Русские субтитры. Star Trek Enterprise, 2001-2005 - Звёздный путь: Энтерпрайз. 2-26.

1
00:00:47,964 --> 00:00:52,594
ЭНТЕРПРАЙЗ

2
00:02:10,797 --> 00:02:15,677
Дважды, его хватали дважды,
и оба раза ему удалось сбежать.

3
00:02:16,511 --> 00:02:17,679
«ТУМАННОСТЬ»

4
00:02:17,762 --> 00:02:19,681
Нельзя было его жалеть.

5
00:02:19,764 --> 00:02:24,185
{\an8}Его надо было казнить за преступления.
У Вас было простое задание, Дюрас:

6
00:02:24,894 --> 00:02:27,355
{\an8}найти мятежников,
которым Арчер предоставил убежище,

7
00:02:27,647 --> 00:02:29,399
{\an8}и привезти их в Империю.

8
00:02:30,066 --> 00:02:31,234
{\an8}Но Вы не справились.

9
00:02:31,693 --> 00:02:33,486
{\an8}Арчер обвел Вас вокруг пальца.

10
00:02:34,237 --> 00:02:38,533
{\an8}Мы даем Вам шанс искупить вину
и восстановить свою честь.

11
00:02:40,451 --> 00:02:41,953
{\an8}Я не подведу.

12
00:02:48,501 --> 00:02:50,670
{\an8}-Похоже, что-то серьезное.
-Что происходит?

13
00:02:51,296 --> 00:02:53,923
{\an8}-Капитан хочет поговорить с нами.
-О чем?

14
00:02:54,299 --> 00:02:58,803
{\an8}Он говорил с адмиралом Форрестом.
Это уже третий раз за последний час.

15
00:03:00,722 --> 00:03:02,056
{\an8}Видимо, что-то произошло.

16
00:03:02,265 --> 00:03:05,935
{\an8}Не помню, когда в последний раз
меня звали на совещание старших офицеров.

17
00:03:06,269 --> 00:03:08,313
{\an8}Возможно, это связано с...

18
00:03:16,821 --> 00:03:18,781
{\an8}Земля была атакована.

19
00:03:20,658 --> 00:03:22,452
{\an8}Что значит «атакована»?

20
00:03:23,786 --> 00:03:27,123
{\an8}Космический зонд.
Они не знают, откуда он прибыл.

21
00:03:28,666 --> 00:03:34,255
{\an8}Он выжег все на своем пути:
четыре тысячи километров.

22
00:03:36,466 --> 00:03:42,764
{\an8}От Флориды до Венесуэлы. Предполагают,
что погибло более миллиона человек.

23
00:03:43,223 --> 00:03:47,435
{\an8}-Миллион?
-Нас попросили вернуться.

24
00:03:48,519 --> 00:03:52,523
{\an8}-Они сказали зачем?
-Я не спрашивал.

25
00:03:54,734 --> 00:03:56,152
{\an8}На это уйдет время, сэр.

26
00:03:57,320 --> 00:03:58,613
{\an8}Мостик - капитану Арчеру.

27
00:04:03,451 --> 00:04:04,452
{\an8}На связи.

28
00:04:04,827 --> 00:04:06,204
{\an8}Адмирал Форрест, сэр.

29
00:04:06,955 --> 00:04:07,956
Ясно.

30
00:04:10,291 --> 00:04:12,252
Проложите курс, Тревис. Варп 5.

31
00:04:22,011 --> 00:04:23,096
Войдите.

32
00:04:28,226 --> 00:04:29,269
Извините, капитан.

33
00:04:30,019 --> 00:04:30,979
Трип.

34
00:04:32,313 --> 00:04:37,568
Когда Вы говорили с адмиралом Форрестом,
он сказал, какая часть Флориды пострадала?

35
00:04:39,153 --> 00:04:40,196
Нет, к сожалению.

36
00:04:42,949 --> 00:04:47,370
Может, она уехала?
Архитекторы часто бывают в разъездах.

37
00:04:51,374 --> 00:04:54,377
-Старшая или младшая?
-Моя младшая сестренка.

38
00:04:58,256 --> 00:05:02,927
Когда мы учились в школе,
я не давал ее в обиду.

39
00:05:05,346 --> 00:05:06,931
Никто не приближался к ней.

40
00:05:08,057 --> 00:05:09,434
Возможно, она уехала.

41
00:05:14,022 --> 00:05:16,607
Вы можете рассказать,
что еще говорил адмирал?

42
00:05:17,567 --> 00:05:23,281
Они подсчитывают количество жертв.
Их уже три миллиона.

43
00:05:24,991 --> 00:05:26,492
Кому это нужно?

44
00:05:29,454 --> 00:05:30,496
Войдите.

45
00:05:36,085 --> 00:05:38,588
-Я говорила с послом Совалом.
-И?

46
00:05:38,755 --> 00:05:41,883
Вулканский корабль нашел
обгоревший зонд в центральной части Азии.

47
00:05:42,133 --> 00:05:44,802
Они доставили его
в штаб-квартиру Звездного флота.

48
00:05:45,511 --> 00:05:47,138
-Что им известно?
-Очень мало.

49
00:05:47,388 --> 00:05:49,140
Там был пилот, но он погиб.

50
00:05:49,599 --> 00:05:52,977
-Кто он был? Какой расы?
-Они не знают.

51
00:05:53,895 --> 00:05:56,522
Они сказали,
какая часть Флориды пострадала?

52
00:05:57,065 --> 00:05:58,441
Нет.

53
00:06:01,027 --> 00:06:02,528
Сестра Трипа живет во Флориде.

54
00:06:09,952 --> 00:06:10,787
Арчер.

55
00:06:10,870 --> 00:06:14,373
Капитан, восемь сулибанских кораблей
приближаются на варп-скорости.

56
00:06:15,792 --> 00:06:18,169
Только этого не хватало. Боевая тревога.

57
00:06:23,800 --> 00:06:24,884
Свяжитесь с ними.

58
00:06:27,386 --> 00:06:29,347
-Они не отвечают.
-Попытайтесь еще раз.

59
00:06:40,399 --> 00:06:41,484
Капитан.

60
00:06:49,617 --> 00:06:51,744
Кое-кто хочет поговорить с Вами.

61
00:06:51,828 --> 00:06:54,372
Силик. Я знал, что Вы в этом замешаны.

62
00:06:54,497 --> 00:06:55,414
В чем?

63
00:06:55,498 --> 00:06:58,376
Миллионы людей.
Вы уничтожили миллионы людей.

64
00:06:58,459 --> 00:07:00,461
Не понимаю, о чем Вы говорите.

65
00:07:01,337 --> 00:07:03,381
Это было бы неразумно, капитан.

66
00:07:05,842 --> 00:07:07,301
Зачем меня доставили сюда?

67
00:07:07,635 --> 00:07:09,554
Кое-кто хочет поговорить с Вами.

68
00:07:10,012 --> 00:07:13,724
У него есть информация.
Не беспокойтесь, Вам не причинят вреда.

69
00:07:14,183 --> 00:07:15,643
Информация о чем?

70
00:07:16,102 --> 00:07:19,897
О землянах. Вам грозит большая опасность.

71
00:07:28,739 --> 00:07:31,159
Если Вы подойдете,
он сможет Вас лучше видеть.

72
00:07:33,202 --> 00:07:34,328
Кто он?

73
00:07:34,412 --> 00:07:37,832
Он хочет поговорить с Вами,
было бы глупо игнорировать его.

74
00:07:46,007 --> 00:07:48,718
-Что Вам нужно?
-Ваша планета была атакована.

75
00:07:49,302 --> 00:07:52,597
-Я в курсе.
-Но вы не знаете почему.

76
00:07:53,431 --> 00:07:55,475
Летательный аппарат послали зинди.

77
00:07:56,017 --> 00:08:00,771
Они узнали,
что люди разрушат их мир через 400 лет.

78
00:08:01,981 --> 00:08:04,442
Как они могут знать,
что произойдет через 400 лет?

79
00:08:04,775 --> 00:08:10,239
Им сообщили пришельцы из будущего.
Они вышли с ними на связь.

80
00:08:10,823 --> 00:08:15,203
-Это на них работают сулибане?
-Сулибане работают на меня.

81
00:08:15,703 --> 00:08:18,873
Так это Вы пытались начать
гражданскую войну в Клингонской Империи?

82
00:08:19,373 --> 00:08:21,876
Это Вы мешали выполнению нашей миссии.

83
00:08:22,293 --> 00:08:26,589
Те, кто вышел на связь с зинди,
принадлежат к другой группе.

84
00:08:26,797 --> 00:08:28,299
Это был испытательный зонд.

85
00:08:28,799 --> 00:08:32,136
Зинди создают более мощное оружие.

86
00:08:32,720 --> 00:08:36,349
Когда оно будет готово,
они используют его для уничтожения Земли.

87
00:08:37,934 --> 00:08:44,732
Уничтожить нас прежде, чем мы их.
Почему Вы мне это рассказываете?

88
00:08:45,149 --> 00:08:47,944
Зинди не должны были узнать свое будущее.

89
00:08:48,736 --> 00:08:52,782
Если они создадут это оружие,
нарушится связь времен.

90
00:08:53,533 --> 00:09:00,289
-Вы не должны этого допустить.
-Почему я должен верить Вам?

91
00:09:00,748 --> 00:09:03,501
У Вас нет выбора.

92
00:09:10,716 --> 00:09:14,053
Если этот пришелец из будущего
пытается защитить человечество,

93
00:09:14,595 --> 00:09:17,306
почему он не предупредил Вас
о гибели миллионов людей?

94
00:09:17,473 --> 00:09:21,352
Он знал, что мы не поверим ему.
Вероятно, он прав.

95
00:09:24,772 --> 00:09:28,109
Звездный флот и Верховное Командование
найдут более логичное объяснение

96
00:09:28,192 --> 00:09:31,028
-происшедшему.
-Возможно, он говорит правду.

97
00:09:31,904 --> 00:09:36,826
И, если это так, мне нужна Ваша помощь,
а не этот чертов скептицизм.

98
00:09:39,036 --> 00:09:42,331
Бортовой журнал. 24 апреля 2153 года.

99
00:09:42,873 --> 00:09:44,792
Путь домой был очень трудным.

100
00:09:45,084 --> 00:09:48,129
Нам стало известно,
что погибли 7 миллионов человек.

101
00:09:50,089 --> 00:09:51,007
Капитан,

102
00:09:53,884 --> 00:09:55,261
наше Солнце.

103
00:10:01,767 --> 00:10:03,936
-Появился корабль.
-Где?

104
00:10:04,562 --> 00:10:09,025
-200 километров слева по борту.
-Кто это?

105
00:10:10,359 --> 00:10:11,652
Они стреляют...

106
00:10:20,369 --> 00:10:22,163
Фазерные пушки выведены из строя.

107
00:10:22,246 --> 00:10:25,374
-У нас еще есть торпеды.
-Боевой корабль клингонов.

108
00:10:32,590 --> 00:10:33,591
Они требуют Вас, сэр.

109
00:10:33,674 --> 00:10:35,134
Они не уничтожат «Энтерпрайз»,

110
00:10:35,217 --> 00:10:36,218
если Вы сдадитесь им.

111
00:10:38,137 --> 00:10:40,181
«Арчер - враг Империи.

112
00:10:40,640 --> 00:10:43,601
Он должен понести наказание
за свои преступления».

113
00:10:43,976 --> 00:10:44,977
Дюрас.

114
00:10:48,898 --> 00:10:51,609
-Гондолы повреждены.
-Оружие?

115
00:10:52,276 --> 00:10:55,071
-Выведено из строя.
-Прекратить огонь.

116
00:10:56,238 --> 00:10:57,698
Подготовиться к стыковке.

117
00:10:58,949 --> 00:11:00,159
Приближаются три корабля.

118
00:11:08,334 --> 00:11:10,586
-Земляне.
-Открыть огонь!

119
00:11:14,715 --> 00:11:16,217
Защитное поле повреждено.

120
00:11:18,636 --> 00:11:20,304
-Мы потеряли оружие?
-Нет, сэр.

121
00:11:20,596 --> 00:11:21,847
Тогда стреляйте!

122
00:11:24,934 --> 00:11:27,311
Повреждены орудия три и четыре.

123
00:11:29,146 --> 00:11:30,481
Уходим!

124
00:11:31,315 --> 00:11:32,650
Перейти на варп-скорость.

125
00:11:38,072 --> 00:11:40,449
Это капитан Рамирес, сэр,
с корабля «Интрепид».

126
00:11:41,700 --> 00:11:42,993
Кто на вас напал?

127
00:11:43,285 --> 00:11:46,372
Клингон по имени Дюрас.

128
00:11:48,624 --> 00:11:49,959
Он недолюбливает меня.

129
00:11:50,626 --> 00:11:54,130
Добро пожаловать домой, капитан.
Жаль, что наша встреча омрачена.

130
00:12:18,446 --> 00:12:22,366
Я передал командованию все сказанное Вами.
Они не могут поверить.

131
00:12:23,492 --> 00:12:25,578
Есть еще предположения,
кто мог это сделать?

132
00:12:28,164 --> 00:12:29,373
Что насчет вулканцев?

133
00:12:30,708 --> 00:12:32,918
Вы, наверное, думаете,
что у меня галлюцинации.

134
00:12:33,419 --> 00:12:37,339
Наши ученые считают,
что путешествия во времени невозможны.

135
00:12:37,756 --> 00:12:39,717
Вы готовы допустить еще одну атаку?

136
00:12:41,302 --> 00:12:46,765
Единственное, чего я прошу, -
отправиться на поиски и найти зинди.

137
00:12:48,100 --> 00:12:50,060
Что мы потеряем? Один корабль?

138
00:12:51,270 --> 00:12:55,816
Это небольшая цена, даже если шансы
один на миллион, что это окажется правдой.

139
00:12:55,900 --> 00:12:58,152
Вы знаете, как далеко находится это место?

140
00:12:58,235 --> 00:13:00,112
На скорости варп 5 лететь 3 месяца.

141
00:13:01,322 --> 00:13:03,407
Это в Дельфийском Пространстве.

142
00:13:06,285 --> 00:13:07,244
Что это такое?

143
00:13:08,329 --> 00:13:11,499
Это туманность на расстоянии
около 2 000 световых лет от нас.

144
00:13:12,208 --> 00:13:15,377
Из тех, кто попадал туда,
мало кто возвращался.

145
00:13:16,545 --> 00:13:19,381
Звучит как Бермудский треугольник.

146
00:13:20,883 --> 00:13:25,888
Сообщали о свирепых и опасных существах,
необъяснимых аномалиях.

147
00:13:25,971 --> 00:13:28,682
В некоторых регионах
даже не действовали законы физики.

148
00:13:29,391 --> 00:13:32,811
Двадцать лет назад клингонский корабль
вырвался из Пространства.

149
00:13:33,229 --> 00:13:36,774
Все члены экипажа были изуродованы.

150
00:13:37,233 --> 00:13:41,403
Их тела были вскрыты.
Но они были все еще живы.

151
00:13:42,613 --> 00:13:45,574
Нужно быть дураком,
чтобы добровольно отправиться туда.

152
00:13:56,126 --> 00:13:57,670
Я готов взять на себя этот риск.

153
00:13:58,629 --> 00:14:00,923
Думаю,
большая часть экипажа последует за мной.

154
00:14:01,423 --> 00:14:03,676
Типичная импульсивность.

155
00:14:04,051 --> 00:14:06,512
Вы готовы рисковать
жизнями членов экипажа.

156
00:14:06,887 --> 00:14:09,848
Вы даже не знаете,
правду Вам сказали или нет.

157
00:14:10,182 --> 00:14:12,101
Мы потеряли многих людей, Джон.

158
00:14:13,936 --> 00:14:18,941
Звездному флоту нужны доказательства,
прежде чем они отпустят Вас.

159
00:14:19,817 --> 00:14:24,613
Я не уверен, что тот,
с кем я говорил, был из будущего.

160
00:14:26,073 --> 00:14:29,368
Но он знал, что такова будет моя реакция.

161
00:14:31,078 --> 00:14:35,583
И потому предоставил мне доказательство.

162
00:14:50,014 --> 00:14:50,848
Джон?

163
00:14:52,308 --> 00:14:54,226
Это квантовый сканер.

164
00:14:57,396 --> 00:14:58,272
Посмотрите.

165
00:14:59,690 --> 00:15:03,235
Основной сплав был получен
четыре года назад.

166
00:15:06,405 --> 00:15:07,990
А этот - на год раньше.

167
00:15:08,782 --> 00:15:11,327
Что Вы хотите этим сказать, капитан?

168
00:15:14,622 --> 00:15:16,081
А этот - двенадцать лет назад.

169
00:15:16,498 --> 00:15:17,625
К чему Вы ведете, Джон?

170
00:15:17,708 --> 00:15:18,626
Сейчас объясню.

171
00:15:35,601 --> 00:15:37,019
Думаю, Вам будет интересно.

172
00:15:42,524 --> 00:15:45,027
-Ваш сканер в неисправном состоянии.
-Почему же, сэр?

173
00:15:46,779 --> 00:15:50,699
-Он показывает минус 420.
-И что не так?

174
00:15:51,408 --> 00:15:54,328
Величины могут быть только положительными.

175
00:15:57,831 --> 00:15:59,625
Значит, и этот не работает.

176
00:16:04,088 --> 00:16:08,634
Он сообщил Вам, что эти посланцы
могут лишь общаться во времени.

177
00:16:09,259 --> 00:16:12,554
Как же они передали этот сплав зинди?

178
00:16:12,638 --> 00:16:14,098
Понятия не имею.

179
00:16:14,974 --> 00:16:17,267
Но показания сканеров
служат доказательством.

180
00:16:18,811 --> 00:16:23,482
Это фрагмент из будущего.
Или у Вас есть другое объяснение?

181
00:16:25,025 --> 00:16:28,404
Отсутствие другого объяснения
не является подтверждением Вашего.

182
00:16:30,406 --> 00:16:31,949
Я свяжусь с командованием.

183
00:16:36,662 --> 00:16:38,163
Я бы хотел взглянуть.

184
00:16:59,268 --> 00:17:04,273
-Вы полагаете, это зинди?
-Это я бы и хотел выяснить.

185
00:17:14,950 --> 00:17:16,660
Это доктор Ферат.

186
00:17:18,912 --> 00:17:20,456
У меня мало времени. В чем дело?

187
00:17:20,664 --> 00:17:25,252
Вулканские исследователи обнаружили следы
пиритового излучения в обломках корабля.

188
00:17:25,669 --> 00:17:26,962
Почему мы ничего не нашли?

189
00:17:27,046 --> 00:17:29,423
Наши технологии более совершенные.

190
00:17:29,715 --> 00:17:34,928
Доктор Ферат определит степень излучения
и окажет каждому медицинскую помощь.

191
00:17:35,220 --> 00:17:37,848
Это займет недолго. Присаживайтесь.

192
00:17:43,145 --> 00:17:46,648
-Вы чувствовали тошноту, головокружение?
-Нет.

193
00:17:46,982 --> 00:17:49,735
-Онемение конечностей?
-Я чувствую себя хорошо.

194
00:17:50,152 --> 00:17:53,489
Мне сообщили, что, по-Вашему,
один из обломков - из будущего.

195
00:17:53,906 --> 00:17:57,076
Знаю. Вулканцы не верят
в путешествия во времени.

196
00:17:57,659 --> 00:17:58,911
Некоторые верят.

197
00:18:00,287 --> 00:18:04,458
Скажите, этот посланец из будущего
был гуманоидом, так?

198
00:18:05,959 --> 00:18:08,837
-Откуда Вы знаете?
-Мне передали всю информацию.

199
00:18:09,713 --> 00:18:12,299
Он выглядел, как гуманоид,
но я не смог его разглядеть.

200
00:18:12,716 --> 00:18:14,551
Вы раньше встречали людей из будущего?

201
00:18:14,635 --> 00:18:18,138
Несколько раз,
но разве это имеет отношение к радиации?

202
00:18:18,222 --> 00:18:19,598
Мне просто любопытно.

203
00:18:22,601 --> 00:18:26,980
Должно быть, обидно,
что многие не верят в эту историю.

204
00:18:27,356 --> 00:18:29,233
-Вас это угнетает?
-Не помогает.

205
00:18:30,150 --> 00:18:32,986
-Как Вы себя чувствуете?
-Я же сказал Вам: это не помогает.

206
00:18:34,154 --> 00:18:36,406
Я чувствую злость,
когда Вы говорите об этом.

207
00:18:38,283 --> 00:18:41,954
Почему вулканца
так интересуют мои чувства?

208
00:18:42,496 --> 00:18:43,664
Просто любопытно.

209
00:18:45,791 --> 00:18:49,044
Ваше облучение минимально,
так что лечение не потребуется.

210
00:18:49,628 --> 00:18:53,382
Полагаю, Вас сильно обеспокоила
встреча с посланцем из будущего.

211
00:18:54,007 --> 00:18:55,425
Почему Вы так считаете?

212
00:18:55,717 --> 00:18:57,636
Вынужден Вас прервать.

213
00:18:58,095 --> 00:19:00,139
-Я почти закончил.
-Вы уже закончили.

214
00:19:00,389 --> 00:19:03,308
В вулканской базе данных
числится только один доктор Ферат.

215
00:19:03,433 --> 00:19:06,228
И он не патолог, а психоаналитик.

216
00:19:07,563 --> 00:19:09,273
Совал настойчив.

217
00:19:10,482 --> 00:19:13,026
Он хочет, чтобы Вы доказали,
что я не в своем уме?

218
00:19:13,193 --> 00:19:16,321
Вы пошли на обман.
Где Ваша медицинская этика?

219
00:19:16,405 --> 00:19:18,115
Я делаю то, что мне приказали.

220
00:19:18,198 --> 00:19:20,534
Убирайтесь к черту с моего корабля.

221
00:19:22,202 --> 00:19:23,704
Если Вы не против, Флокс,

222
00:19:24,246 --> 00:19:27,166
прошу Вас проводить
нашего гостя до шлюзовой камеры.

223
00:19:28,167 --> 00:19:29,293
Буду рад.

224
00:19:37,509 --> 00:19:38,844
Я сожалею.

225
00:19:42,723 --> 00:19:46,476
Дом был там. Примерно в километре.

226
00:19:52,107 --> 00:19:54,985
Видишь? Там был старый кинотеатр.

227
00:19:55,986 --> 00:19:57,196
Когда мы были детьми

228
00:19:57,654 --> 00:20:00,240
и я не брал с собой сестренку, она ревела.

229
00:20:04,369 --> 00:20:06,788
Ты уверен, что она была здесь,
когда это произошло?

230
00:20:09,416 --> 00:20:11,418
Иначе она дала бы о себе знать.

231
00:20:21,887 --> 00:20:23,931
Бортовой журнал, дополнение.

232
00:20:24,139 --> 00:20:29,144
После долгих обсуждений
Звездный флот разрешил новый полет.

233
00:20:31,521 --> 00:20:32,689
NX-02.

234
00:20:33,106 --> 00:20:35,400
Он будет готов к запуску через 14 месяцев.

235
00:20:37,194 --> 00:20:38,320
Долго ждать.

236
00:20:39,363 --> 00:20:42,532
-Надеюсь, к тому времени Вы вернетесь.
-Надеюсь.

237
00:20:44,243 --> 00:20:45,827
Какое оружие?

238
00:20:46,411 --> 00:20:50,040
То же, что и у вас после модернизации.

239
00:20:51,917 --> 00:20:55,087
-Вы говорили с экипажем?
-Сегодня утром.

240
00:20:56,713 --> 00:20:58,382
Сколько человек останутся на борту?

241
00:20:59,216 --> 00:21:03,220
Некоторые еще не решили, но, думаю,
корабль покинут восемь или девять человек.

242
00:21:05,555 --> 00:21:07,683
Я говорил с генералом Кейси
пару часов назад.

243
00:21:08,684 --> 00:21:11,353
Его команда прибудет к 18 часам.

244
00:21:12,896 --> 00:21:14,731
Я удивлен, что Вы обратились к нему.

245
00:21:16,316 --> 00:21:18,652
Вам не помешает присутствие военных?

246
00:21:19,945 --> 00:21:22,072
Уверен, что проблем не будет.

247
00:21:23,198 --> 00:21:25,325
Генерал сказал мне,
что они лучшие из лучших.

248
00:21:27,661 --> 00:21:30,539
Мне понадобится их помощь,
когда мы достигнем Пространства.

249
00:21:31,748 --> 00:21:35,002
Вам не сказали,
где именно вы должны искать?

250
00:21:35,711 --> 00:21:36,962
Даже не намекнули.

251
00:21:37,587 --> 00:21:42,759
Оружие, которое они создают...
Сколько времени им понадобится?

252
00:21:42,843 --> 00:21:45,762
Вряд ли он предупредил бы,
если бы мы не могли остановить их.

253
00:21:51,977 --> 00:21:53,061
Субкомандер.

254
00:21:55,147 --> 00:21:56,648
Я могу Вам чем-то помочь?

255
00:21:59,568 --> 00:22:02,029
Вы уверены в своем решении, доктор?

256
00:22:03,405 --> 00:22:04,865
О каком решении Вы говорите?

257
00:22:05,115 --> 00:22:06,533
Остаться на «Энтерпрайзе»<i>.</i>

258
00:22:07,409 --> 00:22:11,163
Фуллер сообщил, что прибывает корабль
с 200 белыми жуками на борту.

259
00:22:12,331 --> 00:22:13,957
Их прислали по моей просьбе.

260
00:22:14,041 --> 00:22:17,711
Ни один другой доктор в Звездном флоте
не нашел бы им применение.

261
00:22:20,547 --> 00:22:22,507
А Вы?

262
00:22:24,801 --> 00:22:26,928
Верховное Командование
не хочет пускать меня

263
00:22:27,137 --> 00:22:28,555
в Дельфийское Пространство.

264
00:22:29,306 --> 00:22:31,141
Мне интересно, что думаете Вы.

265
00:22:31,850 --> 00:22:33,935
Я не могу не подчиниться Командованию.

266
00:22:35,228 --> 00:22:36,480
Надо же.

267
00:22:37,314 --> 00:22:38,690
Вы ведь делали это раньше.

268
00:22:42,235 --> 00:22:47,616
Забавно, что мы -
единственные инопланетяне на этом корабле.

269
00:22:48,533 --> 00:22:50,952
Мы должны решить, уйти или остаться.

270
00:22:52,162 --> 00:22:56,083
Для меня это вопрос верности капитану.

271
00:22:56,583 --> 00:23:01,630
И печальное осознание того, что он будет
нуждаться во мне более, чем когда-либо.

272
00:23:02,130 --> 00:23:04,549
Для Вас это более трудное решение.

273
00:23:05,383 --> 00:23:10,305
Кому Вы верны: Верховному Командованию
или капитану Арчеру?

274
00:23:13,558 --> 00:23:15,018
Только что получено, доктор.

275
00:23:21,525 --> 00:23:22,859
Спасибо, доктор.

276
00:23:30,784 --> 00:23:32,452
Фотонные торпеды.

277
00:23:33,578 --> 00:23:37,499
Радиус их действия превышает
радиус действия обычных торпед в 50 раз.

278
00:23:37,874 --> 00:23:39,334
И у них переменная мощность.

279
00:23:39,876 --> 00:23:43,421
Они могут снести панель шатла,
не поцарапав корпус,

280
00:23:44,131 --> 00:23:47,050
или оставить
трехкилометровый кратер в астероиде.

281
00:23:47,259 --> 00:23:49,261
Сколько времени уйдет на установку?

282
00:23:49,511 --> 00:23:51,054
Над этим работают три группы.

283
00:23:51,138 --> 00:23:53,431
Они обещали закончить прежде,
чем мы покинем док.

284
00:23:53,682 --> 00:23:55,851
Нужно подключить питание.

285
00:23:55,934 --> 00:23:56,935
Идем.

286
00:23:59,563 --> 00:24:02,399
Будет какая-то служба?

287
00:24:03,358 --> 00:24:04,401
По Лиззи?

288
00:24:05,777 --> 00:24:06,903
Если ты о похоронах,

289
00:24:06,987 --> 00:24:08,864
то это бессмысленно: тела нет.

290
00:24:09,573 --> 00:24:11,741
Я имел в виду поминальную службу.

291
00:24:11,825 --> 00:24:13,535
Мою сестру этим не вернешь.

292
00:24:15,370 --> 00:24:18,874
Я читал, что пару дней назад
был объявлен день памяти жертв.

293
00:24:19,875 --> 00:24:21,042
Жаль, ты это пропустил.

294
00:24:21,126 --> 00:24:23,003
У тебя это навязчивая идея?

295
00:24:23,962 --> 00:24:25,005
Нет.

296
00:24:25,088 --> 00:24:26,298
Она мертва.

297
00:24:27,424 --> 00:24:28,758
Как и семь миллионов других.

298
00:24:30,051 --> 00:24:32,596
Она не важнее остальных.

299
00:24:32,929 --> 00:24:37,100
Важнее для тебя. Нет ничего плохого,
если ты признаешься в этом.

300
00:24:37,684 --> 00:24:40,228
Я устал от того,
что ты указываешь мне, что делать.

301
00:24:40,979 --> 00:24:44,065
Не надо напоминать мне,
что Элизабет погибла.

302
00:24:44,441 --> 00:24:46,610
Оставь меня в покое.

303
00:24:47,903 --> 00:24:50,030
Лучше займись установкой новых орудий.

304
00:24:51,156 --> 00:24:53,742
Чтобы мы могли разнести этих ублюдков,
когда найдем их.

305
00:25:00,415 --> 00:25:03,835
Извините, адмирал,
но какой смысл мне смотреть все это?

306
00:25:04,628 --> 00:25:08,173
Вы хотите меня напугать,
заставить переменить решение?

307
00:25:08,423 --> 00:25:12,219
Вы должны знать,
с чем Вам придется столкнуться.

308
00:25:13,428 --> 00:25:17,057
«Ваанкара» провел в Дельфийском
Пространстве меньше двух дней,

309
00:25:17,182 --> 00:25:19,351
когда мы получили сигнал бедствия.

310
00:25:20,060 --> 00:25:22,854
А через шесть часов
к нам попала эта запись.

311
00:25:57,889 --> 00:26:01,643
Спустя час «Ваанкара»<i> </i>был уничтожен.

312
00:26:02,519 --> 00:26:06,106
И ничто не указывало
на аварию или нападение.

313
00:26:08,858 --> 00:26:10,902
Вы полагаете, это была вина экипажа?

314
00:26:11,611 --> 00:26:14,281
Я полагаю,
что Вы должны отказаться от этой миссии.

315
00:26:17,867 --> 00:26:19,452
Что-нибудь еще, сэр?

316
00:26:25,583 --> 00:26:27,419
Я должен поговорить с Вами, Т'Пол.

317
00:26:35,051 --> 00:26:39,306
Если все пойдет хорошо, сможете вернуться
к своим обязанностям на Земле через год.

318
00:26:40,140 --> 00:26:41,725
Если Вам захочется это сделать.

319
00:26:43,560 --> 00:26:45,895
А пока возвращайтесь на Вулкан.

320
00:26:46,896 --> 00:26:51,109
Насколько я знаю, Вам собираются
предложить пост в Министерстве информации.

321
00:26:52,527 --> 00:26:55,196
Не понимаю,
почему я не могу остаться в Сан-Франциско.

322
00:26:56,364 --> 00:26:58,450
Вы проводите с людьми
слишком много времени.

323
00:26:58,908 --> 00:27:01,453
Вам лучше
на некоторое время вернуться домой.

324
00:27:03,288 --> 00:27:06,124
Вы считали присутствие Вулкана
на «Энтерпрайзе» необходимым

325
00:27:06,207 --> 00:27:07,417
во время первой миссии.

326
00:27:07,500 --> 00:27:08,752
Почему не сейчас?

327
00:27:09,961 --> 00:27:13,381
Вы были там, чтобы помочь экипажу людей,

328
00:27:13,465 --> 00:27:15,800
которые настаивали на миссии,
не будучи готовыми.

329
00:27:16,301 --> 00:27:19,304
Но логика им не поможет
в Дельфийском Пространстве.

330
00:27:19,387 --> 00:27:20,805
Это нельзя знать наверняка.

331
00:27:20,889 --> 00:27:23,266
Это приказ Верховного Командования.

332
00:27:23,767 --> 00:27:25,643
Вы должны вернуться на планету Вулкан.

333
00:27:26,895 --> 00:27:29,064
Полагаю, решение принимать мне.

334
00:27:29,773 --> 00:27:31,900
У Вас нет выбора.

335
00:27:32,692 --> 00:27:36,738
Неподчинение приказу означает
немедленное увольнение, и Вы это знаете.

336
00:27:38,990 --> 00:27:42,619
Совал согласился доставить ее домой,
если Вы не против.

337
00:27:42,869 --> 00:27:44,204
Не возражаю.

338
00:27:45,413 --> 00:27:47,248
Когда будет закончена модификация?

339
00:27:48,208 --> 00:27:50,043
По графику к 6 часам.

340
00:27:55,673 --> 00:27:59,469
Я мог бы сказать,
что многие люди рассчитывают на Вас.

341
00:28:02,931 --> 00:28:04,265
Но, думаю, в этом нет нужды.

342
00:28:05,350 --> 00:28:06,393
Нет, сэр.

343
00:28:09,479 --> 00:28:10,605
Удачи, Джон.

344
00:28:47,892 --> 00:28:50,019
-Они в варп-режиме?
-Пока нет.

345
00:28:52,063 --> 00:28:53,273
Заряжай оружие.

346
00:28:54,983 --> 00:28:56,985
Активизируй систему наведения.

347
00:29:06,828 --> 00:29:09,330
Плохо, что нам обоим не спится среди ночи.

348
00:29:10,498 --> 00:29:11,833
Как там Портос?

349
00:29:12,917 --> 00:29:16,296
Что его ждет в Дельфийском Пространстве?

350
00:29:16,796 --> 00:29:19,674
Ему лучше, чем нам. Он крепко спит.

351
00:29:22,761 --> 00:29:25,430
-Вы подобрали нового офицера по науке?
-Нет.

352
00:29:28,850 --> 00:29:30,977
Вам будет ее не хватать, верно?

353
00:29:34,105 --> 00:29:37,066
Когда ее впервые прислали к нам,
мне хотелось задушить Совала.

354
00:29:38,568 --> 00:29:40,069
А потом она Вам понравилась.

355
00:29:42,655 --> 00:29:45,116
Я думал,
Вы будете рады распрощаться с ней.

356
00:29:52,415 --> 00:29:53,708
За Генри Арчера.

357
00:29:58,922 --> 00:30:02,383
Знал бы он, что изобретенный им
двигатель спасет все человечество.

358
00:30:09,974 --> 00:30:11,601
Когда меня назначили командиром

359
00:30:12,352 --> 00:30:15,605
первого корабля с варп-двигателем,
я почувствовал ответственность,

360
00:30:15,730 --> 00:30:17,524
которую и представить себе не мог.

361
00:30:19,567 --> 00:30:24,989
А потом мы начали сталкиваться
с плохими парнями.

362
00:30:25,740 --> 00:30:28,910
И мне пришлось думать
о безопасности 83 человек.

363
00:30:29,452 --> 00:30:31,371
А теперь ставки возросли.

364
00:30:32,789 --> 00:30:34,165
Это тяжкий груз, Трип.

365
00:30:35,166 --> 00:30:36,376
Да.

366
00:30:39,754 --> 00:30:41,589
Хочу поскорее добраться туда, капитан,

367
00:30:43,258 --> 00:30:45,051
и найти тех, кто это сделал.

368
00:30:46,511 --> 00:30:49,097
Обещайте, что мы не станем выжидать.

369
00:30:49,472 --> 00:30:52,934
Отбросим всю эту чушь.

370
00:30:53,643 --> 00:30:55,562
Может, и хорошо, что Т'Пол нас покидает.

371
00:30:56,312 --> 00:30:57,647
Мы сделаем то, что должны.

372
00:31:02,068 --> 00:31:03,278
Чего бы это ни стоило.

373
00:31:11,744 --> 00:31:13,037
Это Дюрас.

374
00:31:14,080 --> 00:31:15,957
Ну что, испытаем новые торпеды?

375
00:31:16,040 --> 00:31:17,500
-Мощность?
-Начнем с небольшой.

376
00:31:17,584 --> 00:31:19,043
Попробуем отогнать их.

377
00:31:24,382 --> 00:31:27,176
-Что это было?
-Боеголовки с антивеществом.

378
00:31:27,260 --> 00:31:30,138
Активизировать защиту,
целиться в орудийные отсеки.

379
00:31:32,307 --> 00:31:33,808
Они не отстают, сэр.

380
00:31:33,892 --> 00:31:36,853
Увеличить мощность до 50 %.

381
00:31:44,235 --> 00:31:46,195
Я приказал стрелять по орудийным отсекам!

382
00:31:46,279 --> 00:31:48,364
Они улучшили защиту.

383
00:31:51,200 --> 00:31:52,952
Мы теряем варп-скорость.

384
00:31:55,204 --> 00:31:56,789
Переходят на импульсную скорость.

385
00:31:57,081 --> 00:31:58,416
Приготовить орудия, сэр?

386
00:32:03,254 --> 00:32:05,465
Сколько им нужно времени
на починку двигателей?

387
00:32:06,591 --> 00:32:08,051
Невозможно определить, сэр.

388
00:32:08,134 --> 00:32:09,719
По Вашим предположениям.

389
00:32:11,679 --> 00:32:13,097
Три часа, возможно, больше.

390
00:32:14,432 --> 00:32:15,642
Какая у нас скорость?

391
00:32:15,934 --> 00:32:17,060
Варп 3, сэр.

392
00:32:19,270 --> 00:32:20,438
Перейти на 4.5.

393
00:32:21,773 --> 00:32:25,360
Если доберемся до территории вулканцев
до того, как они починят двигатели,

394
00:32:25,443 --> 00:32:27,403
они не рискнут напасть на нас.

395
00:32:33,493 --> 00:32:34,535
Войдите.

396
00:32:41,042 --> 00:32:43,503
До Вулканской системы
осталось два дня пути.

397
00:32:44,837 --> 00:32:46,130
Присядьте.

398
00:32:48,466 --> 00:32:52,053
Через два дня Вы сможете поесть
настоящей вулканской пищи.

399
00:32:53,346 --> 00:32:56,975
Шеф-повар давно изучил вулканскую кухню.

400
00:32:59,310 --> 00:33:02,730
Вам не нравилось, как мы пахнем.

401
00:33:03,815 --> 00:33:05,608
Больше не придется терпеть наш запах.

402
00:33:05,692 --> 00:33:06,776
Я к нему привыкла.

403
00:33:08,528 --> 00:33:11,489
А эмоции, которые мы выплескивали
на Вас каждый день?

404
00:33:12,615 --> 00:33:16,452
К ним я тоже сумела
каким-то образом привыкнуть.

405
00:33:22,875 --> 00:33:24,210
Вы не облегчаете мне задачу.

406
00:33:27,880 --> 00:33:30,466
Наверняка есть то,
ради чего Вы хотите вернуться домой.

407
00:33:40,226 --> 00:33:41,894
Я не хочу возвращаться на Вулкан.

408
00:33:42,729 --> 00:33:43,730
Что?

409
00:33:44,063 --> 00:33:47,608
Я хочу остаться на борту «Энтерпрайза»,
если Вы позволите.

410
00:33:49,068 --> 00:33:51,654
Вопрос не в том, позволю ли я.

411
00:33:53,948 --> 00:33:55,908
Верховное Командование не даст согласия.

412
00:33:57,285 --> 00:33:59,287
Я решила уйти в отставку.

413
00:34:00,621 --> 00:34:01,706
Почему?

414
00:34:03,541 --> 00:34:05,251
Вы так много работали, Т'Пол.

415
00:34:05,376 --> 00:34:08,504
Миссия «Энтерпрайза» очень опасна.

416
00:34:08,963 --> 00:34:10,882
Сейчас не время покидать корабль.

417
00:34:14,218 --> 00:34:15,303
Мы справимся.

418
00:34:15,553 --> 00:34:17,346
Вам нужен офицер по науке,

419
00:34:18,389 --> 00:34:21,684
и неважно, входит она в состав
Верховного Командования или нет.

420
00:34:22,310 --> 00:34:25,104
Я думал, кого мне назначить на этот пост.

421
00:34:27,648 --> 00:34:29,525
Вам нужна я, капитан.

422
00:34:47,668 --> 00:34:52,340
Похоже, избавиться от клингонов
будет не так просто, как нам казалось.

423
00:34:53,716 --> 00:34:54,717
Сэр?

424
00:34:56,552 --> 00:34:57,720
Мы не летим к вулканцам.

425
00:35:05,561 --> 00:35:06,562
Мистер Мейвезер,

426
00:35:08,648 --> 00:35:10,566
курс на Дельфийское Пространство.

427
00:35:11,442 --> 00:35:12,485
Есть, сэр.

428
00:35:19,867 --> 00:35:21,786
Бортовой журнал, дополнение.

429
00:35:21,911 --> 00:35:24,497
Уже семь недель мы идем на варп-скорости.

430
00:35:25,081 --> 00:35:27,291
Экипаж готов выполнить свою миссию.

431
00:35:29,001 --> 00:35:30,044
Расстояние?

432
00:35:30,711 --> 00:35:32,421
Почти миллион километров.

433
00:35:33,422 --> 00:35:35,299
Выглядит гораздо ближе.

434
00:35:36,551 --> 00:35:39,720
Обычная ошибка,
когда перед тобой что-то таких размеров.

435
00:35:41,514 --> 00:35:42,598
Увеличьте.

436
00:35:46,185 --> 00:35:47,603
Не помогло.

437
00:35:47,812 --> 00:35:49,564
И все время будет такая плотность?

438
00:35:50,690 --> 00:35:54,694
Вулканцы сказали, что Пространство
окружено слоем термооблаков.

439
00:35:56,028 --> 00:35:59,240
Их кораблю понадобилось 6 часов,
чтобы пробиться сквозь них.

440
00:36:03,327 --> 00:36:07,665
-Что на приборах дальнего действия?
-Ничего.

441
00:36:14,714 --> 00:36:16,257
Перейти на импульс, Тревис.

442
00:36:20,052 --> 00:36:21,429
Входим.

443
00:36:40,489 --> 00:36:41,365
Ну что?

444
00:36:42,033 --> 00:36:43,201
Пока ничего.

445
00:36:44,577 --> 00:36:46,537
Мы здесь уже больше шести часов.

446
00:36:47,246 --> 00:36:48,289
Наберемся терпения.

447
00:36:51,500 --> 00:36:55,129
Мы запустили коммуникационный буй
и послали пробный сигнал Звездному флоту.

448
00:36:56,380 --> 00:36:58,799
-Сообщите им наши координаты.
-Есть, сэр.

449
00:37:01,469 --> 00:37:04,722
-Есть что-нибудь?
-Да.

450
00:37:05,348 --> 00:37:06,557
Возможно, это буй.

451
00:37:07,516 --> 00:37:09,060
Только если запустили сразу три.

452
00:37:28,412 --> 00:37:32,625
-Система наведения блокирована.
-Тогда подойди ближе.

453
00:37:37,380 --> 00:37:39,173
Вы говорили, клингоны не рискнут.

454
00:37:39,257 --> 00:37:43,636
Мы еще не вошли в Пространство.
Двигатели на полную мощность.

455
00:37:43,719 --> 00:37:47,223
Не стоит, капитан. Коллектор не выдержит.

456
00:37:47,306 --> 00:37:48,516
Вы меня слышали, Тревис.

457
00:37:49,725 --> 00:37:51,227
Они не отстают.

458
00:37:54,647 --> 00:37:55,898
Они вызывают нас.

459
00:37:56,148 --> 00:37:57,191
Ответьте.

460
00:37:58,776 --> 00:38:00,903
Сдавайтесь или будете уничтожены.

461
00:38:01,279 --> 00:38:02,488
Пошел к черту.

462
00:38:02,947 --> 00:38:07,368
Остановитесь, Арчер.
Приготовьтесь к стыковке.

463
00:38:07,535 --> 00:38:10,413
Если Вы не подчинитесь моему приказу, я...

464
00:38:14,542 --> 00:38:18,170
Впереди облако немного рассеялось.
Дальше чисто.

465
00:38:19,630 --> 00:38:21,465
Поэтому Дюрас пытается остановить нас.

466
00:38:22,341 --> 00:38:23,759
Он боится Пространства.

467
00:38:24,719 --> 00:38:26,012
Увеличьте скорость, Тревис.

468
00:38:28,389 --> 00:38:30,141
Остальные корабли повернули назад.

469
00:38:33,227 --> 00:38:34,270
Трусы.

470
00:38:37,982 --> 00:38:39,817
Обойдемся без них.

471
00:38:39,900 --> 00:38:41,944
Мы слишком приблизились к Пространству.

472
00:38:55,416 --> 00:38:56,625
Остался только один.

473
00:38:58,794 --> 00:38:59,795
Продолжайте огонь.

474
00:38:59,879 --> 00:39:01,839
Меньше 5 минут до входа в Пространство.

475
00:39:01,922 --> 00:39:03,674
Может, он повернет назад?

476
00:39:04,300 --> 00:39:05,551
Это вряд ли.

477
00:39:07,928 --> 00:39:10,306
Новые торпеды не так эффективны,
как раньше.

478
00:39:10,389 --> 00:39:12,308
Дюрас усилил защиту носовой части.

479
00:39:12,391 --> 00:39:13,934
Наше оружие не может пробить ее.

480
00:39:19,482 --> 00:39:21,359
Мы потеряли три инжектора антивещества.

481
00:39:21,567 --> 00:39:23,069
Это слишком опасно.

482
00:39:23,903 --> 00:39:27,239
Если он не распределил защитное поле,
значит, корма не защищена?

483
00:39:28,366 --> 00:39:29,617
И что? Он гонится за нами.

484
00:39:29,700 --> 00:39:31,994
-Какова защита кормы?
-Минимальная.

485
00:39:33,913 --> 00:39:35,873
Можете резко свернуть на этой скорости?

486
00:39:37,083 --> 00:39:38,084
Я постараюсь, сэр.

487
00:39:38,751 --> 00:39:40,920
Поищите самое плотное облако.

488
00:39:41,837 --> 00:39:44,382
Капитан Арчер - экипажу: держитесь крепче.

489
00:39:49,553 --> 00:39:50,554
Капитан.

490
00:39:53,474 --> 00:39:54,517
Выглядит неплохо.

491
00:40:18,457 --> 00:40:19,375
Где же они?

492
00:40:27,675 --> 00:40:28,676
Огонь.

493
00:40:43,482 --> 00:40:44,775
Отлично, Тревис.

494
00:40:46,777 --> 00:40:49,238
Надеюсь, мне не придется
повторять этот маневр, сэр.

495
00:40:51,615 --> 00:40:53,242
Перед нами Пространство, капитан.

496
00:40:59,540 --> 00:41:01,333
Остальные инжекторы целы?

497
00:41:01,584 --> 00:41:04,753
Да, сэр. Мы можем двигаться дальше.

498
00:41:15,764 --> 00:41:17,224
Уверены, что хотите остаться?

499
00:41:18,934 --> 00:41:20,603
Так будет логично.

500
00:41:33,157 --> 00:41:34,617
Тогда вперед, мистер Мейвезер.

501
00:41:37,620 --> 00:41:39,079
Посмотрим, что там.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru