English subtitles. Star Trek Enterprise, 2001-2005- Звёздный путь: Энтерпрайз. 2-17.

1
00:00:09,320 --> 00:00:11,151
Enterprise to Shuttlepod One.

2
00:00:18,040 --> 00:00:19,871
Captain Archer, please respond.

3
00:00:21,480 --> 00:00:23,391
Enterprise to Shuttlepod One.

4
00:00:24,440 --> 00:00:26,271
Captain Archer, please respond.

5
00:00:29,240 --> 00:00:31,913
-Lieutenant?
-They took some weapons fire.

6
00:00:32,920 --> 00:00:34,512
Main power's off-line...

7
00:00:35,120 --> 00:00:37,475
gravity plating, life support.

8
00:00:38,080 --> 00:00:40,719
-Bio-signs?
-None.

9
00:00:45,560 --> 00:00:48,313
It's been a long road

10
00:00:49,640 --> 00:00:51,596
Gettin' from there to here

11
00:00:52,960 --> 00:00:55,633
It's been a long time

12
00:00:56,480 --> 00:00:59,950
But my time is finally near

13
00:01:00,360 --> 00:01:03,909
And I will see my dream
Come alive at last

14
00:01:04,680 --> 00:01:07,513
I will touch the sky

15
00:01:07,960 --> 00:01:11,509
And they're not gonna
Hold me down no more

16
00:01:11,720 --> 00:01:14,598
No, they're not gonna change my mind

17
00:01:14,720 --> 00:01:18,952
'Cause I've got faith of the heart

18
00:01:19,360 --> 00:01:22,318
I'm going where my heart will take me

19
00:01:22,440 --> 00:01:26,638
I've got faith to believe

20
00:01:26,760 --> 00:01:29,558
I can do anything

21
00:01:29,680 --> 00:01:33,468
I've got strength of the soul

22
00:01:34,240 --> 00:01:37,073
And no one's gonna bend or break me

23
00:01:37,200 --> 00:01:40,909
I can reach any star

24
00:01:42,600 --> 00:01:44,636
I've got faith

25
00:01:46,480 --> 00:01:49,597
I've got faith

26
00:01:50,200 --> 00:01:53,431
Faith of the heart

27
00:02:13,000 --> 00:02:15,355
Captain's Starlog, supplemental.

28
00:02:15,480 --> 00:02:16,993
Trip and I have left Keto-Enol...

29
00:02:17,120 --> 00:02:20,351
where we had a successful
first contact with the Enolians.

30
00:02:20,480 --> 00:02:23,233
We also found time
to squeeze in a little R and R.

31
00:02:24,640 --> 00:02:26,756
There's only one more log entry
after that.

32
00:02:26,880 --> 00:02:29,872
-Something about a pan zan match.
-Pan zan?

33
00:02:30,240 --> 00:02:31,719
It's a sporting event.

34
00:02:31,840 --> 00:02:34,479
The Captain said it was the closest
thing to water polo he'd seen...

35
00:02:34,600 --> 00:02:36,033
since we left Earth.

36
00:02:36,960 --> 00:02:40,236
-Sensor logs?
-Too badly damaged to be much help.

37
00:02:40,360 --> 00:02:43,591
If I may,
I've been running a forensic analysis.

38
00:02:44,480 --> 00:02:47,472
There are traces of human blood
on the deck and bulkheads...

39
00:02:47,600 --> 00:02:49,795
both the Captain's and
Commander Tucker's.

40
00:02:50,760 --> 00:02:52,876
Lieutenant Reed believes
they were abducted.

41
00:02:53,000 --> 00:02:54,194
If they were...

42
00:02:54,720 --> 00:02:56,631
they didn't go without a fight.

43
00:02:59,760 --> 00:03:01,637
Set a course for Keto-Enol.

44
00:03:15,320 --> 00:03:16,719
I'll be right back.

45
00:03:41,240 --> 00:03:42,195
Captain.

46
00:03:44,000 --> 00:03:45,592
You in charge here?

47
00:03:45,960 --> 00:03:48,997
If you're not,
I need to speak to your superior officer.

48
00:03:55,960 --> 00:03:56,915
Captain?

49
00:03:59,200 --> 00:04:00,155
I'm okay.

50
00:04:01,640 --> 00:04:05,155
I'd stay quiet if I were you.
The guards don't like questions.

51
00:04:11,800 --> 00:04:13,836
Do you know where they're taking us?

52
00:04:16,520 --> 00:04:18,476
I heard something about Canamar.

53
00:04:19,560 --> 00:04:21,357
I assume that's where we're going.

54
00:04:21,480 --> 00:04:22,913
It's a penal colony.

55
00:04:26,320 --> 00:04:28,595
Is this how your justice system works?

56
00:04:28,720 --> 00:04:30,312
Ship people to prison without a trial?

57
00:04:30,440 --> 00:04:32,112
There's a processing station in orbit.

58
00:04:32,240 --> 00:04:34,913
You'll be tried, sentenced,
and sent down to the surface.

59
00:04:35,040 --> 00:04:36,439
What if you're not guilty?

60
00:04:36,560 --> 00:04:39,074
We're all guilty
as far as they're concerned.

61
00:04:40,760 --> 00:04:42,273
Why did they take you?

62
00:04:43,240 --> 00:04:44,753
They think we're smugglers.

63
00:04:44,880 --> 00:04:47,519
I wouldn't want to be
accused of smuggling.

64
00:04:47,640 --> 00:04:49,915
They'll probably make
an example of you.

65
00:05:06,080 --> 00:05:08,469
We're on an exploratory mission.

66
00:05:08,600 --> 00:05:10,830
We believe
our Captain and Chief Engineer...

67
00:05:10,960 --> 00:05:13,349
were abducted after visiting your planet.

68
00:05:14,120 --> 00:05:16,759
-Abducted by whom?
-We don't know.

69
00:05:17,600 --> 00:05:20,034
We're the busiest trading outpost
in this system.

70
00:05:20,160 --> 00:05:22,879
We get thousands of visitors every day.

71
00:05:23,000 --> 00:05:25,992
Unfortunately, that attracts just as many
thieves and smugglers.

72
00:05:26,120 --> 00:05:29,556
As you might imagine,
my officers are kept quite busy.

73
00:05:30,760 --> 00:05:32,352
I wish I could help you.

74
00:05:32,640 --> 00:05:34,278
Let us send you their descriptions.

75
00:05:34,400 --> 00:05:37,949
Perhaps you could find out
if any of your officers have seen them.

76
00:06:07,440 --> 00:06:09,112
Anything else on the menu?

77
00:06:13,440 --> 00:06:15,556
If you don't like it, give it to me.

78
00:06:19,720 --> 00:06:21,153
I like it just fine.

79
00:06:24,760 --> 00:06:25,909
Give it to me.

80
00:06:32,440 --> 00:06:33,589
Eat your own.

81
00:06:35,680 --> 00:06:37,352
You don't listen too well.

82
00:06:38,040 --> 00:06:41,669
Then why don't you save yourself
the trouble and stop talking to me?

83
00:06:55,680 --> 00:06:56,749
Thanks.

84
00:07:06,320 --> 00:07:08,709
You should be careful
with the Nausicaans.

85
00:07:09,440 --> 00:07:10,589
Nasty tempers.

86
00:07:12,240 --> 00:07:13,753
Thanks for the advice.

87
00:07:15,480 --> 00:07:17,198
What were you smuggling?

88
00:07:17,320 --> 00:07:19,470
Latinum, Enolian spice wine?

89
00:07:20,640 --> 00:07:22,073
We're not smugglers.

90
00:07:22,640 --> 00:07:25,598
I'm the chief engineer of a starship.
He's my captain.

91
00:07:26,120 --> 00:07:28,236
Captain of a starship?

92
00:07:28,920 --> 00:07:30,035
Interesting.

93
00:07:32,680 --> 00:07:36,070
I should've tried that when they took me.
It might have helped.

94
00:07:36,440 --> 00:07:38,396
Captain Zoumas.

95
00:07:57,280 --> 00:08:00,989
A patrol ship intercepted their shuttle
as it was leaving orbit.

96
00:08:01,840 --> 00:08:04,513
-Where are they?
-On board one of our transports.

97
00:08:04,840 --> 00:08:07,149
They were carrying
what appeared to be contraband...

98
00:08:07,280 --> 00:08:09,077
so they were taken into custody.

99
00:08:09,200 --> 00:08:12,078
Are your patrols in the habit
of arresting innocent people?

100
00:08:12,200 --> 00:08:14,350
Smuggling is rampant in this system.

101
00:08:14,480 --> 00:08:16,675
My men have orders
to board unfamiliar vessels.

102
00:08:16,800 --> 00:08:18,597
Mistakes can be made.

103
00:08:18,720 --> 00:08:20,836
You certainly made one this time.

104
00:08:21,600 --> 00:08:24,068
I've contacted the transport.
They're expecting you.

105
00:08:24,200 --> 00:08:26,236
These are the coordinates.

106
00:08:26,360 --> 00:08:29,989
I trust you'll accompany us
to ensure there are no further mistakes.

107
00:08:37,880 --> 00:08:40,030
What if Enterprise
doesn't find the Shuttlepod?

108
00:08:40,160 --> 00:08:42,549
Hopefully there'll be a judge or...

109
00:08:42,680 --> 00:08:45,433
someone on that processing station
we can talk to.

110
00:08:45,960 --> 00:08:47,029
And if not?

111
00:08:47,160 --> 00:08:49,993
You might want to make friends
with that Nausicaan.

112
00:08:57,160 --> 00:08:58,354
Are you Archer?

113
00:09:00,520 --> 00:09:04,399
You're being released.
A ship's coming to retrieve you.

114
00:09:04,520 --> 00:09:05,873
Released? Why?

115
00:09:06,840 --> 00:09:08,273
We're not criminals.

116
00:09:11,560 --> 00:09:13,790
How much did they pay you
to let them go?

117
00:09:13,920 --> 00:09:15,319
Quiet.

118
00:09:15,920 --> 00:09:18,593
I'm innocent, too. I'll pay you.

119
00:09:18,720 --> 00:09:20,870
I said, quiet.

120
00:09:21,000 --> 00:09:22,797
We're all innocent.

121
00:09:24,320 --> 00:09:25,594
How much?

122
00:09:27,040 --> 00:09:28,359
That's enough.

123
00:09:58,680 --> 00:10:02,275
Keep still, all of you,
if you want to get out of here.

124
00:10:54,480 --> 00:10:57,517
-I told you we needed the pilot.
-He's alive.

125
00:10:58,160 --> 00:11:01,391
Does he look like he's in any condition
to fly this ship?

126
00:11:01,520 --> 00:11:03,590
He tried to get a weapon.

127
00:11:03,720 --> 00:11:06,757
-Just watch them.
-What about the rest of us?

128
00:11:07,960 --> 00:11:11,794
-You'll be released soon enough.
-When? Where are we going?

129
00:11:12,080 --> 00:11:14,799
Be patient. You'll find out.

130
00:11:15,400 --> 00:11:18,278
I'm sure we're all grateful
for your courageous efforts...

131
00:11:18,400 --> 00:11:20,550
but we've been in these restraints
for three days.

132
00:11:20,680 --> 00:11:22,193
-Couldn't you--
-Quiet!

133
00:11:23,640 --> 00:11:25,756
I'll see if I can access navigation.

134
00:11:26,440 --> 00:11:28,396
You ever fly a warp ship before?

135
00:11:28,960 --> 00:11:30,951
-It's harder than you think.
-He's right.

136
00:11:31,080 --> 00:11:32,308
You hit the wrong control...

137
00:11:32,440 --> 00:11:34,431
you could overload
the plasma manifolds...

138
00:11:34,560 --> 00:11:37,028
or shut down
the antimatter containment field...

139
00:11:37,160 --> 00:11:39,754
we'd all end up a cloud of ionised gas.

140
00:11:41,000 --> 00:11:43,070
-You're a pilot?
-A damn good one.

141
00:11:45,160 --> 00:11:46,752
I'm a smuggler remember?

142
00:11:51,560 --> 00:11:52,709
Come with me.

143
00:12:00,560 --> 00:12:03,154
My partner's an engineer.
I could use his help.

144
00:12:03,280 --> 00:12:04,599
Just you.

145
00:12:29,280 --> 00:12:32,192
-I thought you were a pilot.
-Every ship's different.

146
00:12:33,760 --> 00:12:35,352
Just give me some time.

147
00:12:42,680 --> 00:12:44,796
These look like landing thrusters...

148
00:12:47,320 --> 00:12:48,719
attitude control...

149
00:12:49,760 --> 00:12:51,079
warp stabilisers.

150
00:12:51,880 --> 00:12:52,949
Navigation?

151
00:12:58,800 --> 00:12:59,949
Navigation.

152
00:13:00,080 --> 00:13:02,913
There's a binary system
four light-years from here.

153
00:13:09,000 --> 00:13:09,989
This one?

154
00:13:10,760 --> 00:13:12,239
-Set a course.
-Which planet?

155
00:13:12,360 --> 00:13:14,078
I'll tell you that when we get there.

156
00:13:14,200 --> 00:13:17,636
-We're not going to get very far--
-Just get me to that system.

157
00:13:45,560 --> 00:13:47,596
You know what happens if he dies?

158
00:13:49,680 --> 00:13:52,592
If you get him medical attention,
it'll work in your favour.

159
00:13:59,040 --> 00:14:01,634
I'll tell the magistrate
you showed compassion.

160
00:14:10,120 --> 00:14:12,714
The guard said
you were going to be released.

161
00:14:13,480 --> 00:14:14,435
Why?

162
00:14:15,760 --> 00:14:17,352
Because we're innocent.

163
00:14:18,800 --> 00:14:21,917
I have friends who wanted
to keep doing business with me.

164
00:14:22,840 --> 00:14:25,354
They made a few discreet payments,
and now...

165
00:14:26,280 --> 00:14:27,429
I'm innocent.

166
00:14:29,320 --> 00:14:33,074
I would've been off this ship by now
if you hadn't staged your little revolt.

167
00:14:33,560 --> 00:14:36,677
-I hope you've thought this through.
-Every detail.

168
00:14:38,440 --> 00:14:39,555
I'm curious.

169
00:14:40,520 --> 00:14:42,750
How'd you get out of those restraints?

170
00:14:44,640 --> 00:14:47,438
You couldn't have a lock pick.
The guards would have found it.

171
00:14:47,560 --> 00:14:48,993
Would they?

172
00:14:51,640 --> 00:14:55,599
Subdermal implants.
They depolarise triburnium alloys.

173
00:14:56,000 --> 00:14:58,195
How did you know
you were going to need them?

174
00:14:58,320 --> 00:15:01,039
I served seven years on Canamar
before I escaped.

175
00:15:02,040 --> 00:15:03,712
I don't intend to go back.

176
00:15:04,040 --> 00:15:06,076
So, I left prepared.

177
00:15:12,800 --> 00:15:15,678
I don't know what you've got in mind,
but I'm involved now.

178
00:15:15,800 --> 00:15:18,234
I don't want to go to Canamar
any more than you do.

179
00:15:19,120 --> 00:15:22,715
If we run into trouble,
my partner could help.

180
00:15:23,280 --> 00:15:25,555
-What is that?
-Subspace transceiver.

181
00:15:26,160 --> 00:15:28,594
I hope you're not trying
to send a message.

182
00:15:28,720 --> 00:15:30,711
I'm taking it off-line.

183
00:15:30,840 --> 00:15:32,671
It leaves a subspace signature.

184
00:15:32,800 --> 00:15:35,837
Even when it's not transmitting,
someone could track us.

185
00:15:40,000 --> 00:15:41,353
Now it's off-line.

186
00:15:54,240 --> 00:15:56,708
I'm picking up
an automated distress signal.

187
00:15:59,600 --> 00:16:03,070
-That's one of our frequencies.
-Your transport vessel?

188
00:16:03,200 --> 00:16:04,315
We have hundreds of ships.

189
00:16:04,440 --> 00:16:06,590
I don't know
the signatures for every one.

190
00:16:06,720 --> 00:16:09,757
The signal originated
near our rendezvous coordinates...

191
00:16:09,880 --> 00:16:11,916
but they've stopped transmitting.

192
00:16:12,680 --> 00:16:13,999
Try hailing them.

193
00:16:18,800 --> 00:16:19,915
No response.

194
00:16:21,640 --> 00:16:23,676
Increase our speed to warp 4.2.

195
00:16:23,800 --> 00:16:27,509
We're still several hours away
but we have patrol ships in that area.

196
00:16:29,000 --> 00:16:30,319
Contact them.

197
00:16:42,240 --> 00:16:44,549
-Have you ever tried Tojal?
-What?

198
00:16:44,680 --> 00:16:45,635
There's nothing like it.

199
00:16:45,760 --> 00:16:48,115
You have to eat it before it cools
or it'll congeal.

200
00:16:48,240 --> 00:16:49,275
Sounds terrific.

201
00:16:49,400 --> 00:16:52,312
It's the first thing I'm going to have
when we're off this ship.

202
00:16:52,440 --> 00:16:55,113
-Where do you think they're taking us?
-Ask him.

203
00:16:57,080 --> 00:16:58,832
I'll just wait and see.

204
00:16:58,960 --> 00:17:01,599
The Enolians won't stop looking for us.
We'll be fugitives.

205
00:17:01,720 --> 00:17:03,676
I was thinking of having
my face reconfigured.

206
00:17:03,800 --> 00:17:06,553
There's a surgeon on Burala Prime.
He can help you, too.

207
00:17:06,680 --> 00:17:08,272
I'll take my chances with my own face.

208
00:17:08,400 --> 00:17:10,834
-Have you ever been to Burala Prime?
-Can't say I have.

209
00:17:10,960 --> 00:17:12,393
If you go, avoid the polar islands.

210
00:17:12,520 --> 00:17:14,351
Friendly people
but the cold is unbearable.

211
00:17:14,480 --> 00:17:16,835
Only ice and glaciers.
I was there for three months...

212
00:17:16,960 --> 00:17:17,949
when my colleagues...

213
00:17:18,080 --> 00:17:19,513
-left without me.
-lmagine that.

214
00:17:19,640 --> 00:17:21,073
The day I got lost was the worst.

215
00:17:21,200 --> 00:17:24,795
14 hours. It took me 14 hours
to find my way back to the outpost.

216
00:17:24,920 --> 00:17:26,399
I lost three toes to frostbite.

217
00:17:26,520 --> 00:17:29,273
I've walked with a limp ever since,
not that you'd notice.

218
00:17:29,400 --> 00:17:31,994
I'm going to get that surgeon
to work on my foot as well.

219
00:17:32,120 --> 00:17:34,714
-Maybe he'll replace the missing toes.
-Excuse me...

220
00:17:35,920 --> 00:17:38,036
can I change seats?

221
00:17:41,880 --> 00:17:44,792
I'm surprised
we haven't crossed paths before.

222
00:17:46,880 --> 00:17:48,598
We're new to this region.

223
00:17:49,800 --> 00:17:52,109
We used to work mostly
in the Sol system.

224
00:17:53,520 --> 00:17:55,431
-Sol?
-That's our sun.

225
00:17:56,200 --> 00:17:58,111
Our homeworld is called Earth.

226
00:17:59,960 --> 00:18:00,995
What is it?

227
00:18:03,240 --> 00:18:06,277
-Two vessels approaching from aft.
-Let me see them.

228
00:18:11,520 --> 00:18:13,192
Enolian patrol ships.

229
00:18:20,880 --> 00:18:23,189
-They've found us.
-More quickly than I expected.

230
00:18:23,320 --> 00:18:25,550
When you were taking
the transceiver off-line...

231
00:18:25,680 --> 00:18:29,036
-you didn't activate it accidentally?
-You think I sent a distress call?

232
00:18:29,160 --> 00:18:32,550
I told you we should've gotten rid
of this ship. It's too easy to track.

233
00:18:34,280 --> 00:18:36,999
-They're charging weapons.
-Do the same.

234
00:18:37,120 --> 00:18:40,271
Those are heavily-armed patrol ships.
We're only a transport.

235
00:18:40,400 --> 00:18:41,879
We have weapons. Use them.

236
00:18:42,000 --> 00:18:45,151
We're outgunned.
I'd rather take my chances on Canamar.

237
00:18:46,080 --> 00:18:49,516
And I'd rather not.
Now charge the weapons.

238
00:18:52,800 --> 00:18:55,633
-They're targeting our engines.
-Return fire.

239
00:18:57,560 --> 00:18:59,915
-No.
-I'm warning you.

240
00:19:00,040 --> 00:19:01,553
We don't have the firepower.

241
00:19:01,680 --> 00:19:04,194
If we attack those ships,
they'll destroy us.

242
00:19:05,720 --> 00:19:07,790
I think I can get us out of this...

243
00:19:08,800 --> 00:19:10,597
but I'll need Tucker's help.

244
00:19:24,440 --> 00:19:25,395
What's happening?

245
00:19:25,520 --> 00:19:28,512
If those are patrol ships,
you're going to be recaptured.

246
00:19:28,640 --> 00:19:30,198
Shouldn't we get to the escape pods?

247
00:19:30,320 --> 00:19:33,153
The next person who speaks
goes out the airlock.

248
00:19:33,280 --> 00:19:34,872
He needs to concentrate.

249
00:19:41,880 --> 00:19:44,235
-Trip, what's your status?
-Almost there.

250
00:19:47,520 --> 00:19:50,478
Let us go.
I don't want to die tied up like an animal.

251
00:19:55,120 --> 00:19:56,519
Ready when you are.

252
00:20:00,160 --> 00:20:03,200
Cease fire, cease fire. We surrender.

253
00:20:03,200 --> 00:20:03,393
Cease fire, cease fire. We surrender.

254
00:20:08,480 --> 00:20:10,948
Pressurise your docking port
and prepare to be boarded...

255
00:20:11,080 --> 00:20:13,196
or our next shot will breach your hull.

256
00:20:13,320 --> 00:20:14,469
Acknowledged.

257
00:20:23,440 --> 00:20:24,395
Now.

258
00:20:26,120 --> 00:20:27,792
The plasma vents are open.

259
00:20:44,480 --> 00:20:45,913
They've taken damage.

260
00:20:46,040 --> 00:20:48,554
-Propulsion is down on both ships.
-Lock weapons.

261
00:20:48,680 --> 00:20:49,874
We should get out of here.

262
00:20:50,000 --> 00:20:51,911
-Target their warp reactors.
-There's no need.

263
00:20:52,040 --> 00:20:54,235
When they repair the damage
they'll come after us.

264
00:20:54,360 --> 00:20:58,353
You think the Enolians are going to give
up if we destroy two of their ships?

265
00:20:58,480 --> 00:21:02,439
All I'm wanted for is smuggling.
I don't need to add murder charges to it.

266
00:21:03,160 --> 00:21:04,832
Let me get us out of here.

267
00:21:05,560 --> 00:21:06,595
All right.

268
00:21:13,320 --> 00:21:14,958
Is this really necessary?

269
00:21:15,640 --> 00:21:18,518
I just saved your skin
and you still don't trust me.

270
00:21:19,240 --> 00:21:22,152
Do you know how much power
flows through those plasma circuits?

271
00:21:22,280 --> 00:21:23,429
How much?

272
00:21:25,520 --> 00:21:26,475
A lot.

273
00:21:28,480 --> 00:21:30,311
I could've been electrocuted.

274
00:21:31,200 --> 00:21:33,395
The least you could do is say thanks.

275
00:21:36,640 --> 00:21:37,595
Thanks.

276
00:21:41,960 --> 00:21:43,109
That was nice.

277
00:21:44,920 --> 00:21:47,514
-lt reminds me of the time I was on--
-Shut up.

278
00:21:51,960 --> 00:21:54,872
Both our ships were disabled
before the transport escaped.

279
00:21:55,000 --> 00:21:58,310
My superiors don't want our patrols
taking any more chances.

280
00:21:58,440 --> 00:22:02,194
They've issued orders
to destroy the prison transport.

281
00:22:02,320 --> 00:22:05,551
Are your superiors aware that there are
two innocent humans aboard?

282
00:22:05,680 --> 00:22:08,353
They're more concerned with the man
who planned this escape.

283
00:22:08,480 --> 00:22:12,553
They were able to match his voice-print
to a prisoner named Kuroda Lor-ehn.

284
00:22:12,680 --> 00:22:15,353
He was responsible for many crimes,
some of them brutal.

285
00:22:15,480 --> 00:22:16,833
They're determined to stop him.

286
00:22:16,960 --> 00:22:18,996
And we're determined
to get our people back.

287
00:22:19,120 --> 00:22:21,839
Then I suggest you find them
before our patrols do.

288
00:22:27,880 --> 00:22:30,792
That was a clever trick,
igniting the plasma.

289
00:22:32,880 --> 00:22:34,472
I used it once before...

290
00:22:35,640 --> 00:22:37,949
outrunning a customs vessel
near Coridan.

291
00:22:39,560 --> 00:22:43,633
You obviously ran out of clever tricks.
Otherwise, you wouldn't be here.

292
00:22:43,760 --> 00:22:44,909
What happened?

293
00:22:48,800 --> 00:22:52,839
Every ship leaving Keto-Enol
was being boarded and searched.

294
00:22:54,160 --> 00:22:55,479
To get through the checkpoint...

295
00:22:55,600 --> 00:22:58,956
I said I was a starship captain
and Tucker was my engineer.

296
00:23:00,520 --> 00:23:02,909
I made quite a point
about how I was on...

297
00:23:03,320 --> 00:23:05,436
a peaceful mission of exploration.

298
00:23:06,240 --> 00:23:09,596
-They didn't believe you?
-What do you think?

299
00:23:10,960 --> 00:23:13,155
They turned our shuttle inside out...

300
00:23:13,920 --> 00:23:15,239
found my cargo...

301
00:23:16,080 --> 00:23:17,559
and we wound up here.

302
00:23:18,720 --> 00:23:20,073
My good fortune.

303
00:23:21,400 --> 00:23:23,960
You should consider coming with us.

304
00:23:24,080 --> 00:23:27,152
-Your partner, too.
-Doing what?

305
00:23:28,520 --> 00:23:32,354
I have some business I wasn't able
to finish before I was arrested.

306
00:23:33,280 --> 00:23:34,952
It could be profitable.

307
00:23:36,520 --> 00:23:37,714
I'm a smuggler.

308
00:23:38,880 --> 00:23:41,235
-I'm not good at much else.
-Trust me...

309
00:23:42,080 --> 00:23:45,277
you'll be very interested
when you find out what I have in mind.

310
00:23:49,400 --> 00:23:52,073
It's not as if I have a lot of options
right now.

311
00:23:56,080 --> 00:23:58,310
But if we're going to work together...

312
00:23:58,960 --> 00:24:02,350
-I'd like to know where we're headed.
-The fourth planet.

313
00:24:02,600 --> 00:24:05,034
There's a trading outpost
called Tamaal.

314
00:24:05,160 --> 00:24:06,832
And then?

315
00:24:06,960 --> 00:24:08,951
A ship's going to meet us there.

316
00:24:09,080 --> 00:24:12,117
This transport
draws too much attention.

317
00:24:15,120 --> 00:24:17,395
Once you get past the texture,
they don't taste bad.

318
00:24:17,520 --> 00:24:19,317
The fun part
is keeping them in your mouth.

319
00:24:19,440 --> 00:24:21,158
They jump around
until you crunch down--

320
00:24:21,280 --> 00:24:22,235
Enough.

321
00:24:22,920 --> 00:24:24,512
-ls something wrong?
-No.

322
00:24:25,200 --> 00:24:27,760
I love hearing how delicious
Melvaran mud fleas are...

323
00:24:27,880 --> 00:24:30,838
or about the time you spent two hours
with an Orion slave girl...

324
00:24:30,960 --> 00:24:33,758
or the miracles doctors perform
getting rid of Fluvian fungus.

325
00:24:33,880 --> 00:24:36,838
-You think I want to hear your stories?
-I haven't told you any.

326
00:24:36,960 --> 00:24:39,235
You won't let me
get a word in edgewise.

327
00:24:39,680 --> 00:24:41,955
I can't even put my fingers in my ears.

328
00:24:42,560 --> 00:24:44,790
10 minutes that's all I'm asking.

329
00:24:44,920 --> 00:24:47,559
Just 10 minutes of silence.

330
00:24:49,560 --> 00:24:52,074
I didn't realise I was being so annoying.

331
00:24:52,200 --> 00:24:54,270
We seemed to be getting along so well.

332
00:24:54,400 --> 00:24:56,994
I thought it'd be nice to have
a pleasant conversation...

333
00:24:57,120 --> 00:24:59,998
before I spend the next 10 years
in a penal colony.

334
00:25:04,840 --> 00:25:05,795
Look...

335
00:25:07,240 --> 00:25:09,276
I'm sorry I snapped at you...

336
00:25:12,280 --> 00:25:15,113
but this isn't exactly
the best place to socialise.

337
00:25:22,160 --> 00:25:24,071
This thruster assembly
took a lot of damage.

338
00:25:24,200 --> 00:25:25,997
We should have Tucker take a look at it.

339
00:25:26,120 --> 00:25:27,439
Don't bother.

340
00:25:28,280 --> 00:25:30,430
You're not the one
who has to fly this thing.

341
00:25:30,560 --> 00:25:32,471
It won't be flying much longer.

342
00:25:37,400 --> 00:25:40,119
-I'm not hungry.
-You haven't eaten for two days.

343
00:25:41,080 --> 00:25:42,433
I can wait.

344
00:25:42,560 --> 00:25:45,870
-Don't be a fool.
-I said I'm not hungry.

345
00:25:54,760 --> 00:25:55,954
Prison rations.

346
00:25:59,480 --> 00:26:01,152
It's better than nothing.

347
00:26:01,280 --> 00:26:03,999
You obviously never spent time
on a penal colony.

348
00:26:04,880 --> 00:26:08,156
I was 14
when I first tasted those rations.

349
00:26:08,280 --> 00:26:10,748
I've had enough for one lifetime.

350
00:26:16,080 --> 00:26:20,437
Sounds like
you started your career early.

351
00:26:21,600 --> 00:26:22,715
I was young.

352
00:26:25,600 --> 00:26:28,194
-But I was no criminal.
-No?

353
00:26:29,160 --> 00:26:32,596
My father and I were working
at a transport yard on Keto-Enol.

354
00:26:32,720 --> 00:26:35,678
A supervisor accused me
of stealing a brace of latinum.

355
00:26:35,800 --> 00:26:37,028
I had nothing to do with it...

356
00:26:37,160 --> 00:26:39,628
but they couldn't find
anyone else to blame.

357
00:26:41,240 --> 00:26:44,357
I was sentenced to five years
at Duronom.

358
00:26:49,200 --> 00:26:50,872
That sounds pretty severe.

359
00:26:51,520 --> 00:26:53,909
Enolian guards are known
for their severity.

360
00:26:54,040 --> 00:26:56,270
Haven't you seen that by now?

361
00:26:57,960 --> 00:27:01,714
I learned far more in prison than
my father could have ever taught me.

362
00:27:02,920 --> 00:27:04,512
After I was released...

363
00:27:05,160 --> 00:27:07,276
I chose to put my new skills to use.

364
00:27:08,520 --> 00:27:10,556
I suppose I should be grateful.

365
00:27:11,200 --> 00:27:13,509
If it wasn't for the Enolian guard...

366
00:27:13,640 --> 00:27:15,596
my life...

367
00:27:15,720 --> 00:27:17,438
would have been quite dull.

368
00:27:31,760 --> 00:27:33,113
Welcome to Tamaal.

369
00:27:35,720 --> 00:27:38,109
-Where are your friends?
-They'll be here.

370
00:27:39,920 --> 00:27:43,310
-Do you have landing coordinates?
-We're not landing.

371
00:27:45,240 --> 00:27:47,117
They're going to dock with us.

372
00:27:49,800 --> 00:27:51,518
What about the others?

373
00:27:52,120 --> 00:27:54,588
-Are you going to let them go to prison?
-No.

374
00:27:57,760 --> 00:27:59,432
Before we leave...

375
00:27:59,560 --> 00:28:02,074
you are to set this ship
on a decaying orbit.

376
00:28:05,360 --> 00:28:07,078
It'll be incinerated.

377
00:28:07,200 --> 00:28:10,795
As far as anyone will be able to tell,
we crashed trying to land.

378
00:28:13,480 --> 00:28:16,119
Why kill all these people?
Just leave them.

379
00:28:16,760 --> 00:28:19,752
No one will be looking for us
if they think we're dead.

380
00:28:22,000 --> 00:28:25,629
If you don't like it
you can always go back to your seat.

381
00:28:25,760 --> 00:28:29,958
I may not know how to fly this ship, but
I'm sure I can figure out how to crash it.

382
00:28:48,720 --> 00:28:52,269
The transport's dropped out of warp.
It's entered a binary system.

383
00:28:52,920 --> 00:28:55,036
Looks like they're heading
for the fourth planet.

384
00:28:55,160 --> 00:28:56,195
Tamaal.

385
00:28:56,320 --> 00:28:59,790
It's a large trading outpost
with over two million inhabitants.

386
00:28:59,920 --> 00:29:02,150
A good place to get lost in the crowd.

387
00:29:04,560 --> 00:29:05,834
Drop to impulse.

388
00:29:06,880 --> 00:29:08,472
Take us into the system.

389
00:29:10,680 --> 00:29:12,272
Any human bio-signs?

390
00:29:13,160 --> 00:29:15,037
Two. It's them.

391
00:29:15,160 --> 00:29:17,833
I recommend we use the transporter
once we're in range.

392
00:29:17,960 --> 00:29:21,635
You're forgetting that's a prison ship.
It's heavily shielded.

393
00:29:29,360 --> 00:29:30,952
Where are you going?

394
00:29:31,080 --> 00:29:34,356
The docking hatch
was damaged by the patrol ships.

395
00:29:34,480 --> 00:29:37,074
Kuroda wants Tucker
to see if he can repair it.

396
00:29:46,920 --> 00:29:48,672
Nice of you to visit.

397
00:29:48,800 --> 00:29:51,917
-Who are we docking with?
-Your guess is as good as mine.

398
00:29:58,360 --> 00:30:02,069
He's taking us off on a shuttle.
Then he plans to crash the ship.

399
00:30:02,200 --> 00:30:03,918
I hope you've got
something else in mind.

400
00:30:04,040 --> 00:30:07,828
We can't wait for Enterprise.
We've got to try to take control.

401
00:30:09,680 --> 00:30:11,318
Think you can handle him?

402
00:30:13,160 --> 00:30:14,593
Yeah, piece of cake.

403
00:30:17,600 --> 00:30:20,114
There's a small vessel
dropping out of warp.

404
00:30:20,240 --> 00:30:22,549
-Patrol ship?
-I don't think so.

405
00:30:22,680 --> 00:30:26,116
-Four bio-signs. They're all Enolian.
-It's not one of our ships.

406
00:30:27,680 --> 00:30:28,635
Magnify.

407
00:30:30,560 --> 00:30:31,959
Where's it heading?

408
00:30:33,120 --> 00:30:34,792
The fourth planet.

409
00:30:34,920 --> 00:30:37,388
They're trying to hail
the prison transport.

410
00:30:37,760 --> 00:30:39,671
They're not getting a response.

411
00:30:42,760 --> 00:30:44,876
They may have come to rescue Kuroda.

412
00:30:47,480 --> 00:30:48,993
How heavily armed is it?

413
00:30:49,120 --> 00:30:52,078
Fore and aft particle cannons.
Nothing we can't handle.

414
00:31:02,280 --> 00:31:05,431
My friends will be here soon.
Lay in a descent course.

415
00:31:08,280 --> 00:31:11,431
Their ship might be big enough
to hold everyone here.

416
00:31:11,560 --> 00:31:14,597
-Why don't we take them along?
-We've already discussed this.

417
00:31:25,560 --> 00:31:26,788
Trip.

418
00:31:26,920 --> 00:31:28,831
How's that docking port coming?

419
00:31:32,840 --> 00:31:36,799
I need a minute. It's a big job.

420
00:31:37,960 --> 00:31:39,109
Do your best.

421
00:31:41,320 --> 00:31:42,275
Listen...

422
00:31:42,960 --> 00:31:46,111
I know we kind of got off on the wrong
foot. No hard feelings.

423
00:31:46,280 --> 00:31:49,078
But now that we're friends,
I could use a hand.

424
00:31:50,960 --> 00:31:52,951
-You're the engineer.
-True.

425
00:31:53,840 --> 00:31:56,912
But I'm having trouble
getting the intake valve open.

426
00:31:57,040 --> 00:31:59,429
I guess I don't have the muscle for it.

427
00:31:59,560 --> 00:32:03,269
Unless I'm mistaken,
Kuroda wants this hatch repaired.

428
00:32:08,760 --> 00:32:12,548
That one.
If you could turn it counterclockwise.

429
00:32:14,840 --> 00:32:16,273
Yeah, a little more.

430
00:32:17,400 --> 00:32:19,470
It's got to go at least 90 degrees.

431
00:32:23,440 --> 00:32:24,475
That's it.

432
00:32:27,960 --> 00:32:29,313
You almost got it.

433
00:32:32,640 --> 00:32:34,870
-What're you doing?
-They were going to let us go.

434
00:32:35,000 --> 00:32:37,355
They lied.
They're planning to kill you. All of you.

435
00:32:37,480 --> 00:32:38,629
How do you know that?

436
00:32:38,760 --> 00:32:40,398
You'll get us sent to Canamar.

437
00:32:40,520 --> 00:32:41,873
Keep it down.

438
00:32:45,720 --> 00:32:46,755
Stay here.

439
00:32:51,520 --> 00:32:52,555
Watch out.

440
00:33:02,800 --> 00:33:04,836
Do you know how to repair
that docking hatch?

441
00:33:04,960 --> 00:33:06,279
It's not easy.

442
00:33:08,040 --> 00:33:12,318
We're in a decaying orbit.
Shoot me and you'll die with the others.

443
00:33:17,920 --> 00:33:19,035
Get to work.

444
00:33:21,520 --> 00:33:23,988
-You don't have to kill these people.
-Move.

445
00:33:42,480 --> 00:33:43,913
You should thank me.

446
00:33:45,720 --> 00:33:46,709
What?

447
00:33:49,320 --> 00:33:50,309
Where's Archer?

448
00:33:50,440 --> 00:33:52,317
He's with them,
repairing the docking hatch.

449
00:33:52,440 --> 00:33:54,829
They said there's a shuttle
coming for us.

450
00:33:55,560 --> 00:33:58,870
I'm sorry I had to intervene,
but you didn't give me much choice.

451
00:33:59,000 --> 00:34:01,958
You're lucky they didn't kill you.
Kuroda was furious.

452
00:34:02,080 --> 00:34:05,117
But everything's fine now.
They're going to set us free.

453
00:34:06,920 --> 00:34:08,114
You're welcome.

454
00:34:14,160 --> 00:34:15,354
They've docked.

455
00:35:12,800 --> 00:35:15,394
-I see my message got through.
-Loud and clear, sir.

456
00:35:15,520 --> 00:35:17,750
Captain, would you mind?

457
00:35:17,880 --> 00:35:19,359
Who are these people?

458
00:35:23,120 --> 00:35:24,997
This will open the restraints.

459
00:35:28,400 --> 00:35:30,231
Get everyone on that shuttle.

460
00:35:52,880 --> 00:35:54,677
Let's go, come on.

461
00:35:58,320 --> 00:36:00,754
We've got to get out of here.
Let's go. Come on.

462
00:36:22,960 --> 00:36:23,915
Anything I can do?

463
00:36:24,040 --> 00:36:25,951
Not unless you have
a spare thruster assembly.

464
00:36:26,080 --> 00:36:27,798
-ls everyone off?
-Just about.

465
00:36:28,320 --> 00:36:29,753
I'll be right there.

466
00:36:43,280 --> 00:36:46,431
Captain, Travis says he can't maintain
the docking seal much longer.

467
00:36:46,560 --> 00:36:48,278
He won't have to. Let's go.

468
00:37:09,360 --> 00:37:11,032
We need to break orbit.

469
00:37:11,160 --> 00:37:14,038
-It's too late. We've lost thrusters.
-You're lying.

470
00:37:16,640 --> 00:37:18,119
We've got to get out.

471
00:38:28,480 --> 00:38:29,435
Kuroda.

472
00:38:31,680 --> 00:38:32,715
It's over.

473
00:38:33,360 --> 00:38:34,679
I won't go back!

474
00:38:38,480 --> 00:38:40,072
It's now or never, sir.

475
00:39:28,680 --> 00:39:30,955
We've got some men in there
who could use your help.

476
00:39:31,080 --> 00:39:32,718
-And you?
-I'll be fine.

477
00:39:32,840 --> 00:39:34,432
On behalf of the Enolian government...

478
00:39:34,560 --> 00:39:37,472
I'd like to extend our apologies
for this inconvenience.

479
00:39:37,600 --> 00:39:39,511
-My superiors will want--
-Trip.

480
00:39:41,000 --> 00:39:42,956
Captain?

481
00:39:44,480 --> 00:39:46,835
Captain, my superiors will want
a report on--

482
00:39:46,960 --> 00:39:50,555
I'll give you one now. Kuroda's dead.
The other 11 prisoners are under guard.

483
00:39:50,680 --> 00:39:53,433
As you're aware,
my engineer and I were falsely arrested.

484
00:39:53,560 --> 00:39:54,993
We almost wound up in Canamar.

485
00:39:55,120 --> 00:39:57,031
I wonder how many others
don't belong there.

486
00:39:57,160 --> 00:39:58,878
You wanted a report?

487
00:39:59,560 --> 00:40:00,754
You've got one.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru