English subtitles. Star Trek Enterprise, 2001-2005- Звёздный путь: Энтерпрайз. 2-10.

1
00:00:11,720 --> 00:00:15,076
These are at least 300 years older
than the ones in the last chamber.

2
00:00:15,200 --> 00:00:16,952
You sure you can't read any of this?

3
00:00:17,080 --> 00:00:18,832
No. How about you?

4
00:00:22,680 --> 00:00:25,672
Well, I think this says
tall guys are popular.

5
00:00:26,280 --> 00:00:27,838
You're a budding linguist.

6
00:00:28,880 --> 00:00:30,472
Let's get a shot of that one.

7
00:00:37,040 --> 00:00:39,998
-I wonder what happened to them.
-lt is kind of weird.

8
00:00:40,320 --> 00:00:43,153
Not a single bio-sign
on the entire planet.

9
00:00:47,080 --> 00:00:49,719
-Tucker.
-You about finished down there, Trip?

10
00:00:49,840 --> 00:00:51,671
You can't believe these ruins, sir.

11
00:00:51,800 --> 00:00:53,756
We've been through
two dozen chambers.

12
00:00:53,880 --> 00:00:55,552
No telling how many more there are.

13
00:00:55,680 --> 00:00:58,148
I'm afraid you're not going to
find out today.

14
00:00:58,280 --> 00:01:01,158
That storm we told you about
hasn't changed course.

15
00:01:01,280 --> 00:01:03,874
You and Hoshi are gonna need
to get back to Enterprise.

16
00:01:04,000 --> 00:01:06,389
We'll just finish up
with Mr Tall and Popular.

17
00:01:06,520 --> 00:01:09,751
We should be back to the shuttlepod
in 5, 6 minutes.

18
00:01:09,880 --> 00:01:12,758
Don't take any longer than that.
Archer out.

19
00:01:13,160 --> 00:01:16,038
Captain, we have another storm.

20
00:01:16,560 --> 00:01:18,198
Another one?

21
00:01:21,800 --> 00:01:24,030
The discharges are more intense.

22
00:01:24,160 --> 00:01:26,435
-It's a good deal bigger.
-And stronger.

23
00:01:26,560 --> 00:01:28,869
It's pushing the first storm
through these mountains...

24
00:01:29,000 --> 00:01:31,195
at twice the speed it was moving
a few minutes ago.

25
00:01:31,320 --> 00:01:35,108
They're diamagnetic storms, Captain,
saturated with polaric energy.

26
00:01:37,000 --> 00:01:38,228
This is the shuttle?

27
00:01:38,360 --> 00:01:40,874
Less than 10 kilometres
from the first storm.

28
00:01:45,600 --> 00:01:47,238
You may not be able to see it yet...

29
00:01:47,360 --> 00:01:50,033
but it'll be coming
through the mountain pass to the north.

30
00:01:50,160 --> 00:01:52,435
We can see it just fine, Captain.

31
00:01:52,560 --> 00:01:55,836
The storms are throwing up too much
interference into the atmosphere.

32
00:01:55,960 --> 00:01:57,712
The shuttle's out of the question.

33
00:01:59,760 --> 00:02:03,435
These ruins have very thick walls.
I'm sure we'll be safe inside.

34
00:02:03,560 --> 00:02:06,916
I'm afraid we're not talking
about thunderclouds, Hoshi.

35
00:02:07,200 --> 00:02:10,636
A polaric burst
that could short-circuit a shuttlepod...

36
00:02:11,120 --> 00:02:13,236
could do a lot worse
to your nervous system.

37
00:02:13,360 --> 00:02:16,272
But, sir, these buildings
are over 4,000 years old.

38
00:02:16,400 --> 00:02:18,834
I'm sure they've survived
hundreds of these storms.

39
00:02:18,960 --> 00:02:21,554
I've sent Malcolm
down to the transporter.

40
00:02:22,280 --> 00:02:24,999
We're going to need to bring you up
one at a time.

41
00:02:25,480 --> 00:02:27,436
Couldn't we wait it out
inside the shuttle?

42
00:02:27,560 --> 00:02:29,118
Polarise the hull plating.

43
00:02:29,240 --> 00:02:32,073
That would most likely attract
a polaric discharge.

44
00:02:33,160 --> 00:02:35,879
You have to do this, Hoshi.
There's no choice.

45
00:02:36,000 --> 00:02:39,151
I'll need you clear of the structure,
one at a time.

46
00:02:39,280 --> 00:02:40,838
Understood, Captain.

47
00:02:47,960 --> 00:02:50,349
-Ladies first.
-Have you ever done this?

48
00:02:50,480 --> 00:02:52,869
No, but the Captain has,
and Malcolm did it twice.

49
00:02:53,000 --> 00:02:54,558
They said there's nothing to it.

50
00:02:54,680 --> 00:02:56,955
Your molecules get pulled apart.

51
00:02:57,600 --> 00:02:59,431
Then they get put back together again.

52
00:02:59,560 --> 00:03:02,358
Do you know how many molecules
you're made up of?

53
00:03:02,480 --> 00:03:04,198
-Lots.
-All right. How many?

54
00:03:04,320 --> 00:03:07,357
-A few trillion.
-That's a pretty big jigsaw puzzle.

55
00:03:07,480 --> 00:03:09,630
What if some pieces
get put in the wrong place?

56
00:03:09,760 --> 00:03:11,591
I bet a lot of them look real similar.

57
00:03:11,720 --> 00:03:14,996
Starfleet said it's safe.
That's good enough for me.

58
00:03:15,360 --> 00:03:17,271
Okay, but, you go first...

59
00:03:17,400 --> 00:03:19,277
and if you get to Enterprise
in one piece...

60
00:03:19,400 --> 00:03:21,277
-I'll be right behind you.
-Fair enough.

61
00:03:32,600 --> 00:03:35,068
-Tucker to Enterprise.
-I read you, Commander.

62
00:03:35,760 --> 00:03:37,159
Ready to go.

63
00:03:45,240 --> 00:03:47,470
-Commander?
-Safe and sound.

64
00:03:48,080 --> 00:03:49,752
I'm on my way, sir.

65
00:03:59,640 --> 00:04:02,154
Ensign Sato ready for transport.

66
00:04:14,560 --> 00:04:15,913
Welcome to the club.

67
00:04:16,040 --> 00:04:19,032
How do those molecules feel?
All in the right place?

68
00:04:19,160 --> 00:04:20,718
I'll let you know.

69
00:04:28,480 --> 00:04:31,040
It's been a long road

70
00:04:33,640 --> 00:04:35,710
Gettin' from there to here

71
00:04:35,840 --> 00:04:38,593
It's been a long time

72
00:04:39,440 --> 00:04:42,910
But my time is finally near

73
00:04:43,400 --> 00:04:46,790
And I will see my dream
Come alive at last

74
00:04:47,640 --> 00:04:50,473
I will touch the sky

75
00:04:50,880 --> 00:04:54,509
And they're not gonna
Hold me down no more

76
00:04:54,640 --> 00:04:57,632
No, they're not gonna change my mind

77
00:04:57,760 --> 00:05:02,038
'Cause I've got faith of the heart

78
00:05:02,200 --> 00:05:05,237
I'm going where my heart will take me

79
00:05:05,400 --> 00:05:09,552
I've got faith to believe

80
00:05:09,680 --> 00:05:12,638
I can do anything

81
00:05:12,760 --> 00:05:16,469
I've got strength of the soul

82
00:05:17,080 --> 00:05:20,072
And no one's gonna bend or break me

83
00:05:20,200 --> 00:05:24,352
I can reach any star

84
00:05:25,560 --> 00:05:27,551
I've got faith

85
00:05:29,400 --> 00:05:32,517
I've got faith

86
00:05:33,080 --> 00:05:36,356
Faith of the heart

87
00:06:10,960 --> 00:06:12,188
Come in.

88
00:06:14,240 --> 00:06:17,232
-No worse for the wear, Ensign?
-I guess you could say that, sir.

89
00:06:17,360 --> 00:06:20,591
I'll be at my post in a few minutes.
I just want to clean up and change.

90
00:06:20,720 --> 00:06:23,029
I think you've had enough excitement
for one afternoon.

91
00:06:23,160 --> 00:06:25,958
-The morning will be fine.
-Thank you.

92
00:06:26,680 --> 00:06:30,070
I assume you and Trip will want to
finish your survey tomorrow...

93
00:06:30,200 --> 00:06:32,270
-weather permitting.
-Sir?

94
00:06:32,640 --> 00:06:36,349
You left a shuttlepod there, remember?
Somebody's got to go back and get it.

95
00:06:36,480 --> 00:06:40,473
I'm sure Commander Tucker can find
someone to hold the second flash unit.

96
00:06:40,600 --> 00:06:44,752
You wouldn't be using the transporter.
You'd be taking the other pod.

97
00:06:45,880 --> 00:06:48,189
-I don't want to get lost.
-Lost?

98
00:06:53,560 --> 00:06:57,678
Too much excitement for one day.
I could really use some rest, sir.

99
00:06:58,840 --> 00:07:00,512
See you in the morning.

100
00:07:10,080 --> 00:07:13,470
-That's a lie, Malcolm.
-We all heard it, Commander.

101
00:07:13,600 --> 00:07:15,989
-There's no use pretending.
-Come on, Travis.

102
00:07:16,120 --> 00:07:17,599
Anyone sitting here?

103
00:07:17,720 --> 00:07:19,870
But that's what you said, though.

104
00:07:21,520 --> 00:07:24,478
-ls anyone sitting here?
-No. Please.

105
00:07:26,680 --> 00:07:28,955
-So, what was it like?
-Travis.

106
00:07:29,520 --> 00:07:30,794
Let her eat her supper.

107
00:07:30,920 --> 00:07:34,196
It was very unsettling.
Didn't you find it unsettling?

108
00:07:35,240 --> 00:07:39,028
For a minute or two, but once
I counted my fingers and toes....

109
00:07:39,160 --> 00:07:41,469
I don't know, I just don't feel right.

110
00:07:42,560 --> 00:07:44,516
It was probably that storm.

111
00:07:44,640 --> 00:07:47,837
-You don't forget things like that quickly.
-It's not the storms.

112
00:07:47,960 --> 00:07:49,757
It's the transporter.

113
00:07:49,920 --> 00:07:52,514
I don't feel like myself
since I went through it.

114
00:07:52,800 --> 00:07:55,792
I need to check the medical database
and find out what happened...

115
00:07:55,920 --> 00:07:58,150
to the people they used
when they tested that thing.

116
00:07:58,280 --> 00:08:00,635
You mean other than Cyrus Ramsey?

117
00:08:01,240 --> 00:08:02,514
Cyrus Ramsey?

118
00:08:03,000 --> 00:08:05,434
Don't tell me
you don't know about poor Cyrus.

119
00:08:05,560 --> 00:08:07,073
Am I supposed to?

120
00:08:07,200 --> 00:08:10,715
You can't go on a survival overnight
without hearing the story of someone...

121
00:08:10,840 --> 00:08:14,389
seeing Ramsey's molecules
re-materialising on a foggy night.

122
00:08:15,400 --> 00:08:16,833
What happened to him?

123
00:08:16,960 --> 00:08:19,838
Next thing you'll tell us
you never heard of the Easter Bunny.

124
00:08:19,960 --> 00:08:21,632
What happened to him?

125
00:08:23,400 --> 00:08:27,837
Madison, Wisconsin. May, I think. 2146.

126
00:08:28,720 --> 00:08:32,508
He was a test subject
for the first long-range transport.

127
00:08:32,960 --> 00:08:34,552
Just 100 metres.

128
00:08:35,320 --> 00:08:38,118
Something went wrong
with the pattern buffer.

129
00:08:38,760 --> 00:08:40,398
He never re-materialised.

130
00:08:42,320 --> 00:08:45,471
Come on, Hoshi,
everybody's heard of Cyrus Ramsey.

131
00:08:45,840 --> 00:08:48,673
I must have fallen asleep
before the ghost stories.

132
00:08:49,400 --> 00:08:53,518
-Where'd you do your survival training?
-Death Valley, California.

133
00:08:53,960 --> 00:08:57,157
Middle of July, naturally. You?

134
00:08:58,200 --> 00:09:01,636
Captain and I were in the same group.
Alice Springs, Australia.

135
00:09:02,400 --> 00:09:05,949
Never saw so many flies in my life.
The biting kind.

136
00:09:08,280 --> 00:09:10,271
-Tucker.
-The storms are breaking up.

137
00:09:10,400 --> 00:09:13,233
We shouldn't have trouble
getting you back down in the morning.

138
00:09:13,360 --> 00:09:15,794
Travis was just telling me
he'd like to see the ruins.

139
00:09:15,920 --> 00:09:17,956
I don't think Hoshi will be joining you.

140
00:09:18,080 --> 00:09:20,150
I'll need a pilot
to bring the other pod back.

141
00:09:20,280 --> 00:09:23,113
Travis it is. I'll see you both
in the morning. Archer out.

142
00:09:24,480 --> 00:09:27,677
-Never say I don't take you anywhere.
-You don't take me anywhere.

143
00:09:31,280 --> 00:09:32,759
See you later.

144
00:09:37,280 --> 00:09:38,315
Doctor?

145
00:09:40,440 --> 00:09:41,634
Dr Phlox?

146
00:09:51,120 --> 00:09:52,633
-Hello?
-Ensign.

147
00:09:54,720 --> 00:09:56,472
Something I can do for you?

148
00:09:56,600 --> 00:09:58,636
I just looked in there.
Were you in there?

149
00:09:58,760 --> 00:10:01,638
-Did you hear me come in?
-I was feeding my leeches.

150
00:10:01,880 --> 00:10:04,713
-Are you all right?
-You didn't hear me.

151
00:10:05,440 --> 00:10:08,557
I'm right here, Ensign.
Are you not feeling well?

152
00:10:09,160 --> 00:10:11,151
No, I'm not feeling well.

153
00:10:12,480 --> 00:10:16,359
I de-materialised,
and then I re-materialised and....

154
00:10:17,880 --> 00:10:19,791
No, I'm not feeling well.

155
00:10:19,920 --> 00:10:21,672
I heard about your ordeal
on the surface.

156
00:10:21,800 --> 00:10:23,791
Those storms sounded terrifying.

157
00:10:24,520 --> 00:10:28,752
Doctor, I'm not talking about the storms.
I'm talking about my molecules.

158
00:10:30,320 --> 00:10:32,709
Come sit down. Let's take a look.

159
00:10:43,320 --> 00:10:45,834
It'll take me a while
to account for every molecule...

160
00:10:45,960 --> 00:10:48,076
but you appear to be in one piece.

161
00:10:48,200 --> 00:10:51,510
I don't think you're in danger
of becoming the next Cyrus Ramsey.

162
00:10:51,640 --> 00:10:53,915
Don't tell me they talk about him
on Denobula.

163
00:10:54,040 --> 00:10:57,032
I spent nearly nine months on Earth,
remember?

164
00:10:57,400 --> 00:10:59,197
I just don't feel right.

165
00:10:59,320 --> 00:11:02,676
Ever since the transport,
I've been shaky, not myself.

166
00:11:03,560 --> 00:11:06,154
-Not a single bio-molecular anomaly.
-No?

167
00:11:06,480 --> 00:11:07,959
How about this?

168
00:11:09,120 --> 00:11:10,678
A subcutaneous pigmentation.

169
00:11:10,800 --> 00:11:14,110
It's not where it used to be.
It was a good centimetre lower.

170
00:11:14,440 --> 00:11:16,749
Well, it looks lovely where it is now.

171
00:11:16,920 --> 00:11:18,876
It's not a joke, Doctor.

172
00:11:19,280 --> 00:11:22,875
If that machine could move a birthmark,
who knows what else it could do?

173
00:11:24,320 --> 00:11:26,515
I'm telling you, I don't feel right.

174
00:11:27,080 --> 00:11:30,231
I have a lot of animals to feed
before bedtime.

175
00:11:30,360 --> 00:11:33,193
If I were you,
I'd get a good night's sleep.

176
00:11:46,440 --> 00:11:48,908
-Hello?
-You're needed on the Bridge, Ensign.

177
00:11:49,520 --> 00:11:51,750
-What time is it?
-1100 hours.

178
00:11:52,000 --> 00:11:55,197
-There's been an emergency.
-1100 hours, that's impossible.

179
00:11:55,320 --> 00:11:58,118
-My shift starts at 0800.
-Now, Ensign.

180
00:12:04,360 --> 00:12:06,476
I'm sorry, Captain.
I don't know what happened.

181
00:12:06,600 --> 00:12:09,194
Tucker and Mayweather
have been taken hostage.

182
00:12:09,720 --> 00:12:12,757
Trip got off a short message,
but we've heard nothing in an hour.

183
00:12:12,880 --> 00:12:13,949
Taken hostage by who?

184
00:12:14,080 --> 00:12:16,753
The people down there
didn't like you disturbing their ruins.

185
00:12:16,880 --> 00:12:19,348
People?
There wasn't a bio-sign on the planet.

186
00:12:19,480 --> 00:12:23,393
The chambers you and Mr Tucker
photographed contained sacred relics.

187
00:12:23,520 --> 00:12:25,511
How could you possibly know that?

188
00:12:25,640 --> 00:12:28,359
-Have you found their bio-signs?
-They're still in the complex.

189
00:12:28,480 --> 00:12:31,040
I'm trying to isolate
the specific chamber.

190
00:12:31,520 --> 00:12:33,397
It's Mayweather's communicator.

191
00:12:36,640 --> 00:12:37,868
Go ahead, Travis.

192
00:12:43,200 --> 00:12:45,316
-Ensign?
-I need more.

193
00:12:47,840 --> 00:12:50,718
This is Captain Archer
of the Starship Enterprise.

194
00:12:52,360 --> 00:12:54,749
We apologise if we've trespassed.

195
00:12:55,920 --> 00:12:58,229
My crewmen didn't mean any harm.

196
00:13:02,280 --> 00:13:05,192
I'm sorry, sir, it's not working.
I'm going to need more.

197
00:13:07,160 --> 00:13:08,957
Can I speak to one of my officers?

198
00:13:16,000 --> 00:13:18,434
It's not going to get
much better than that.

199
00:13:19,280 --> 00:13:20,838
What's the problem?

200
00:13:22,400 --> 00:13:26,109
Maybe you should forget about the UT.
Just try and talk to them.

201
00:13:42,720 --> 00:13:45,473
If I went back to the
Universal Translator, maybe I could--

202
00:13:45,600 --> 00:13:47,989
You already tried that. Talk to them.

203
00:13:48,120 --> 00:13:50,634
-I can't.
-Lives are at stake, Ensign.

204
00:13:50,760 --> 00:13:53,399
I know.
I don't understand what he's saying.

205
00:13:54,200 --> 00:13:56,395
I'm sorry.

206
00:13:57,440 --> 00:13:59,237
No need to apologise.

207
00:13:59,720 --> 00:14:02,837
Why don't you go back to your quarters
and get some rest?

208
00:14:03,480 --> 00:14:07,234
Captain, I realise I overslept.
I don't know how it happened...

209
00:14:07,360 --> 00:14:10,352
but, please,
I don't want to go back to my quarters.

210
00:14:10,480 --> 00:14:12,311
-Take the comm.
-Aye, Captain.

211
00:14:12,480 --> 00:14:13,708
Malcolm.

212
00:15:49,760 --> 00:15:51,159
Anyone sitting here?

213
00:15:54,320 --> 00:15:55,639
Subcommander.

214
00:15:59,920 --> 00:16:02,354
Ensign. Would you like to join me?

215
00:16:03,360 --> 00:16:04,554
Thank you.

216
00:16:09,080 --> 00:16:11,196
I would have thought
you'd be on the Bridge.

217
00:16:11,320 --> 00:16:12,673
Why is that?

218
00:16:13,880 --> 00:16:15,996
Commander Tucker. Travis.

219
00:16:16,280 --> 00:16:19,909
The hostage situation was resolved.
They're back on board.

220
00:16:20,040 --> 00:16:22,873
It's only been an hour
since I left the Bridge. What happened?

221
00:16:23,000 --> 00:16:24,877
Crewman Baird
deciphered their language:

222
00:16:25,000 --> 00:16:26,592
a simple bi-modal syntax.

223
00:16:27,160 --> 00:16:30,357
-I don't understand. How?
-With the universal translator.

224
00:16:30,480 --> 00:16:33,392
That's impossible.
I ran every linguistic algorithm.

225
00:16:33,520 --> 00:16:36,637
When the Captain agreed
to return the soil and rock samples...

226
00:16:36,760 --> 00:16:38,796
and destroy the photographs
that were taken...

227
00:16:38,920 --> 00:16:40,797
the hostages were released.

228
00:16:42,200 --> 00:16:44,839
If we've decrypted their language,
I should get back to the Bridge.

229
00:16:44,960 --> 00:16:46,757
The Captain might want to
speak with them.

230
00:16:46,880 --> 00:16:50,156
Captain Archer has asked that
you remain off duty for the time being.

231
00:16:50,280 --> 00:16:53,272
Crewman Baird has been placed
in charge of Communications.

232
00:17:01,280 --> 00:17:03,794
After lunch, you should look at
the secondary couplings.

233
00:17:03,920 --> 00:17:05,478
-They'll need to be aligned.
-Alison.

234
00:17:05,600 --> 00:17:07,318
Start on C-Deck,
work your way downwards.

235
00:17:07,440 --> 00:17:08,589
Yes, ma'am.

236
00:17:27,600 --> 00:17:30,319
-The stream's too unstable.
-Come on, Hoshi.

237
00:17:30,440 --> 00:17:32,635
-What?
-You can do it, Ensign.

238
00:17:32,840 --> 00:17:35,354
It's as easy as one, two, three.

239
00:17:51,440 --> 00:17:53,908
-Can you see me?
-Ensign.

240
00:17:54,280 --> 00:17:55,793
Can you see me?

241
00:17:56,640 --> 00:17:59,598
Is there something in particular
you'd like me to look at?

242
00:18:00,520 --> 00:18:03,512
Something's wrong, Doctor.
Something's very wrong.

243
00:18:04,440 --> 00:18:06,317
Ever since I used that transporter...

244
00:18:06,440 --> 00:18:09,238
nothing has been the way
that it's supposed to be.

245
00:18:09,360 --> 00:18:13,319
I couldn't translate a simple bi-modal
syntax, but Crewman Baird could.

246
00:18:13,800 --> 00:18:17,588
Crewman Baird doesn't know the first
thing about our linguistic database.

247
00:18:17,720 --> 00:18:20,917
And Captain Archer told me
to stay in my quarters.

248
00:18:21,800 --> 00:18:24,678
But my mirror doesn't want to give me
a solid reflection...

249
00:18:24,800 --> 00:18:29,032
and my shower can't decide whether
to bounce off me or go through me.

250
00:18:30,480 --> 00:18:32,311
And nobody wants to talk to me.

251
00:18:33,320 --> 00:18:36,278
Sometimes I think
they don't even see that I'm there.

252
00:18:37,560 --> 00:18:40,120
The turbolift control
won't even respond to me.

253
00:18:40,240 --> 00:18:42,310
Well, I see you, Ensign.

254
00:18:42,440 --> 00:18:45,398
And the Sickbay doors responded
when you came in.

255
00:18:47,840 --> 00:18:50,434
Transporter technology is very new.

256
00:18:51,720 --> 00:18:55,315
I'm sure humans were just as frightened
when the automobile was introduced...

257
00:18:55,440 --> 00:18:56,998
or the aeroplane.

258
00:18:57,120 --> 00:18:59,839
New forms of transport
take a while to get used to.

259
00:18:59,960 --> 00:19:01,871
I'm not at all surprised at your reaction.

260
00:19:02,000 --> 00:19:04,389
You wouldn't catch me
using that apparatus.

261
00:19:05,080 --> 00:19:07,514
But I can promise you one thing.

262
00:19:08,360 --> 00:19:12,353
You're in perfect health.
You're neither transparent, nor porous.

263
00:19:13,240 --> 00:19:15,470
You won't put this in my medical record,
will you?

264
00:19:15,600 --> 00:19:18,592
As far as I'm concerned,
I didn't even see you come in here.

265
00:19:18,720 --> 00:19:20,233
Not funny, Doctor.

266
00:19:20,360 --> 00:19:24,638
I would like to give you a mild sedative.
It'll help you get a good night's sleep.

267
00:19:24,760 --> 00:19:26,273
If it's all the same to you...

268
00:19:26,400 --> 00:19:29,233
the last thing I need right now
is to be medicated.

269
00:19:29,960 --> 00:19:33,555
As you wish, but stop by in the morning,
all right?

270
00:19:35,840 --> 00:19:38,070
First thing. Thank you, Doctor.

271
00:19:51,840 --> 00:19:53,558
You're upside down, Ensign.

272
00:19:53,960 --> 00:19:57,032
I was taught never to contradict
a superior officer.

273
00:19:57,800 --> 00:20:00,712
The Captain told me what happened.
Did they treat you all right?

274
00:20:00,840 --> 00:20:02,637
Didn't even tie us up.

275
00:20:03,040 --> 00:20:05,474
Once the Captain promised to give them
their stuff back...

276
00:20:05,600 --> 00:20:08,717
they walked us to the shuttlepods,
and away we went.

277
00:20:09,240 --> 00:20:12,312
I'm sorry I wasn't more helpful
trying to translate.

278
00:20:12,520 --> 00:20:14,795
-I don't know what happened.
-We're safe and sound.

279
00:20:14,920 --> 00:20:16,592
That's all that matters.

280
00:20:17,760 --> 00:20:21,719
-Have you tried this thing?
-I get motion sickness, remember?

281
00:20:25,280 --> 00:20:28,317
Have you felt okay
since we were transported yesterday?

282
00:20:28,440 --> 00:20:32,479
Considering that I've been back down to
the surface, kidnapped and released...

283
00:20:33,640 --> 00:20:35,870
I've probably had better days.

284
00:20:36,440 --> 00:20:39,557
-Why, you not feeling well?
-I didn't think I was.

285
00:20:40,800 --> 00:20:44,475
But the Doctor seems to feel
my symptoms are psychological.

286
00:20:45,000 --> 00:20:48,310
-What kind of symptoms?
-Just haven't been myself.

287
00:20:48,760 --> 00:20:50,751
Everything's a little off.

288
00:20:52,200 --> 00:20:53,872
Even the laws of physics.

289
00:20:54,000 --> 00:20:57,993
Well, in that case, you're right.
You shouldn't get on this thing.

290
00:20:58,120 --> 00:21:01,237
The laws of physics
don't apply in here, either.

291
00:21:04,000 --> 00:21:06,468
Sorry, just trying to cheer you up.

292
00:21:07,640 --> 00:21:11,474
It's okay. Phlox promises me I'll be fine.

293
00:21:11,640 --> 00:21:15,474
It's going to be a while before any of us
gets used to being taken apart...

294
00:21:15,600 --> 00:21:17,716
and put back together again.

295
00:21:17,840 --> 00:21:20,593
Seems perfectly natural
to be anxious about it.

296
00:21:20,880 --> 00:21:23,235
I hope it's just a question
of being anxious.

297
00:21:24,560 --> 00:21:26,278
What else could it be?

298
00:21:27,080 --> 00:21:29,389
I saw my reflection become transparent.

299
00:21:30,520 --> 00:21:33,193
I saw water pass right through my hand.

300
00:21:33,600 --> 00:21:37,479
I'm not convinced that the transporter
put me back the way it's supposed to.

301
00:21:38,240 --> 00:21:40,754
All the King's horses
and all the King's men.

302
00:21:41,360 --> 00:21:44,397
I can see why you might imagine
the universe unravelling.

303
00:21:44,520 --> 00:21:47,080
If you're afraid you haven't been
put back together right...

304
00:21:47,200 --> 00:21:49,668
why assume
anything else makes sense?

305
00:21:50,280 --> 00:21:52,840
If I were you,
I'd ask the Doc for a sedative.

306
00:21:52,960 --> 00:21:55,030
Nothing like crawling into bed.

307
00:21:56,000 --> 00:21:58,514
-You men are all alike.
-No, wait and see.

308
00:21:58,640 --> 00:22:00,995
A night's sleep
will do you a world of good.

309
00:23:18,600 --> 00:23:21,433
Thank God you're here.
I've been stuck in here for hours.

310
00:23:21,560 --> 00:23:25,189
-The door control isn't--
-She was here last night, over there.

311
00:23:25,320 --> 00:23:26,639
Commander.

312
00:23:28,240 --> 00:23:30,629
-T'Pol to Captain Archer.
-Go ahead.

313
00:23:31,160 --> 00:23:33,390
Have the security details reported back?

314
00:23:33,520 --> 00:23:34,953
No sign of her yet.

315
00:23:37,200 --> 00:23:39,668
We've covered the forward section
of C-Deck.

316
00:23:40,000 --> 00:23:42,036
-She's not here.
-Yes, she is.

317
00:23:42,520 --> 00:23:44,829
Have you tried the bio-sensors again,
Captain?

318
00:23:44,960 --> 00:23:48,111
-Still nothing.
-I'll go take a look at them.

319
00:23:48,680 --> 00:23:52,036
I'm going to maintain our present orbit
until Hoshi turns up.

320
00:23:52,480 --> 00:23:55,358
-T'Pol, meet me in Sickbay right away.
-Yes, sir.

321
00:24:04,400 --> 00:24:07,039
She came to Sickbay
after the incident with the storm...

322
00:24:07,160 --> 00:24:09,754
then a second time, early last night.

323
00:24:11,040 --> 00:24:14,715
-She wasn't feeling well?
-She said she felt shaky.

324
00:24:14,840 --> 00:24:17,479
You're aware that was the first time
she'd ever transported?

325
00:24:17,600 --> 00:24:20,194
-Quite aware.
-I believe that caused her anxiety.

326
00:24:20,320 --> 00:24:24,108
She was convinced her molecules
hadn't been reassembled properly.

327
00:24:25,160 --> 00:24:27,230
I should have taken her more seriously.

328
00:24:27,360 --> 00:24:30,830
These are the bio-molecular scans
I took during each of her two visits.

329
00:24:30,960 --> 00:24:33,679
They seemed perfectly normal
at the time.

330
00:24:34,440 --> 00:24:38,319
When I heard she was missing,
something made me take a closer look.

331
00:24:38,960 --> 00:24:41,269
You see these protein filaments?

332
00:24:42,480 --> 00:24:44,948
Now, look at this.

333
00:24:51,000 --> 00:24:52,991
I'm gonna need some help here, Phlox.

334
00:24:53,120 --> 00:24:56,112
Look how much her sub-cellular
membranes have degraded.

335
00:24:56,440 --> 00:24:58,715
These scans were taken
less than 24 hours apart.

336
00:24:58,840 --> 00:25:00,717
It's virtually impossible.

337
00:25:01,400 --> 00:25:04,312
-What's impossible?
-Ensign Sato wasn't imagining it.

338
00:25:05,640 --> 00:25:07,756
Her molecules are coming apart.

339
00:25:11,760 --> 00:25:13,671
It's the secondary phase coils.

340
00:25:14,360 --> 00:25:17,033
-What about them?
-They're not aligning.

341
00:25:18,800 --> 00:25:20,995
They're not perfectly synchronised.

342
00:25:22,960 --> 00:25:25,554
Must have happened
right after I came up from the surface.

343
00:25:25,680 --> 00:25:27,716
If they're not perfectly synchronised....

344
00:25:27,840 --> 00:25:30,274
The re-sequencing
would start to dissipate.

345
00:25:30,400 --> 00:25:33,278
Within hours,
she'll lose molecular cohesion.

346
00:25:34,000 --> 00:25:35,956
She didn't want to go first.

347
00:25:36,480 --> 00:25:39,358
I told her I wouldn't leave her alone,
with that storm coming...

348
00:25:39,480 --> 00:25:41,391
but she insisted on going second.

349
00:25:41,520 --> 00:25:44,830
She wanted to be sure it was working,
that it was safe.

350
00:25:46,840 --> 00:25:48,990
I'm the one who should be missing.

351
00:25:49,120 --> 00:25:52,874
I told her to go first.
She should have listened to me.

352
00:25:53,480 --> 00:25:56,950
-lt wasn't your fault.
-Take the transporter off-line...

353
00:25:57,880 --> 00:25:59,950
and figure out what went wrong.

354
00:26:01,800 --> 00:26:04,633
Starfleet promised me
this sort of thing wouldn't happen.

355
00:26:04,760 --> 00:26:06,512
-Aye, sir.
-Captain...

356
00:26:07,680 --> 00:26:09,910
if there was
a loss of molecular cohesion...

357
00:26:10,040 --> 00:26:13,350
I'm afraid we shouldn't be looking
for Hoshi per se.

358
00:26:14,840 --> 00:26:18,276
-What should we be looking for?
-Sub-cellular residue.

359
00:26:18,840 --> 00:26:22,958
There wouldn't be anything left by now
except for sub-cellular residue.

360
00:26:23,320 --> 00:26:25,834
You're wrong, Doctor.
I'm still in one piece.

361
00:26:26,680 --> 00:26:28,511
You just can't see me.

362
00:26:36,040 --> 00:26:38,759
Have the Doctor help you
recalibrate the sensors.

363
00:26:41,400 --> 00:26:43,595
Then start scanning for this...

364
00:26:46,400 --> 00:26:47,594
residue.

365
00:26:52,760 --> 00:26:54,080
-Archer to Mayweather.
-Go ahead, sir.

366
00:26:54,080 --> 00:26:55,229
-Archer to Mayweather.
-Go ahead, sir.

367
00:26:55,360 --> 00:26:58,716
Prepare to break orbit
and resume previous course.

368
00:26:59,200 --> 00:27:00,633
Aye, Captain.

369
00:27:04,640 --> 00:27:06,631
I'll be in my Ready Room.

370
00:27:15,280 --> 00:27:18,989
-There's no way to be certain this is her.
-ls it Hoshi's DNA or isn't it?

371
00:27:19,120 --> 00:27:22,237
It's difficult to tell.
The amino acids have broken down.

372
00:27:23,160 --> 00:27:25,435
Don't waste your time. It's not me.

373
00:27:25,800 --> 00:27:28,633
The internal scan said
Access Shaft B-7.

374
00:27:28,960 --> 00:27:30,996
She's got to be here somewhere.

375
00:27:33,760 --> 00:27:37,594
If you spent a little more time
trying to figure out what happened....

376
00:27:46,040 --> 00:27:48,759
-What's the problem?
-The stream's too unstable.

377
00:27:48,920 --> 00:27:50,273
Lieutenant?

378
00:27:50,440 --> 00:27:53,557
Come on, Hoshi.
It's as easy as one, two....

379
00:27:53,720 --> 00:27:55,836
Here, Doc. Over here.

380
00:28:00,840 --> 00:28:02,512
What do you think?

381
00:28:03,280 --> 00:28:05,157
Try isolating the dipeptides.

382
00:28:06,960 --> 00:28:09,793
Now run a comparison
with her genetic profile.

383
00:28:16,600 --> 00:28:18,636
Why would she have come down here?

384
00:28:19,480 --> 00:28:21,948
I doubt we'll ever know, Commander.

385
00:28:24,840 --> 00:28:29,277
Captain Archer will want
Hoshi's parents to have this.

386
00:28:31,040 --> 00:28:33,349
They're both alive, aren't they?

387
00:28:34,080 --> 00:28:35,957
Yeah. Both alive.

388
00:28:40,880 --> 00:28:42,552
You go ahead, Doc.

389
00:28:42,880 --> 00:28:46,190
I'm going to stick around for a minute.

390
00:28:47,680 --> 00:28:49,113
I understand.

391
00:28:58,840 --> 00:29:01,798
-Hoshi?
-You can see me?

392
00:29:02,440 --> 00:29:04,749
I should have made you go first.

393
00:29:07,680 --> 00:29:10,717
What could I have been thinking
leaving you down there?

394
00:29:11,680 --> 00:29:13,716
I was the ranking officer.

395
00:29:15,120 --> 00:29:18,908
I had no business leaving a subordinate
in the path of those storms.

396
00:29:19,400 --> 00:29:22,949
Why didn't you listen to me?
I told you we'd be safe.

397
00:29:28,040 --> 00:29:30,076
And now look what you've done.

398
00:30:28,920 --> 00:30:30,831
Captain, I need you to listen to me.

399
00:30:30,960 --> 00:30:33,076
There are aliens on board
from the surface.

400
00:30:33,200 --> 00:30:35,555
They're planting bombs on D-Deck.

401
00:30:37,240 --> 00:30:39,879
You've got to hear me.
The ship is in danger.

402
00:30:44,880 --> 00:30:47,474
-Go ahead.
-We've located her father, sir.

403
00:30:47,880 --> 00:30:49,711
The mother isn't home.

404
00:30:53,880 --> 00:30:56,348
-What time is it there?
-0900.

405
00:31:00,440 --> 00:31:01,873
Put him through.

406
00:31:14,320 --> 00:31:16,754
-Good morning, sir.
-Captain Archer.

407
00:31:18,320 --> 00:31:20,197
Is everything all right?

408
00:31:20,640 --> 00:31:23,996
No, sir. Everything is not all right.

409
00:31:26,680 --> 00:31:29,558
We've had an accident
with our transporting device.

410
00:31:29,920 --> 00:31:32,673
Transporting device? What is that?

411
00:31:33,160 --> 00:31:36,675
-You don't have time for this.
-A matter stream converter.

412
00:31:36,880 --> 00:31:39,758
It was approved for transporting
bio-matter before we left Earth.

413
00:31:39,880 --> 00:31:41,711
Gotta find something
to get your attention.

414
00:31:41,840 --> 00:31:43,876
-We've used it a number of times--
-Bio-matter?

415
00:31:44,000 --> 00:31:46,434
What are you referring to,
produce or people?

416
00:31:46,720 --> 00:31:51,236
I'm just trying to explain to you
that Starfleet told us it was safe.

417
00:31:52,520 --> 00:31:55,876
-So, Hoshi's safe?
-No, sir.

418
00:31:56,880 --> 00:31:59,917
There was an accident. She began to....

419
00:32:04,280 --> 00:32:08,558
-Her molecules began to destabilise.
-Her molecules?

420
00:32:09,400 --> 00:32:12,676
-What are you talking about, Captain?
-This isn't easy, sir.

421
00:32:12,920 --> 00:32:15,388
I fought to get Hoshi
to come on this mission.

422
00:32:15,520 --> 00:32:17,795
I'm responsible for her being out here.

423
00:32:18,560 --> 00:32:21,472
She's become a member of our family.

424
00:32:22,040 --> 00:32:24,759
Family? We're her family, not you.

425
00:32:25,480 --> 00:32:27,198
Why are you calling me?

426
00:32:27,320 --> 00:32:29,709
To say that she has become
a member of your family?

427
00:32:29,840 --> 00:32:32,559
I'm sorry, Captain,
you are not making any sense.

428
00:32:33,600 --> 00:32:37,115
We lost Hoshi today, Mr Sato.

429
00:32:37,880 --> 00:32:42,556
-I wish I didn't have to tell you that.
-You are saying Hoshi is dead?

430
00:32:43,040 --> 00:32:45,998
We're all going to be dead
if I can't get him to notice this.

431
00:32:47,080 --> 00:32:49,594
Maybe you could call us back later.

432
00:32:50,600 --> 00:32:51,635
This afternoon.

433
00:32:51,760 --> 00:32:53,955
How about Morse code?
You know Morse code, don't you?

434
00:32:54,080 --> 00:32:55,832
I need time
to speak with Hoshi's mother.

435
00:32:55,960 --> 00:32:56,995
Come on, listen.

436
00:32:57,120 --> 00:32:59,156
-This afternoon.
-Can you hear it?

437
00:32:59,760 --> 00:33:02,638
-I'm so sorry.
-So am I.

438
00:33:09,000 --> 00:33:10,353
Come on.

439
00:33:13,720 --> 00:33:15,278
That's right.

440
00:33:15,680 --> 00:33:18,114
It's not supposed to be
making that noise, is it?

441
00:33:18,840 --> 00:33:20,876
Listen, you can hear it.

442
00:33:21,760 --> 00:33:24,149
SOS. It's a call for help.

443
00:33:25,280 --> 00:33:27,111
I need you to hear it.

444
00:33:32,960 --> 00:33:35,599
-Archer to T'Pol.
-Yes, Captain?

445
00:33:36,720 --> 00:33:38,711
-Could you come here for a minute?
-Right away.

446
00:33:38,840 --> 00:33:41,877
That's right, show it to her.
One of you will figure it out.

447
00:33:43,880 --> 00:33:45,279
Look at this.

448
00:33:47,760 --> 00:33:50,149
I've never heard it
make that noise before.

449
00:33:51,640 --> 00:33:53,756
The plasma circuit's being interrupted.

450
00:33:53,880 --> 00:33:56,155
I'll ask Commander Tucker
to take a look at it.

451
00:33:56,280 --> 00:33:58,236
Listen to the pattern.

452
00:33:58,880 --> 00:34:02,634
Three dots, three dashes, three dots.

453
00:34:04,360 --> 00:34:05,588
SOS.

454
00:34:07,720 --> 00:34:10,757
-Dots?
-Dots and dashes. Morse code.

455
00:34:11,080 --> 00:34:13,389
It's been used on Earth for centuries.

456
00:34:14,600 --> 00:34:16,238
It's a distress call.

457
00:34:16,760 --> 00:34:18,671
Let's see how good your memory is.

458
00:34:19,640 --> 00:34:22,871
-H-O...
-It's changed.

459
00:34:24,080 --> 00:34:27,550
...S-H...

460
00:34:27,840 --> 00:34:29,558
It still sounds like Morse code.

461
00:34:29,680 --> 00:34:32,148
...I. Come on.

462
00:34:32,320 --> 00:34:34,550
This plasma circuit is self-contained.

463
00:34:34,680 --> 00:34:37,638
No one outside of this room
could be using it to send a message.

464
00:34:37,760 --> 00:34:40,149
I'm not outside this room. I'm right here.

465
00:34:41,960 --> 00:34:45,953
It's been a very difficult day.
Perhaps you should get some rest.

466
00:34:49,160 --> 00:34:50,593
You're right.

467
00:34:53,360 --> 00:34:55,032
I'll have Trip look at it tomorrow.

468
00:34:55,160 --> 00:34:57,355
Tomorrow's too late.
They're gonna blow up the ship!

469
00:34:57,480 --> 00:34:58,959
Captain!

470
00:37:23,120 --> 00:37:24,348
No, wait!

471
00:37:34,520 --> 00:37:34,640
-What's the problem?
-What?

472
00:37:34,640 --> 00:37:36,278
-What's the problem?
-What?

473
00:37:37,000 --> 00:37:40,470
-The stream's too unstable.
-Come on, Hoshi, come on.

474
00:37:41,680 --> 00:37:45,468
You can do it, Ensign.
It's as easy as one, two...

475
00:37:46,880 --> 00:37:48,154
Three.

476
00:37:48,960 --> 00:37:52,635
Nice work, Malcolm.
I told you, piece of cake.

477
00:37:52,840 --> 00:37:54,478
Where are they?
We've got to stop them.

478
00:37:54,600 --> 00:37:55,715
Who?

479
00:37:56,000 --> 00:37:58,230
You heard me? You can hear me.
Do you see me?

480
00:37:58,360 --> 00:38:00,191
-Everything's fine, Hoshi.
-It's not fine.

481
00:38:00,320 --> 00:38:02,390
-They put a bomb on the warp reactor.
-Who?

482
00:38:02,520 --> 00:38:05,432
-The aliens from the surface.
-There's no one on the surface.

483
00:38:05,560 --> 00:38:07,596
-It's uninhabited.
-What are you talking about?

484
00:38:07,720 --> 00:38:10,473
They kidnapped you and Travis.
We've got to stop them.

485
00:38:10,600 --> 00:38:13,319
Hoshi, the transporter was affected
by the storms.

486
00:38:13,440 --> 00:38:16,159
I had some trouble
re-integrating your matter stream.

487
00:38:16,880 --> 00:38:18,108
Trouble?

488
00:38:18,240 --> 00:38:21,357
You were, sort of,
trapped in the pattern buffer...

489
00:38:21,800 --> 00:38:23,472
but only for a few seconds.

490
00:38:23,600 --> 00:38:25,670
8.3 seconds, to be precise.

491
00:38:26,760 --> 00:38:29,320
Are you saying that
I was just on the surface?

492
00:38:30,480 --> 00:38:32,516
You insisted on going second.

493
00:38:36,520 --> 00:38:38,590
-Do you have a mirror?
-What?

494
00:38:42,160 --> 00:38:43,479
Forget it.

495
00:38:44,760 --> 00:38:48,230
And I was sure I was going to be
the next Cyrus Ramsey.

496
00:38:48,360 --> 00:38:49,713
Cyrus who?

497
00:38:59,400 --> 00:39:02,676
So you're saying that
all of that happened in 8 seconds?

498
00:39:02,840 --> 00:39:06,196
Actually, it probably happened in
the last one or two seconds...

499
00:39:06,320 --> 00:39:09,790
as your matter stream was coalescing.
She seems fine.

500
00:39:13,120 --> 00:39:17,079
Malcolm's recommending some new
transport protocols to Starfleet.

501
00:39:18,240 --> 00:39:21,471
He's suggesting we start compressing
the transport beam.

502
00:39:22,360 --> 00:39:26,717
I hope you don't plan on beaming me
anywhere for a long time.

503
00:39:27,480 --> 00:39:31,439
But you said you stepped onto
the aliens' transporter by choice.

504
00:39:31,720 --> 00:39:33,836
I was trying to save Enterprise.

505
00:39:34,360 --> 00:39:38,114
-Sounds like you overcame your fear.
-It's all in my head, remember?

506
00:39:38,600 --> 00:39:40,238
Does it matter?

507
00:39:40,480 --> 00:39:43,711
You were afraid of getting lost,
afraid of disappearing...

508
00:39:43,840 --> 00:39:47,276
but you still climbed onto that platform,
real or not.

509
00:39:48,120 --> 00:39:50,395
If it's all the same to you, sir...

510
00:39:50,520 --> 00:39:53,592
I'd like to stick to shuttlepods
for the time being.

511
00:39:54,480 --> 00:39:55,708
Come on.

512
00:39:56,960 --> 00:39:58,439
Let's go to the Bridge.

513
00:39:58,560 --> 00:40:01,154
Captain.... If you don't mind.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru