English subtitles. Star Trek Enterprise, 2001-2005- Звёздный путь: Энтерпрайз. 2-13.

1
00:00:05,000 --> 00:00:07,036
Chief Engineer's Log, supplemental.

2
00:00:07,320 --> 00:00:10,630
This turned out to be the perfect spot
to test the autopilot upgrades.

3
00:00:13,520 --> 00:00:15,795
The gas giant has dozens of moons...

4
00:00:16,640 --> 00:00:20,076
it's like a gravitational jigsaw puzzle.

5
00:00:22,400 --> 00:00:23,719
Watch out, Travis.

6
00:00:24,560 --> 00:00:26,232
These modifications
are working so well...

7
00:00:26,360 --> 00:00:28,157
pretty soon
we won't need pilots anymore.

8
00:00:29,400 --> 00:00:30,469
Archer to Shuttlepod One.

9
00:00:32,120 --> 00:00:33,439
Captain?

10
00:00:33,560 --> 00:00:35,869
It looks like you're about to have
some company, Trip.

11
00:00:36,240 --> 00:00:37,912
Sensors are picking up....

12
00:00:38,880 --> 00:00:41,553
Say again, Captain.
I'm picking up a lot of interference.

13
00:00:42,240 --> 00:00:44,800
There's a small vessel
approaching your position.

14
00:00:54,440 --> 00:00:55,793
This is Commander Charles Tucker.

15
00:01:08,960 --> 00:01:13,590
Tucker to Enterprise. Mayday!
I'm losing power. Mayday!

16
00:01:14,360 --> 00:01:18,148
If you can hear me, I'm making
an emergency landing, thrusters only.

17
00:01:19,280 --> 00:01:22,795
I take it back, Travis. I could use
a flesh-and-blood pilot right about now.

18
00:01:30,240 --> 00:01:32,834
It's been a long road

19
00:01:34,360 --> 00:01:36,430
Gettin' from there to here

20
00:01:37,320 --> 00:01:40,153
It's been a long time

21
00:01:41,080 --> 00:01:44,595
But my time is finally near

22
00:01:44,960 --> 00:01:48,475
And I will see my dream
Come alive at last

23
00:01:49,200 --> 00:01:52,078
I will touch the sky

24
00:01:52,440 --> 00:01:56,115
And they're not gonna
Hold me down no more

25
00:01:56,240 --> 00:01:59,232
No, they're not gonna change my mind

26
00:01:59,360 --> 00:02:03,638
'Cause I've got faith of the heart

27
00:02:03,760 --> 00:02:06,877
I'm going where my heart will take me

28
00:02:07,000 --> 00:02:11,152
I've got faith to believe

29
00:02:11,280 --> 00:02:14,238
I can do anything

30
00:02:14,360 --> 00:02:18,069
I've got strength of the soul

31
00:02:18,640 --> 00:02:21,632
And no one's gonna bend or break me

32
00:02:21,760 --> 00:02:25,992
I can reach any star

33
00:02:27,160 --> 00:02:29,196
I've got faith

34
00:02:30,920 --> 00:02:34,037
I've got faith

35
00:02:34,600 --> 00:02:37,910
Faith of the heart

36
00:02:55,920 --> 00:02:57,399
Enterprise to Shuttlepod One.

37
00:02:58,760 --> 00:03:00,432
Commander Tucker, do you read me?

38
00:03:03,480 --> 00:03:04,435
Malcolm?

39
00:03:04,800 --> 00:03:08,554
I detected weapons fire,
and then both ships just disappeared.

40
00:03:09,280 --> 00:03:10,315
Last known position?

41
00:03:11,440 --> 00:03:14,398
Approximately 50,000 kilometres,
bearing 0-0-3...

42
00:03:15,880 --> 00:03:17,677
mark 2-7, I think.

43
00:03:18,280 --> 00:03:20,748
I can't be more specific.
It's the damned interference.

44
00:03:21,200 --> 00:03:24,875
Many of these moons have atmospheres
that contain selenium isotopes.

45
00:03:25,000 --> 00:03:27,150
That's most likely
what's affecting our sensors.

46
00:03:27,600 --> 00:03:28,715
Trip's a good pilot.

47
00:03:28,840 --> 00:03:31,752
If he was near one of those moons,
he most likely set down on it.

48
00:03:33,080 --> 00:03:35,389
-How many are there?
-Sixty-two.

49
00:03:36,520 --> 00:03:37,794
Then we better start looking.

50
00:03:39,880 --> 00:03:41,518
-Travis.
-Yes, sir.

51
00:03:42,280 --> 00:03:44,669
We'll scan every moon,
even if we have to do it with binoculars.

52
00:03:45,760 --> 00:03:46,715
Keep hailing him.

53
00:04:18,400 --> 00:04:20,755
Chief Engineer's Log, supplemental.

54
00:04:21,440 --> 00:04:22,429
For the record...

55
00:04:23,840 --> 00:04:25,671
I was attacked by a small craft.

56
00:04:29,880 --> 00:04:31,518
I don't know what I did to provoke him.

57
00:04:32,600 --> 00:04:35,160
Something in this moon's atmosphere
neutralized my engines.

58
00:04:35,280 --> 00:04:37,077
I was forced to make
an emergency landing.

59
00:04:40,520 --> 00:04:42,351
It looks like I took some damage
on impact.

60
00:04:44,640 --> 00:04:46,039
Main power's still offline.

61
00:04:49,040 --> 00:04:50,917
I don't think I'll be flying out of here.

62
00:04:53,840 --> 00:04:54,795
First things first.

63
00:04:56,040 --> 00:04:58,076
I'll try and get the transceiver working...

64
00:05:03,720 --> 00:05:05,039
contact the Enterprise.

65
00:05:15,640 --> 00:05:16,629
Damn it.

66
00:06:36,360 --> 00:06:38,430
The son of a bitch stole my transceiver.

67
00:06:45,920 --> 00:06:48,354
-Who are they?
-An Arkonian military vessel.

68
00:06:49,040 --> 00:06:52,077
-You've dealt with them?
-No. But I'm aware of their reputation.

69
00:06:52,560 --> 00:06:55,757
If we're in their territory, we should
proceed with extreme caution.

70
00:06:56,600 --> 00:06:57,589
They're hailing us.

71
00:07:03,280 --> 00:07:04,872
You're on an unauthorized course.

72
00:07:05,960 --> 00:07:07,313
Leave immediately.

73
00:07:07,720 --> 00:07:10,473
-And you are?
-Captain Khata'n Zshaar.

74
00:07:10,800 --> 00:07:14,395
I have orders to destroy any vessel
that violates our territory.

75
00:07:15,040 --> 00:07:17,634
I'm Captain Jonathan Archer
of the Starship Enterprise.

76
00:07:18,800 --> 00:07:21,268
We weren't aware that this system
was claimed by anyone.

77
00:07:21,800 --> 00:07:24,189
Why is there a Vulcan on your Bridge?

78
00:07:26,880 --> 00:07:29,155
Subcommander T'Pol
is my Science Officer.

79
00:07:31,080 --> 00:07:33,913
Turn your ship around.

80
00:07:34,720 --> 00:07:36,790
A member of my crew is missing.

81
00:07:38,880 --> 00:07:41,997
We believe he exchanged weapons fire
with a small vessel.

82
00:07:43,920 --> 00:07:45,319
Was it one of yours?

83
00:07:46,960 --> 00:07:50,032
We sent a patrol ship
to intercept your shuttle.

84
00:07:51,400 --> 00:07:52,913
We have also lost contact.

85
00:07:54,120 --> 00:07:56,588
Then maybe
we can look for them together.

86
00:07:58,600 --> 00:08:02,229
Once we've recovered our crewman,
we'll be more than happy to leave.

87
00:08:02,840 --> 00:08:06,150
If your shuttle
did encounter my patrol ship...

88
00:08:07,360 --> 00:08:09,351
your crewman is already dead.

89
00:08:11,480 --> 00:08:14,677
Either way, we're not going anywhere
until we know what happened.

90
00:08:15,880 --> 00:08:18,792
Now it seems to me
we have a similar problem.

91
00:08:19,880 --> 00:08:22,314
Two missing people and 62 moons.

92
00:08:23,520 --> 00:08:27,877
It'll go a lot faster if we use
both our ships to coordinate the search.

93
00:08:30,160 --> 00:08:33,675
The sooner we get started,
the sooner we'll be out of your territory.

94
00:09:37,920 --> 00:09:38,875
It's him.

95
00:09:39,920 --> 00:09:43,879
I recognise his shuttlecraft.
He seems about as bad off as I am.

96
00:09:44,840 --> 00:09:47,479
Whatever knocked out my engines
probably did the same to his.

97
00:09:49,760 --> 00:09:51,591
If I'd brought
a Universal Translator along...

98
00:09:51,720 --> 00:09:52,869
I'd be able to explain to this guy...

99
00:09:53,000 --> 00:09:55,275
that I'm just trying to get out of here,
like he is.

100
00:09:58,040 --> 00:09:59,234
One piece of good news...

101
00:10:00,520 --> 00:10:01,953
it's starting to warm up a little.

102
00:10:02,800 --> 00:10:03,835
Dawn is coming.

103
00:10:28,320 --> 00:10:29,435
I'm coming out now.

104
00:10:30,400 --> 00:10:32,789
I know you don't understand me.

105
00:10:33,560 --> 00:10:34,549
Please, don't fire.

106
00:10:35,720 --> 00:10:36,755
I want to talk.

107
00:10:38,280 --> 00:10:39,269
I'm unarmed.

108
00:10:41,960 --> 00:10:45,270
We need to talk.
You have something that belongs to me.

109
00:10:47,080 --> 00:10:47,240
I want it back.

110
00:10:47,240 --> 00:10:48,116
I want it back.

111
00:10:49,680 --> 00:10:51,910
If you understand anything
that I'm saying to you...

112
00:10:52,040 --> 00:10:55,157
I want you to listen very, very closely.

113
00:10:56,880 --> 00:10:58,393
Mary had a little lamb.

114
00:10:59,680 --> 00:11:01,352
Its fleece as white as snow.

115
00:11:02,600 --> 00:11:06,479
Everywhere that Mary went,
the lamb was sure to go.

116
00:11:55,720 --> 00:11:58,188
Now, maybe
we can introduce ourselves.

117
00:12:03,120 --> 00:12:04,155
Nice to meet you, too.

118
00:12:04,960 --> 00:12:08,714
Now I don't want to hurt you.
I just want my transceiver back.

119
00:12:39,120 --> 00:12:40,872
I'm no good until I've had my coffee.

120
00:12:49,000 --> 00:12:51,116
You wouldn't have
a Universal Translator on you?

121
00:12:53,240 --> 00:12:55,231
I don't understand a word you're saying!

122
00:13:00,440 --> 00:13:03,477
I can't make it work. It's broken.

123
00:13:04,520 --> 00:13:06,351
You know, broken.

124
00:13:07,200 --> 00:13:09,191
I was trying to make repairs
when you stole it.

125
00:13:13,760 --> 00:13:14,715
What?

126
00:13:21,360 --> 00:13:23,510
You want me to fix your transceiver?

127
00:13:25,480 --> 00:13:26,674
Is that a yes or a no?

128
00:13:27,800 --> 00:13:29,074
Kush'ka to you, too.

129
00:13:36,760 --> 00:13:39,513
You kill me and I can't fix anything.

130
00:13:42,440 --> 00:13:43,998
You're going to have to untie me.

131
00:13:45,480 --> 00:13:46,629
I need my hands.

132
00:13:55,840 --> 00:13:57,796
I try anything, I'm a dead man.

133
00:13:59,560 --> 00:14:00,595
I get the message.

134
00:14:14,760 --> 00:14:17,320
-Any progress?
-We searched five of the moons.

135
00:14:18,760 --> 00:14:20,910
No sign of Commander Tucker
or the Arkonian ship.

136
00:14:22,200 --> 00:14:23,189
And the Arkonians?

137
00:14:23,880 --> 00:14:25,677
It appears
they've made no progress either.

138
00:14:26,000 --> 00:14:28,309
They're continuing to search the moons
they agreed to.

139
00:14:28,760 --> 00:14:30,034
This is their territory.

140
00:14:30,600 --> 00:14:32,830
They could've called for more ships
to help search.

141
00:14:32,960 --> 00:14:34,359
I'm afraid they don't trust us.

142
00:14:35,640 --> 00:14:38,791
-Primarily because I'm a Vulcan.
-What's the bad blood?

143
00:14:39,520 --> 00:14:42,034
We made First Contact
nearly 100 years ago...

144
00:14:42,400 --> 00:14:44,630
not long after the Arkonians
developed warp drive.

145
00:14:45,160 --> 00:14:47,515
But from the beginning
our relations were difficult.

146
00:14:47,800 --> 00:14:49,552
Your people
accepted Vulcan guidance...

147
00:14:50,000 --> 00:14:52,468
opened diplomatic
and cultural exchanges.

148
00:14:52,920 --> 00:14:55,275
The Arkonians were suspicious
and deceitful.

149
00:14:55,760 --> 00:14:58,115
Eventually, the High Command
withdrew its contingent.

150
00:15:00,880 --> 00:15:02,632
Maybe we'll have better luck with them.

151
00:15:03,560 --> 00:15:04,629
It doesn't appear promising.

152
00:15:04,760 --> 00:15:06,751
-They agreed to work with us.
-For now.

153
00:15:08,200 --> 00:15:09,838
I'd advise you to remain cautious.

154
00:15:10,800 --> 00:15:14,315
Arkonians are unpredictable.
They're prone to hostility.

155
00:15:15,080 --> 00:15:16,195
I'll keep that in mind.

156
00:15:17,560 --> 00:15:19,232
Let me know
when we reach the next moon.

157
00:15:39,160 --> 00:15:40,149
Damn it.

158
00:15:43,040 --> 00:15:43,995
Damn.

159
00:15:48,560 --> 00:15:51,518
Well, looks like we've made
some headway in our First Contact...

160
00:15:51,640 --> 00:15:52,868
between humans and...

161
00:15:55,440 --> 00:15:56,395
whatever you are.

162
00:15:57,760 --> 00:15:59,352
Unfortunately, your first word is...

163
00:16:00,160 --> 00:16:02,469
something you wouldn't want to use
in polite company.

164
00:16:07,760 --> 00:16:08,715
Damn it.

165
00:16:10,400 --> 00:16:11,355
No.

166
00:16:12,600 --> 00:16:13,555
I'm Trip.

167
00:16:15,880 --> 00:16:18,110
-Trip.
-Trip.

168
00:16:21,200 --> 00:16:22,189
Zho'Kaan.

169
00:16:24,000 --> 00:16:26,878
Zho'Kaan. Great.

170
00:16:27,680 --> 00:16:30,797
Now that we've been
properly introduced...

171
00:16:33,320 --> 00:16:34,753
how about some water, Zho'Kaan?

172
00:16:35,480 --> 00:16:37,311
It's getting kind of hot.

173
00:16:39,000 --> 00:16:40,115
Thirsty, you know.

174
00:16:41,560 --> 00:16:43,118
Drink. Water.

175
00:16:47,960 --> 00:16:48,915
Trip.

176
00:16:52,960 --> 00:16:53,915
Thanks.

177
00:17:02,480 --> 00:17:03,469
What the hell is that?

178
00:17:18,800 --> 00:17:19,755
Sorry.

179
00:17:27,560 --> 00:17:30,233
I have water in my shuttle.

180
00:17:32,360 --> 00:17:35,557
Water. Something I can drink.

181
00:17:42,240 --> 00:17:43,195
Trip.

182
00:18:19,800 --> 00:18:21,358
There's a med kit in my shuttlepod.

183
00:18:23,960 --> 00:18:25,837
What the hell are you doing?
Are you crazy?

184
00:18:38,000 --> 00:18:39,035
That was quite a trick.

185
00:18:52,120 --> 00:18:53,235
All right, all right.

186
00:18:57,800 --> 00:19:00,598
I can't fix this thing. It's a lost cause.

187
00:19:02,400 --> 00:19:04,470
Maybe if you vomit on it, it'll fix itself.

188
00:19:07,440 --> 00:19:09,874
Come over here. I want you to see this.

189
00:19:12,280 --> 00:19:13,235
Here.

190
00:19:15,840 --> 00:19:16,829
Come here.

191
00:19:20,560 --> 00:19:21,834
It's like talking to Porthos.

192
00:19:22,880 --> 00:19:23,835
See this?

193
00:19:24,600 --> 00:19:28,149
I tried bypassing the induction coil,
but it didn't work.

194
00:19:29,560 --> 00:19:32,074
See? In here.

195
00:19:38,800 --> 00:19:42,076
I can't fix this.
I need to get back to my ship.

196
00:19:43,520 --> 00:19:44,475
My ship.

197
00:19:46,480 --> 00:19:47,435
Now pick them up.

198
00:19:58,240 --> 00:19:59,309
Yeah, same to you.

199
00:20:00,280 --> 00:20:01,235
Now let's get going.

200
00:20:08,680 --> 00:20:10,875
-What have you got?
-See for yourself.

201
00:20:14,880 --> 00:20:16,074
I'll need a little help here.

202
00:20:16,520 --> 00:20:18,351
It's a thermo-kinetic
analysis of the moons.

203
00:20:18,720 --> 00:20:21,917
Each undergoes extreme temperature
variations during their orbits.

204
00:20:23,440 --> 00:20:24,395
Go on.

205
00:20:24,640 --> 00:20:27,791
At night, it can drop to five
or even 10 degrees below zero.

206
00:20:28,160 --> 00:20:29,229
That doesn't sound so bad.

207
00:20:29,360 --> 00:20:33,433
During the day, the temperature can
rise to as high as 170 degrees.

208
00:20:37,360 --> 00:20:39,237
We better hope
Trip landed on the night side.

209
00:20:39,360 --> 00:20:41,112
And that we find him
before the sun rises.

210
00:20:49,240 --> 00:20:51,708
Don't give me that look.
You started this.

211
00:21:18,200 --> 00:21:19,189
You want some food?

212
00:21:29,320 --> 00:21:30,275
Food.

213
00:21:48,760 --> 00:21:49,749
I couldn't agree more.

214
00:22:00,720 --> 00:22:03,792
You want food from your ship?

215
00:22:06,160 --> 00:22:09,197
V'dhoze, that means food?

216
00:22:18,120 --> 00:22:20,680
-Ship.
-Ship.

217
00:22:23,280 --> 00:22:24,269
Yeah.

218
00:22:25,720 --> 00:22:29,076
Sorry, but breakfast
is going to have to wait.

219
00:22:32,120 --> 00:22:35,157
I've figured out a way
to get us out of here.

220
00:22:38,240 --> 00:22:41,789
I got a pretty good look
at your com configuration back there.

221
00:22:43,400 --> 00:22:44,435
I think...

222
00:22:44,680 --> 00:22:49,071
I can cannibalise the power supply
from your transceiver...

223
00:22:51,440 --> 00:22:53,192
and use it to get mine working.

224
00:22:54,720 --> 00:22:55,994
Maybe get a message off.

225
00:23:05,840 --> 00:23:06,795
Got it.

226
00:23:08,440 --> 00:23:09,395
Almost there.

227
00:23:13,960 --> 00:23:15,188
I think this is going to work.

228
00:23:18,360 --> 00:23:20,669
No, not nohkto.

229
00:23:21,520 --> 00:23:23,750
-Good.
-Good.

230
00:23:24,800 --> 00:23:25,755
That's right.

231
00:23:26,480 --> 00:23:27,549
We're getting out of here.

232
00:23:28,640 --> 00:23:31,712
Once we get back to Enterprise,
and we can understand each other...

233
00:23:32,400 --> 00:23:34,789
the first words out of your mouth
better be thank you.

234
00:23:39,560 --> 00:23:40,629
You think that's funny?

235
00:23:50,600 --> 00:23:51,635
You going to laugh now?

236
00:23:53,560 --> 00:23:54,754
Tucker to Enterprise.

237
00:23:56,920 --> 00:23:58,035
Enterprise, do you read me?

238
00:23:59,880 --> 00:24:00,869
Come on, Hoshi.

239
00:24:03,240 --> 00:24:04,389
Tucker to Enterprise.

240
00:24:08,040 --> 00:24:10,508
This terrain, it's all volcanic.

241
00:24:11,200 --> 00:24:13,919
Igneous rock is heavy in
diamagnetic minerals.

242
00:24:14,040 --> 00:24:15,678
It's interfering with the transmission.

243
00:24:19,240 --> 00:24:20,673
I think I know what we need to do.

244
00:24:21,880 --> 00:24:22,915
The transceiver...

245
00:24:24,320 --> 00:24:26,709
the tsunsana.

246
00:24:28,840 --> 00:24:31,991
It's bad down here. Nohkto.

247
00:24:32,880 --> 00:24:34,632
But if we take it to higher ground...

248
00:24:35,480 --> 00:24:37,516
we could avoid
some of the interference.

249
00:24:41,440 --> 00:24:42,589
I'm going to need help.

250
00:24:46,080 --> 00:24:48,992
You and me together.

251
00:24:59,080 --> 00:25:00,035
See?

252
00:25:07,120 --> 00:25:08,269
I'm not going to hurt you.

253
00:25:10,600 --> 00:25:14,149
And you are not going to hurt me.

254
00:25:18,200 --> 00:25:19,269
We'll work together.

255
00:25:42,520 --> 00:25:43,475
Before we start...

256
00:25:45,600 --> 00:25:47,158
we'll get some food from your ship...

257
00:25:48,880 --> 00:25:49,835
your v'dhoze.

258
00:26:18,840 --> 00:26:19,795
Easy.

259
00:27:42,160 --> 00:27:43,275
Is that the best you can do?

260
00:28:14,000 --> 00:28:15,558
We can fight some more if you want...

261
00:28:17,720 --> 00:28:19,517
or we can try to get the hell out of here.

262
00:28:23,520 --> 00:28:24,509
What's it going to be?

263
00:28:35,360 --> 00:28:36,315
Come on.

264
00:28:52,000 --> 00:28:53,592
Captain, I'm picking up a transmission.

265
00:28:54,360 --> 00:28:56,920
-Trip?
-I can't tell yet. I'm trying to get a lock.

266
00:29:04,840 --> 00:29:06,592
Chief Engineer's Log, supplemental.

267
00:29:07,080 --> 00:29:09,719
It's been two hours
since we started signalling Enterprise.

268
00:29:10,280 --> 00:29:11,395
No response yet.

269
00:29:12,200 --> 00:29:15,988
The sun's not even up yet,
and it's already hotter than hell.

270
00:29:19,880 --> 00:29:21,836
My sparring partner
doesn't look too good.

271
00:29:23,520 --> 00:29:24,839
I can't be sure, but...

272
00:29:26,080 --> 00:29:27,877
I don't think his species can sweat.

273
00:29:30,560 --> 00:29:34,269
For the record,
I have learned one thing about him.

274
00:29:35,720 --> 00:29:36,948
His name's Zho'Kaan.

275
00:29:40,080 --> 00:29:42,071
Anything you want to say
to the folks back home?

276
00:29:48,160 --> 00:29:49,195
That means bad.

277
00:29:51,880 --> 00:29:53,199
You'd be proud of me, Hoshi.

278
00:29:54,880 --> 00:29:58,190
I picked up about a dozen words
in his language.

279
00:30:00,200 --> 00:30:02,395
A couple of them
are real tongue twisters.

280
00:30:45,600 --> 00:30:46,555
Hey...

281
00:30:49,160 --> 00:30:50,149
Zho'Kaan.

282
00:30:57,680 --> 00:30:58,749
Thought I lost you there.

283
00:31:08,280 --> 00:31:11,590
No. No Enterprise.

284
00:31:15,480 --> 00:31:16,435
Damn it.

285
00:31:33,640 --> 00:31:34,629
Don't worry.

286
00:31:35,320 --> 00:31:37,390
I'll get Phlox to cook up
a new batch for you...

287
00:31:37,520 --> 00:31:38,714
once we're aboard Enterprise.

288
00:31:39,160 --> 00:31:40,593
He's great with that kind of thing.

289
00:31:45,840 --> 00:31:47,159
Stay with me, Zho'Kaan.

290
00:31:50,200 --> 00:31:52,839
Don't die on me now. Understand?

291
00:31:58,640 --> 00:31:59,629
All right.

292
00:32:12,120 --> 00:32:13,075
Enterprise.

293
00:32:14,480 --> 00:32:16,118
See? I told you.

294
00:32:19,200 --> 00:32:21,111
Hoshi, is that you?

295
00:32:21,480 --> 00:32:23,198
-Do you read me?
-We read you, Trip.

296
00:32:23,320 --> 00:32:26,756
You're just in time, Captain.
It's starting to get a little hot down here.

297
00:32:26,880 --> 00:32:28,677
We're getting a lock
on your position now.

298
00:32:28,800 --> 00:32:30,028
Don't send a shuttlepod.

299
00:32:30,960 --> 00:32:33,315
Something in this atmosphere
affects the engines.

300
00:32:33,760 --> 00:32:37,958
It's selenium isotopes, but we don't
think it'll interfere with the transporter.

301
00:32:38,720 --> 00:32:40,950
-I'm not alone, Captain.
- We know.

302
00:32:41,280 --> 00:32:42,838
The Arkonians helped us find you.

303
00:32:43,160 --> 00:32:44,878
How are you and their pilot
getting along?

304
00:32:46,720 --> 00:32:47,994
Just like old friends.

305
00:32:49,160 --> 00:32:50,309
I'm a little worried, though.

306
00:32:52,320 --> 00:32:53,673
He's gotten very dehydrated.

307
00:32:54,000 --> 00:32:55,115
Stand by, Trip.

308
00:32:55,400 --> 00:32:56,549
Prepare the transporter.

309
00:32:57,080 --> 00:32:58,718
I wouldn't do that, Captain.

310
00:32:59,680 --> 00:33:00,669
What's the problem?

311
00:33:00,800 --> 00:33:03,360
I've been analysing
the Arkonian's physiology.

312
00:33:03,560 --> 00:33:06,916
Their endocrine system's extremely
sensitive to temperature fluctuations.

313
00:33:07,360 --> 00:33:09,351
If that pilot
is suffering from dehydration...

314
00:33:09,560 --> 00:33:11,915
it's no doubt
causing an acute cellular breakdown.

315
00:33:12,360 --> 00:33:13,315
Meaning?

316
00:33:13,920 --> 00:33:16,354
Transporting him
will most likely be fatal.

317
00:33:19,800 --> 00:33:23,110
-Archer to Commander Tucker.
-I'm still here, Captain.

318
00:33:23,680 --> 00:33:27,639
Trip, we can bring you aboard
but we can't transport the Arkonian.

319
00:33:28,120 --> 00:33:29,633
Dr. Phlox says it will kill him.

320
00:33:30,120 --> 00:33:31,951
We'll find a way
to get him back to his ship.

321
00:33:32,560 --> 00:33:35,472
But in the meantime,
I'm getting you out of there.

322
00:33:36,040 --> 00:33:38,270
No way, Captain.
I'm not leaving him here.

323
00:33:38,600 --> 00:33:40,909
The surface temperature
is rising quickly, Commander.

324
00:33:41,320 --> 00:33:44,437
I estimate it will reach 130 degrees
within the next hour.

325
00:33:44,800 --> 00:33:47,633
Let's get you home.
Then we'll worry about your friend.

326
00:33:48,200 --> 00:33:49,679
I'm sorry, sir, but I can't do that.

327
00:33:50,560 --> 00:33:51,834
Maybe there's another way.

328
00:33:53,600 --> 00:33:55,192
We know our pods can't make it.

329
00:33:57,240 --> 00:34:00,312
But I got a good look at the circuitry
inside the Arkonian shuttle.

330
00:34:02,200 --> 00:34:04,589
-One of theirs could be modified.
-How?

331
00:34:04,880 --> 00:34:07,189
If they take a look at their
intake manifolds...

332
00:34:07,880 --> 00:34:11,589
I think they could realign them
to filter out the isotopes.

333
00:34:12,520 --> 00:34:13,475
We'll talk to them...

334
00:34:15,000 --> 00:34:17,036
but I won't let you stay down there
much longer.

335
00:34:19,000 --> 00:34:19,955
Understood.

336
00:34:20,360 --> 00:34:21,349
Archer out.

337
00:34:32,560 --> 00:34:33,709
Tucker to Enterprise.

338
00:34:37,320 --> 00:34:39,629
Enterprise, respond.

339
00:34:43,480 --> 00:34:44,993
Some of these relays have fused.

340
00:34:49,200 --> 00:34:50,189
Must be the heat.

341
00:34:54,560 --> 00:34:55,515
Hey.

342
00:35:17,640 --> 00:35:21,918
I don't suppose the Captain'll trust me
to go out on my own for a while.

343
00:35:24,240 --> 00:35:26,754
I wouldn't be surprised
if he knocked me down to steward.

344
00:35:29,400 --> 00:35:30,628
Your orange juice, sir.

345
00:35:31,960 --> 00:35:33,518
Jam or marmalade, sir?

346
00:35:34,840 --> 00:35:35,875
But I tell you...

347
00:35:36,680 --> 00:35:38,591
I wouldn't trade my time on Enterprise...

348
00:35:40,600 --> 00:35:41,669
not for anything.

349
00:35:44,960 --> 00:35:47,633
I've seen things
I couldn't even imagine back home.

350
00:35:49,040 --> 00:35:52,077
I saw the Great Plume of Agosoria...

351
00:35:53,840 --> 00:35:57,719
and I saw the
three moons on Matalas Prime.

352
00:36:08,880 --> 00:36:11,838
And I stood on an asteroid crater...

353
00:36:14,240 --> 00:36:15,639
twice as high as Everest.

354
00:36:16,800 --> 00:36:18,950
Went diving in the ice caves
of Etheenia...

355
00:36:20,040 --> 00:36:22,634
rode in a Suliban Cell Ship...

356
00:36:24,720 --> 00:36:25,755
spent the night....

357
00:36:27,360 --> 00:36:28,952
I spent the night with a princess.

358
00:36:32,120 --> 00:36:35,510
And I even got pregnant once.

359
00:36:38,000 --> 00:36:39,353
Now there's a story.

360
00:36:42,760 --> 00:36:44,193
I'm sure you have stories, too.

361
00:36:45,160 --> 00:36:46,832
That's why we chose this life, right?

362
00:36:48,040 --> 00:36:49,792
See things we've never seen before.

363
00:36:52,120 --> 00:36:53,314
Hell of a ride, though.

364
00:36:57,760 --> 00:36:58,875
Hell of a ride.

365
00:37:08,480 --> 00:37:09,469
Zho'Kaan.

366
00:37:32,920 --> 00:37:33,875
Come in.

367
00:37:39,200 --> 00:37:43,079
I just got a report from my doctor.
Your pilot's responding well.

368
00:37:44,360 --> 00:37:46,157
He'll be ready to go home
in a few hours.

369
00:37:47,240 --> 00:37:48,468
And your crewman?

370
00:37:49,400 --> 00:37:52,392
He's tired and a bit sunburned,
but he's doing fine.

371
00:37:54,640 --> 00:37:59,077
If I discover that my pilot fired on
your shuttle without provocation...

372
00:38:00,240 --> 00:38:01,389
he'll be disciplined.

373
00:38:03,040 --> 00:38:04,314
It was a misunderstanding.

374
00:38:06,240 --> 00:38:08,549
I hope we can avoid them in the future.

375
00:38:09,720 --> 00:38:13,395
I expect you to leave this system
immediately as agreed.

376
00:38:26,000 --> 00:38:28,912
I guess we won't be adding
the Arkonians to our list of friends.

377
00:38:29,680 --> 00:38:32,035
The encounter was less volatile
than I expected.

378
00:38:35,280 --> 00:38:38,158
You managed to establish
better relations in a single day...

379
00:38:38,760 --> 00:38:40,512
than the Vulcans have in a century.

380
00:38:44,360 --> 00:38:45,509
Let's hope it stays that way.

381
00:38:51,960 --> 00:38:52,915
How's he doing?

382
00:38:54,640 --> 00:38:57,837
Why don't you ask him yourself?
The universal translator's online.

383
00:39:02,360 --> 00:39:06,114
They told me
another 10 minutes of sunshine...

384
00:39:07,800 --> 00:39:08,869
and we'd have been cooked.

385
00:39:13,080 --> 00:39:14,672
I thought you said the UT was working.

386
00:39:15,720 --> 00:39:20,077
I believe
you promised me some Tarrattaash.

387
00:39:21,040 --> 00:39:23,270
You mean the brown stuff
you were drinking.

388
00:39:24,680 --> 00:39:25,635
Won't take a minute.

389
00:39:26,960 --> 00:39:28,109
Anything else while I'm at it?

390
00:39:29,040 --> 00:39:32,749
Our chef is making something
called Chicken Marsala tonight.

391
00:39:38,640 --> 00:39:39,629
Got you.

392
00:39:41,120 --> 00:39:42,109
Trip...

393
00:39:43,720 --> 00:39:45,199
when I fired at your vessel...

394
00:39:50,520 --> 00:39:52,238
I'm grateful I didn't destroy it.

395
00:39:55,840 --> 00:39:57,034
That makes two of us.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru