего.

300
00:25:12,719 --> 00:25:14,387
Нужно послать сигнал бедствия.

301
00:25:15,764 --> 00:25:18,516
Один из ваших кораблей
может быть где-то рядом и услышать.

302
00:25:18,808 --> 00:25:20,602
А если его примут инсектоиды?

303
00:25:22,687 --> 00:25:24,064
У нас нет выбора.

304
00:25:27,484 --> 00:25:30,111
Есть канал связи, который используют
высокопоставленные приматоиды.

305
00:25:30,195 --> 00:25:31,947
Не думаю, что инсектоиды знают о нем.

306
00:25:33,531 --> 00:25:34,866
Какая частота?

307
00:25:35,408 --> 00:25:38,036
Проще будет, если введу я.

308
00:25:49,589 --> 00:25:50,674
Прапорщик?

309
00:25:55,595 --> 00:25:57,555
-Есть.
-Готовьтесь к ответу.

310
00:25:58,223 --> 00:25:59,724
Мостик - командному центру.

311
00:26:00,350 --> 00:26:03,019
-Слушаю.
-Я вижу искривление в подпространстве.

312
00:26:03,103 --> 00:26:04,312
Думаю, это корабль зинди.

313
00:26:04,980 --> 00:26:07,440
-Когда они будут здесь?
-Через шесть часов.

314
00:26:07,524 --> 00:26:10,694
У них усовершенствованные приборы.
Они могут засечь нас раньше.

315
00:26:12,362 --> 00:26:15,323
Лейтенант.
Верните корабль в район осколков.

316
00:26:16,074 --> 00:26:19,411
-Радиация может снова перегрузить систему.
-Я осознаю риски.

317
00:26:21,246 --> 00:26:23,415
-Выполняйте приказ.
-Слушаюсь.

318
00:26:30,380 --> 00:26:34,384
Один заключенный рассказал мне
про Маарек-3.

319
00:26:35,760 --> 00:26:39,055
Он использовал его как базу,
когда перевозил контрабандой дилитиум.

320
00:26:39,347 --> 00:26:40,765
И как он его описал?

321
00:26:42,976 --> 00:26:44,102
Прекрасная планета.

322
00:26:45,186 --> 00:26:48,189
Пляжи, которые тянутся
на тысячи километров.

323
00:26:51,151 --> 00:26:54,904
Первое, что я сделаю -
найду холодное озеро

324
00:26:55,613 --> 00:26:57,782
и буду купаться там до посинения.

325
00:27:01,286 --> 00:27:04,164
По описанию похоже на Землю.

326
00:27:09,878 --> 00:27:14,090
-Капитан определенно много пьет.
-Доктор дал ему анти-интоксикант.

327
00:27:15,342 --> 00:27:18,970
Ваша колония,
вы никогда о ней не говорили.

328
00:27:19,429 --> 00:27:22,557
Она унылая, пустая. Планета была
практически непригодна для жилья.

329
00:27:23,308 --> 00:27:24,517
Зачем же вы там жили?

330
00:27:25,101 --> 00:27:26,811
Я ее не выбирал.

331
00:27:28,313 --> 00:27:33,526
Нора очень хотела улететь. Она считала,
что военная среда не подходит для детей.

332
00:27:35,153 --> 00:27:38,865
У вас есть семья, капитан?

333
00:27:42,327 --> 00:27:44,621
Давно уже меня не звали капитаном.

334
00:27:45,163 --> 00:27:47,123
Я Джонатан, помните?

335
00:27:48,333 --> 00:27:50,835
У меня не было возможности
завести семью.

336
00:27:53,254 --> 00:27:54,756
Меня часто не было дома.

337
00:27:56,383 --> 00:27:58,635
Нужно наверстать упущенное.

338
00:27:59,844 --> 00:28:02,597
В конце концов я понял,
что работа ничего не значит.

339
00:28:04,641 --> 00:28:06,476
Дети - наше настоящее наследие.

340
00:28:10,397 --> 00:28:13,525
Я сделаю все,
чтобы защитить своих детей.

341
00:28:15,944 --> 00:28:21,199
Когда мне сказали об угрозе
со стороны человечества,

342
00:28:22,575 --> 00:28:26,663
я бросил свои теоретические разработки
и согласился сконструировать оружие.

343
00:28:27,455 --> 00:28:29,499
Когда оно вошло
в вашу звездную систему,

344
00:28:30,792 --> 00:28:34,003
я видел входящую телеметрию,
как и другие члены Совета.

345
00:28:36,172 --> 00:28:37,924
Семь миллионов жизней...

346
00:28:40,719 --> 00:28:42,595
Были уничтожены на моих глазах.

347
00:28:43,805 --> 00:28:49,352
Я спросил себя:
сколькие из них были детьми?

348
00:28:53,982 --> 00:28:55,775
Наверное, я уже говорил вам
об этом.

349
00:28:59,529 --> 00:29:00,864
Вообще-то, ни разу.

350
00:29:01,656 --> 00:29:02,782
Три года!

351
00:29:03,199 --> 00:29:06,536
Дети, наверное, даже не узнают меня
спустя столько времени.

352
00:29:16,379 --> 00:29:17,464
Нас вызывают.

353
00:29:20,425 --> 00:29:23,511
Кто бы это ни был,
они довольно далеко.

354
00:29:24,262 --> 00:29:28,224
-Я постараюсь убрать шумы.
-Вы принимаете эту передачу?

355
00:29:28,892 --> 00:29:32,479
Это Тален, отвечаю на сигнал бедствия.
Пожалуйста, ответьте.

356
00:29:32,854 --> 00:29:34,189
Это один из моих коллег.

357
00:29:35,315 --> 00:29:38,401
Тален, вы слышите меня?
Это Дегра.

358
00:29:38,651 --> 00:29:41,154
Дегра? Рад слышать ваш голос.

359
00:29:41,571 --> 00:29:45,575
Я слышал,
что вас схватили инсектоиды.

360
00:29:46,034 --> 00:29:48,453
Мы получили отчеты о вашей казни.

361
00:29:48,703 --> 00:29:51,122
Пока меня не убили.
Мне нужна ваша помощь.

362
00:29:51,372 --> 00:29:56,169
Мы с моим другом сбежали из тюрьмы
инсектоидов. Их патрульные ищут нас.

363
00:29:56,544 --> 00:29:59,547
Ваш сигнал прерывается.
Пожалуйста, повторите.

364
00:29:59,714 --> 00:30:04,844
-Нужно поспешить.
-Тален, где вы?

365
00:30:05,094 --> 00:30:08,139
Я на Азати Прайм.
Здесь безопасно.

366
00:30:08,473 --> 00:30:10,517
Моя семья еще там?
С ними все в порядке?

367
00:30:12,185 --> 00:30:13,019
Тален!

368
00:30:13,937 --> 00:30:18,441
Нора здесь с детьми.
Я передам, чтобы они ждали вас.

369
00:30:25,532 --> 00:30:27,116
По крайней мере,
вы знаете, что они в порядке.

370
00:30:27,325 --> 00:30:30,829
В той колонии было больше тысячи
приматоидов и древесников.

371
00:30:31,120 --> 00:30:33,498
Не понимаю,
почему их не уничтожили.

372
00:30:34,165 --> 00:30:37,377
Нам нужно изменить курс.
У вас есть координаты?

373
00:30:42,757 --> 00:30:45,468
-В чем дело?
-Извините меня.

374
00:30:47,136 --> 00:30:50,431
Для меня это первый день,
когда мы не враги.

375
00:30:50,515 --> 00:30:55,270
Выдать координаты
секретного объекта... трудно.

376
00:30:56,354 --> 00:30:57,397
Как вам угодно.

377
00:31:03,194 --> 00:31:04,028
Есть.

378
00:31:04,362 --> 00:31:11,160
1127,4 на 4052 на 3901,1.

379
00:31:14,330 --> 00:31:15,456
Красный гигант.

380
00:31:15,915 --> 00:31:17,333
Свяжитесь с капитаном.

381
00:31:22,422 --> 00:31:24,591
Вы закодировали
навигационное управление.

382
00:31:25,466 --> 00:31:26,342
Да.

383
00:31:26,718 --> 00:31:30,597
Капитан, координаты соответствуют
одному из красных гигантов.

384
00:31:31,306 --> 00:31:34,225
Я могу поинтересоваться,
как долго мы будем добираться?

385
00:31:35,268 --> 00:31:36,311
Недолго.

386
00:31:36,895 --> 00:31:38,938
Примерно три недели
на максимальном варпе.

387
00:31:39,105 --> 00:31:41,691
Это серьезное отклонение от курса,
если оружия там не окажется.

388
00:31:50,742 --> 00:31:52,410
{\an8}ПРИГОТОВИТЬСЯ

389
00:31:52,493 --> 00:31:55,038
Что ваш народ подумает,
когда вас увидят со мной?

390
00:31:56,915 --> 00:31:59,375
Не думаю, что они любят людей.

391
00:32:00,168 --> 00:32:01,961
Я расскажу, как вы помогали мне.

392
00:32:02,503 --> 00:32:05,048
Я должностное лицо.
Проблем не будет.

393
00:32:08,551 --> 00:32:11,262
-Я ценю это.
-Это разнородное общество.

394
00:32:11,930 --> 00:32:14,515
Намного приятнее,
чем большинство военных...

395
00:32:18,853 --> 00:32:19,854
Тревис?

396
00:32:20,104 --> 00:32:21,898
Барахлит гидравлика правого борта.

397
00:32:28,613 --> 00:32:29,864
Отключите.

398
00:32:32,909 --> 00:32:34,077
Не работает.

399
00:32:34,327 --> 00:32:36,537
Т'Пол - второму грузовому отсеку.
Докладывайте.

400
00:32:36,746 --> 00:32:39,499
Радиация от осколков
перегружает гидравлическую систему.

401
00:32:40,416 --> 00:32:43,169
-Вы можете стабилизировать симулятор?
-Пытаюсь.

402
00:32:43,252 --> 00:32:45,797
-Опять аномалии?
-Не знаю.

403
00:32:46,422 --> 00:32:48,675
Капитан, у нас проблемы.
Будьте готовы.

404
00:32:51,094 --> 00:32:52,053
Т'Пол-мостику.

405
00:32:52,762 --> 00:32:55,014
-Выходите из района осколков.
-Вас понял.

406
00:33:12,281 --> 00:33:14,075
Мостик - командному центру.

407
00:33:14,158 --> 00:33:17,161
-Мы вне зоны осколков.
-Вас поняла.

408
00:33:17,620 --> 00:33:18,913
В чем дело?

409
00:33:19,956 --> 00:33:21,624
Подпространственная турбулентность.

410
00:33:22,500 --> 00:33:23,543
Правда?

411
00:33:29,590 --> 00:33:33,052
Мне интересно, Джонатан,

412
00:33:35,638 --> 00:33:38,182
если мы уже столько времени дружим,

413
00:33:39,058 --> 00:33:41,602
я, наверное, сказал вам,
как зовут моих детей.

414
00:33:42,270 --> 00:33:45,231
-Вы мне все еще не верите?
-У него что-то в руке.

415
00:33:46,524 --> 00:33:47,400
Увеличьте.

416
00:33:47,483 --> 00:33:50,236
Прошли годы,
прежде чем вы что-либо рассказали.

417
00:33:50,319 --> 00:33:51,738
Капитан, у него оружие.

418
00:33:51,863 --> 00:33:55,783
Просто назовите мне их имена.

419
00:33:56,284 --> 00:33:59,746
-Заходим.
-Это необязательно.

420
00:33:59,829 --> 00:34:00,955
Пирал и Джейна.

421
00:34:02,832 --> 00:34:04,083
Пирал и Джейна.

422
00:34:06,794 --> 00:34:08,046
Кто из них старший?

423
00:34:12,050 --> 00:34:13,217
Этого нет в письме, сэр.

424
00:34:35,907 --> 00:34:37,617
Вам никогда не найти оружие.

425
00:34:38,451 --> 00:34:39,827
Отправьте его в карцер.

426
00:35:00,598 --> 00:35:02,475
Нам говорили, что люди безжалостны.

427
00:35:03,684 --> 00:35:07,396
Но я не знал,
что вы также искусные обманщики.

428
00:35:07,563 --> 00:35:11,567
-Когда вы поняли?
-Подозревал с самого начала.

429
00:35:12,693 --> 00:35:17,824
Но убедился после сообщения
от коллеги с Азати Прайм.

430
00:35:18,241 --> 00:35:20,284
Мы знаем,
что ваши корабли были здесь.

431
00:35:20,910 --> 00:35:21,744
Недавно.

432
00:35:22,703 --> 00:35:27,333
На Азати Прайм дейтериумная
установка инсектоидов.

433
00:35:27,416 --> 00:35:30,586
Это последнее место, куда мои люди
отправились бы прятаться от них.

434
00:35:30,962 --> 00:35:34,924
Если бы не эта ошибка,
ваш план мог сработать.

435
00:35:35,591 --> 00:35:37,927
Вы дали нам координаты
красного гиганта.

436
00:35:39,137 --> 00:35:40,972
Я дал вам

437
00:35:42,056 --> 00:35:46,102
то, что, по-вашему, вам нужно.

438
00:35:49,605 --> 00:35:52,275
Видимо, придется снова
стереть вам память.

439
00:35:52,608 --> 00:35:55,778
вернуться в симулятор
и начать все заново.

440
00:35:56,028 --> 00:35:57,822
Не думаю,
что у вас есть на это время.

441
00:35:58,239 --> 00:36:00,616
Мы оба знаем,
что мои люди ищут меня.

442
00:36:00,825 --> 00:36:03,828
Я думаю, вы поняли это
только после неисправности.

443
00:36:05,288 --> 00:36:08,583
Готов поспорить,
что это правильные координаты.

444
00:36:09,417 --> 00:36:13,796
Тогда предлагаю вам направиться туда
на максимальном варпе.

445
00:36:14,213 --> 00:36:16,883
Зачем кодировать координаты,
если они неточные?

446
00:36:17,091 --> 00:36:19,719
Возможно, он думал,
что так будет более убедительно.

447
00:36:20,011 --> 00:36:21,262
Он наверняка лжет, сэр.

448
00:36:21,804 --> 00:36:24,932
Что-то случилось во время всплеска
радиации, что навело его на мысль.

449
00:36:26,559 --> 00:36:29,687
Нельзя терять три недели,
если вдруг оружия там не окажется.

450
00:36:32,607 --> 00:36:36,360
Вы узнали что-нибудь еще о том, как они
открывают подпространственные воронки?

451
00:36:36,527 --> 00:36:39,197
Они используют какие-то
фазовые отражающие импульсы.

452
00:36:39,280 --> 00:36:44,202
Когда они входят, корабли преодолевают
полдюжины световых лет за минуты.

453
00:36:46,662 --> 00:36:48,998
Мне нужна вся собранная
вами информация.

454
00:36:53,461 --> 00:36:55,713
{\an8}-01 ЭНТЕРПРАЙЗ

455
00:37:01,385 --> 00:37:03,429
Арчер - мостику.
Мы готовы.

456
00:37:04,722 --> 00:37:05,932
Тактическая тревога.

457
00:37:08,809 --> 00:37:09,769
Запускайте.

458
00:37:33,084 --> 00:37:34,794
-Откройте.
-Сэр.

459
00:37:39,215 --> 00:37:40,841
Вы двое. Со мной.

460
00:37:41,300 --> 00:37:42,510
Я сказал, пошли!

461
00:37:46,931 --> 00:37:49,183
Если так будет продолжаться,
корпус расколется.

462
00:37:53,604 --> 00:37:55,773
Трещины по корпусу
на четвертой и пятой палубах.

463
00:37:55,856 --> 00:37:57,233
Аварийные переборки!

464
00:37:58,025 --> 00:37:59,110
Вы инженер?

465
00:37:59,193 --> 00:38:00,569
-Да.
-Вы поможете нам.

466
00:38:00,653 --> 00:38:02,280
Мы адаптировали вашу технологию,

467
00:38:02,363 --> 00:38:04,573
использовали главный отражатель, чтобы
открыть подпространственную воронку.

468
00:38:04,699 --> 00:38:05,908
Невозможно.

469
00:38:07,618 --> 00:38:10,204
Воронка затягивается.
Стабилизируйте ее.

470
00:38:11,622 --> 00:38:14,750
Если не сделаете то, что он говорит,
корабль разломится пополам.

471
00:38:19,630 --> 00:38:20,464
Лейтенант!

472
00:38:22,508 --> 00:38:24,510
Скажите ему сделать, что велено.

473
00:38:24,593 --> 00:38:26,387
Не помогай им.

474
00:38:28,889 --> 00:38:30,266
Опоры сгибаются!

475
00:38:33,436 --> 00:38:36,063
Инженерный,
целостность корпуса теряется.

476
00:38:51,287 --> 00:38:52,121
Трип!

477
00:38:53,414 --> 00:38:54,790
Это не я, капитан.

478
00:38:56,250 --> 00:38:57,460
Чтоб меня.

479
00:38:58,627 --> 00:39:00,421
Тревис инвертировал варп-поле.

480
00:39:01,505 --> 00:39:03,632
Нас выбросило обратно
в нормальный космос.

481
00:39:03,716 --> 00:39:04,967
Т'Пол - капитану Арчеру.

482
00:39:05,968 --> 00:39:08,554
-Слушаю.
-Пожалуйста, явитесь на мостик.

483
00:39:12,350 --> 00:39:13,851
Верните его обратно в карцер.

484
00:39:24,862 --> 00:39:28,449
-Докладывайте.
-Мы на месте. Прапорщик, увеличьте.

485
00:39:33,496 --> 00:39:35,331
Вижу несколько кораблей зинди.

486
00:39:36,248 --> 00:39:38,417
И фиксирую значительное
количество кемосита.

487
00:39:38,501 --> 00:39:39,377
Наше состояние?

488
00:39:41,253 --> 00:39:43,714
Минимальные повреждения.
Корпусная обшивка восстанавливается.

489
00:39:44,882 --> 00:39:46,175
Активизировать все орудия.

490
00:39:47,176 --> 00:39:49,595
Проложить курс
на кемоситные сигнатуры.

491
00:39:50,012 --> 00:39:51,138
Полный импульс.

492
00:39:54,642 --> 00:39:55,726
Уведите его.

493
00:39:56,977 --> 00:40:01,649
Вам не добраться до оружия!
Наш оборонительный рубеж уничтожит вас!

494
00:40:17,081 --> 00:40:17,915
Покажите ему.

495
00:40:28,008 --> 00:40:29,385
Спасибо за помощь.

496
00:40:29,844 --> 00:40:31,053
Отправьте его в лазарет.

497
00:40:49,989 --> 00:40:52,575
По-моему, вы немного переборщили
с турбулентностью, прапорщик.

498
00:40:53,993 --> 00:40:55,744
Я исправлюсь, сэр.

499
00:41:08,174 --> 00:41:09,258
Как продвигается?

500
00:41:10,259 --> 00:41:12,887
Нам удалось сделать вид, будто
плазменный трубопровод поврежден,

501
00:41:14,013 --> 00:41:15,514
это лишило их сознания.

502
00:41:15,764 --> 00:41:18,225
Я сделаю им инъекции
небольшого количества плазмы.

503
00:41:18,767 --> 00:41:19,935
Она не навредит.

504
00:41:21,896 --> 00:41:24,815
Но это не объяснит,
почему ядро компьютера было удалено.

505
00:41:25,357 --> 00:41:27,276
Главное, чтобы они не узнали,
что мы здесь были.

506
00:41:27,693 --> 00:41:29,111
Пусть это останется загадкой.

507
00:41:30,946 --> 00:41:31,947
Приступайте.

508
00:41:32,114 --> 00:41:34,283
Сэр, судно зинди менее
чем в часе пути отсюда.

509
00:41:37,786 --> 00:41:39,788
Блог капитана, дополнение.

510
00:41:40,331 --> 00:41:42,458
Надеюсь, путешествие
на Азати Прайм станет

511
00:41:42,541 --> 00:41:45,085
последним этапом
в наших поисках оружия зинди.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru