English subtitles. Star Trek Enterprise, 2001-2005- Звёздный путь: Энтерпрайз. 1-23.

1
00:00:02,717 --> 00:00:04,309
Excuse me?

2
00:00:04,517 --> 00:00:07,190
- I asked if you've--
- We heard you.

3
00:00:08,437 --> 00:00:13,955
What makes you think we're suffering
from a lack of sexual activity?

4
00:00:14,197 --> 00:00:17,872
Starfleet forbids officers from
fraternizing with subordinates.

5
00:00:18,077 --> 00:00:20,068
Unless you've been
violating regulations--

6
00:00:20,277 --> 00:00:23,872
Those regulations don't apply to you.
Have...

7
00:00:24,557 --> 00:00:27,390
...you been suffering?

8
00:00:27,637 --> 00:00:30,310
On Vulcan, we mate only once
every seven years.

9
00:00:30,917 --> 00:00:32,430
That's a hell of a dry spell.

10
00:00:33,597 --> 00:00:37,112
Why are you suddenly
so curious about this?

11
00:00:37,357 --> 00:00:40,747
It's my understanding that your mating
ritual is effective in easing tension.

12
00:00:42,357 --> 00:00:44,029
That hasn't always been
my experience.

13
00:00:44,957 --> 00:00:48,870
And you think that we need
our tensions eased?

14
00:00:49,117 --> 00:00:50,914
Efficiency's down three percent.

15
00:00:53,437 --> 00:00:57,271
We've all gone about ten months
without a break.

16
00:00:57,477 --> 00:01:01,072
I think it's normal for people
to get a little sloppy.

17
00:01:01,837 --> 00:01:04,670
Perhaps it's time the crew
takes shore leave.

18
00:01:04,917 --> 00:01:06,270
Well, I like the sound of that.

19
00:01:06,477 --> 00:01:08,991
I took the liberty of locating
a suitable planet

20
00:01:09,237 --> 00:01:13,515
approximately nine days from our
present location. It's called Risa.

21
00:01:13,757 --> 00:01:15,190
What's your idea of suitable?

22
00:01:15,437 --> 00:01:19,225
It's tropical, with an abundance
of pristine beaches.

23
00:01:19,437 --> 00:01:21,632
You'll find more information
in the Vulcan database.

24
00:01:24,237 --> 00:01:27,513
- Is it populated?
- Yes,

25
00:01:27,757 --> 00:01:31,909
by a humanoid culture
receptive to easing tension.

26
00:01:39,037 --> 00:01:44,157
It's been a long road
Gettin' from there to here

27
00:01:46,517 --> 00:01:49,793
It's been a long time

28
00:01:49,997 --> 00:01:53,672
But my time is finally near

29
00:01:53,877 --> 00:01:57,950
And I will see my dream
Come alive at last

30
00:01:58,157 --> 00:02:00,955
I will touch the sky

31
00:02:01,157 --> 00:02:04,786
And they're not gonna
Hold me down no more

32
00:02:04,997 --> 00:02:07,875
No, they're not gonna change my mind

33
00:02:08,077 --> 00:02:12,593
'Cause I've got faith of the heart

34
00:02:12,797 --> 00:02:15,595
I'm going where my heart will take me

35
00:02:15,797 --> 00:02:20,188
I've got faith to believe

36
00:02:20,397 --> 00:02:22,865
I can do anything

37
00:02:23,077 --> 00:02:27,389
I've got strength of the soul

38
00:02:27,597 --> 00:02:30,350
And no one's gonna bend or break me

39
00:02:30,557 --> 00:02:35,677
I can reach any star

40
00:02:36,037 --> 00:02:39,632
I've got faith

41
00:02:39,837 --> 00:02:43,386
I've got faith

42
00:02:43,597 --> 00:02:48,193
Faith of the heart

43
00:03:05,637 --> 00:03:07,912
If you're wearing that to impress
the women on Risa,

44
00:03:08,157 --> 00:03:09,988
you may as well stay onboard.

45
00:03:10,197 --> 00:03:11,346
Rule number one:

46
00:03:11,557 --> 00:03:13,593
You've gotta be seen to get noticed.

47
00:03:13,797 --> 00:03:16,357
And I plan on getting noticed.

48
00:03:16,837 --> 00:03:18,429
Don't say she didn't warn you.

49
00:03:18,877 --> 00:03:22,756
- Figure out your itinerary yet?
- I think I'm gonna pass.

50
00:03:22,957 --> 00:03:25,676
Captain, you need this
as much as I do.

51
00:03:25,877 --> 00:03:27,868
Nobody needs this
as much as you do.

52
00:03:28,837 --> 00:03:32,113
The ship will be nice and quiet.
I've got some astrometric surveys

53
00:03:32,317 --> 00:03:33,989
that have been piling up.

54
00:03:34,197 --> 00:03:35,755
It'll be a good chance
to get work done.

55
00:03:36,117 --> 00:03:39,996
We're going to a planet with over 200
registered Nuvian masseuses,

56
00:03:40,197 --> 00:03:42,757
and you're gonna sit in your cabin
with a bunch of star charts?

57
00:03:42,997 --> 00:03:44,794
Mr Tucker has a point.

58
00:03:46,437 --> 00:03:48,393
You think I need a massage?

59
00:03:48,757 --> 00:03:52,545
The safety of this ship depends on
its captain being at his most efficient.

60
00:03:56,837 --> 00:04:02,036
I suppose I could read those surveys
on a nice beach.

61
00:04:02,237 --> 00:04:04,751
Incoming transmission from
Starfleet Command.

62
00:04:06,197 --> 00:04:08,153
Transfer it to my Ready Room.

63
00:04:09,797 --> 00:04:11,071
Her name's V'Lar.

64
00:04:11,277 --> 00:04:14,269
She's the Vulcan ambassador
to a planet called Mazar.

65
00:04:14,517 --> 00:04:17,475
If you don't mind my asking, admiral,
why is this our problem?

66
00:04:17,717 --> 00:04:20,550
Apparently, it's imperative
that she be taken off that planet

67
00:04:20,757 --> 00:04:22,588
as soon as possible.

68
00:04:22,877 --> 00:04:25,755
The nearest Vulcan ship
is at least a week away.

69
00:04:26,397 --> 00:04:29,469
Do they expect us to take her
all the way back to Vulcan?

70
00:04:30,357 --> 00:04:34,191
You'll rendezvous with the Vulcan ship
Sh'Raan in three days.

71
00:04:34,437 --> 00:04:36,155
They'll take her the rest of the way.

72
00:04:36,557 --> 00:04:38,229
Any idea what the emergency is?

73
00:04:39,237 --> 00:04:41,910
Well, this may come
as a shock to you, Jon,

74
00:04:42,117 --> 00:04:43,709
but the Vulcans aren't talking.

75
00:04:44,277 --> 00:04:45,915
Imagine that.

76
00:04:55,597 --> 00:04:57,394
Thank you for volunteering
your quarters.

77
00:04:57,597 --> 00:05:00,634
I'm happy to do it.
I'm looking forward to meeting her.

78
00:05:00,837 --> 00:05:02,828
I imagine she'll spend
most of the journey alone,

79
00:05:03,037 --> 00:05:06,268
engaged in meditation.
But if it seems appropriate,

80
00:05:06,477 --> 00:05:08,945
- I'll ask if she'll meet with you.
- Thanks.

81
00:05:09,157 --> 00:05:14,151
- If there's anything else I can do...
- If you wouldn't mind taking that.

82
00:05:15,397 --> 00:05:19,549
Ambassador V'Lar is accustomed
to a Spartan environment.

83
00:05:30,957 --> 00:05:33,596
Hoshi, thanks for giving up
your cabin.

84
00:05:33,797 --> 00:05:35,867
I just hope it's Spartan enough, sir.

85
00:05:40,877 --> 00:05:42,868
- Everything set?
- I believe so.

86
00:05:43,077 --> 00:05:46,865
I've prepared this to familiarize
the crew with the necessary protocols.

87
00:05:47,077 --> 00:05:50,513
We should assign a steward
to attend to her needs.

88
00:05:51,037 --> 00:05:54,791
"Don't address the ambassador
unless spoken to first.

89
00:05:55,637 --> 00:05:57,867
Don't offer to shake hands.

90
00:05:58,397 --> 00:06:00,274
Refrain from laughing
in her presence."

91
00:06:00,477 --> 00:06:02,786
Those guidelines
are largely precautionary.

92
00:06:03,037 --> 00:06:06,347
I doubt the crew will have much
opportunity to interact with her.

93
00:06:06,877 --> 00:06:09,152
You seem to be pulling out
all the stops.

94
00:06:09,357 --> 00:06:12,155
I'm simply following the protocols
used in dealing with an ambassador

95
00:06:12,357 --> 00:06:13,870
of V'Lar's distinction.

96
00:06:14,957 --> 00:06:17,517
Well, she'll be here soon enough.

97
00:06:17,717 --> 00:06:21,073
- Let me know if you need any help.
- Thank you, captain.

98
00:06:33,517 --> 00:06:35,473
Entering orbit, sir.

99
00:06:35,677 --> 00:06:37,156
We're being hailed.

100
00:06:37,357 --> 00:06:39,313
It's the Mazarite High Council.

101
00:06:40,277 --> 00:06:42,313
Someone's in a hurry.

102
00:06:44,037 --> 00:06:46,756
- Captain Archer?
- I'm Jonathan Archer.

103
00:06:46,957 --> 00:06:49,027
Are you prepared to receive
Ambassador V'Lar?

104
00:06:49,557 --> 00:06:51,787
That's why we're here.

105
00:06:52,277 --> 00:06:54,586
If you'll transmit your landing
coordinates to us,

106
00:06:54,797 --> 00:06:57,152
we'll send down a shuttlepod.

107
00:06:57,357 --> 00:06:59,234
I'm looking forward to the visit.

108
00:06:59,477 --> 00:07:01,195
I regret there won't be time for that.

109
00:07:01,397 --> 00:07:03,706
The ambassador is already
on her way to your ship.

110
00:07:04,197 --> 00:07:05,755
A small craft's approaching, sir.

111
00:07:06,397 --> 00:07:10,151
I assume the Vulcans have informed
you of the urgency of this matter.

112
00:07:10,357 --> 00:07:12,587
They said it was important that
we pick up the ambassador

113
00:07:12,797 --> 00:07:14,549
as quickly as possible.

114
00:07:14,757 --> 00:07:16,190
They didn't say why.

115
00:07:17,277 --> 00:07:22,954
V'Lar has been expelled for abuse of
her position and criminal misconduct.

116
00:07:28,197 --> 00:07:31,473
- Captain Archer?
- Ambassador.

117
00:07:31,677 --> 00:07:35,226
On behalf of my crew, I'd like to
welcome you aboard Enterprise.

118
00:07:35,437 --> 00:07:37,109
Thank you.

119
00:07:43,837 --> 00:07:45,589
May I take that?

120
00:07:45,797 --> 00:07:48,391
That's very thoughtful, captain.

121
00:07:48,597 --> 00:07:50,747
This is Commander Charles Tucker,
my chief engineer.

122
00:07:50,957 --> 00:07:54,791
- Pleased to meet you.
- The pleasure is mine, commander.

123
00:07:54,997 --> 00:07:57,670
And this is my science officer,
Sub-commander T'Pol.

124
00:08:02,637 --> 00:08:07,392
But please, I've been anticipating
the opportunity to practice my English.

125
00:08:10,677 --> 00:08:13,510
I hope you like your quarters,
ambassador.

126
00:08:13,717 --> 00:08:16,993
T'Pol tried very hard
to anticipate your needs.

127
00:08:17,637 --> 00:08:19,787
Fortunately,
my needs are few, captain.

128
00:08:21,157 --> 00:08:24,911
I am curious, though,
who previously occupied the cabin?

129
00:08:26,757 --> 00:08:28,349
The odour.

130
00:08:28,557 --> 00:08:31,196
The human scent is difficult to mask.

131
00:08:31,397 --> 00:08:33,786
Actually, I was hoping
to meet the crew member,

132
00:08:34,037 --> 00:08:37,996
in order to thank her for allowing me
to disrupt her routine.

133
00:08:38,197 --> 00:08:41,712
I prefer not to inconvenience anyone
if possible.

134
00:08:41,917 --> 00:08:45,705
That philosophy has served me well
in the diplomatic service.

135
00:08:46,717 --> 00:08:49,311
T'Pol tells me you negotiated
the first territorial accords

136
00:08:49,517 --> 00:08:51,712
between Vulcan and Andoria.

137
00:08:51,957 --> 00:08:58,192
The Andorians required a somewhat
firmer hand at the negotiating table.

138
00:08:58,397 --> 00:09:01,195
But I was younger then.

139
00:09:01,397 --> 00:09:04,355
That was before we even made
contact with Earth.

140
00:09:04,597 --> 00:09:08,033
That was over 90 years ago.
How long have you been a diplomat?

141
00:09:09,797 --> 00:09:11,389
Commander Tucker,

142
00:09:11,597 --> 00:09:13,189
I understood that on your world,

143
00:09:13,397 --> 00:09:16,787
it is considered bad manners
to ask a lady her age.

144
00:09:16,997 --> 00:09:18,350
Well, I wasn't...

145
00:09:19,197 --> 00:09:22,189
I didn't mean to imply
that you were...

146
00:09:22,397 --> 00:09:24,433
Forgive me, commander.

147
00:09:24,637 --> 00:09:26,514
My attempt at humour.

148
00:09:29,237 --> 00:09:32,547
Suffice it to say that
with T'Pol and myself here,

149
00:09:32,757 --> 00:09:37,911
you're almost certainly dining with
the two oldest people on this ship.

150
00:09:42,677 --> 00:09:43,996
I hope, ambassador,

151
00:09:44,197 --> 00:09:47,587
that you regard the charges
against you with less levity.

152
00:09:48,397 --> 00:09:49,989
Of course I do.

153
00:09:50,237 --> 00:09:52,956
How do you intend
to defend yourself?

154
00:09:53,437 --> 00:09:54,836
There is no defence.

155
00:09:57,117 --> 00:09:58,789
Are you saying you're guilty?

156
00:09:59,037 --> 00:10:02,586
- T'Pol.
- It's all right, captain.

157
00:10:03,597 --> 00:10:07,749
A person in my position carries
the trust of all Vulcans.

158
00:10:08,197 --> 00:10:12,793
The fact that the Mazarites believe
that trust has been compromised

159
00:10:12,997 --> 00:10:16,114
justifies T'Pol's concern.

160
00:10:22,717 --> 00:10:24,947
I'm afraid my age
is betraying me, captain.

161
00:10:25,157 --> 00:10:27,671
Would you mind if I retired?

162
00:10:28,237 --> 00:10:29,875
Of course not.

163
00:10:41,277 --> 00:10:43,313
I've never been to Earth,

164
00:10:43,517 --> 00:10:48,955
but I find the humans I have
encountered quite unpredictable.

165
00:10:49,157 --> 00:10:52,593
I'd be interested in hearing
about your experiences there.

166
00:10:52,797 --> 00:10:54,594
Another time, perhaps.

167
00:10:54,797 --> 00:10:56,867
I understand.

168
00:10:57,077 --> 00:11:00,467
This is your cabin. I'll say good night.

169
00:11:00,677 --> 00:11:02,474
T'Pol.

170
00:11:06,877 --> 00:11:08,595
I sense your anger.

171
00:11:09,437 --> 00:11:11,667
You presume that my time
with humans has left me

172
00:11:11,877 --> 00:11:13,788
susceptible to their emotions.

173
00:11:14,037 --> 00:11:16,870
They're our emotions as well.

174
00:11:17,077 --> 00:11:18,988
We simply hide them better.

175
00:11:19,797 --> 00:11:22,948
If you're sensing anything from me,
it isn't anger.

176
00:11:28,557 --> 00:11:30,309
No.

177
00:11:32,877 --> 00:11:34,788
Disappointment.

178
00:11:36,037 --> 00:11:38,312
Good night, ambassador.

179
00:11:45,277 --> 00:11:47,916
- T'Pol.
- Captain.

180
00:11:48,117 --> 00:11:50,631
Is there a problem
I should be aware of?

181
00:11:50,837 --> 00:11:53,032
I assume you're talking about
Ambassador V'Lar.

182
00:11:53,237 --> 00:11:55,432
You were a bit abrupt with her.

183
00:11:56,037 --> 00:11:59,234
If you believe I was rude,
I'll convey my apologies.

184
00:11:59,797 --> 00:12:03,915
I don't pretend to understand Vulcans.
I never have.

185
00:12:04,117 --> 00:12:06,153
But I wouldn't be a very good captain
if I didn't know

186
00:12:06,357 --> 00:12:08,917
when something was bothering
my science officer.

187
00:12:09,757 --> 00:12:13,033
It's uncommon for a Vulcan
to commit a crime.

188
00:12:13,237 --> 00:12:15,626
Uncommon, but not unheard-of.

189
00:12:15,837 --> 00:12:20,353
Unheard-of for a person
in Ambassador V'Lar's position.

190
00:12:21,597 --> 00:12:23,827
We don't know what she's done.

191
00:12:24,437 --> 00:12:26,155
It doesn't matter.

192
00:12:26,797 --> 00:12:31,029
If she were innocent, she would've
insisted on staying to defend herself.

193
00:12:31,237 --> 00:12:33,705
You seem to know a lot about her.

194
00:12:38,837 --> 00:12:43,274
I've met the ambassador before,
though she clearly doesn't recall.

195
00:12:43,477 --> 00:12:47,356
It was many years ago on Vulcan,
during my early schooling.

196
00:12:47,557 --> 00:12:49,946
She had just negotiated
the Treaty of Ka'Tann,

197
00:12:50,157 --> 00:12:52,625
and I travelled a great distance
to see her.

198
00:12:52,877 --> 00:12:54,151
Was it worth the trip?

199
00:12:54,557 --> 00:12:58,869
The ambassador inspired me
to choose a direction in my own life,

200
00:12:59,077 --> 00:13:02,672
a path that led me to the
Science Council, and eventually here.

201
00:13:06,277 --> 00:13:08,666
I've had a few heroes in my life.

202
00:13:09,677 --> 00:13:12,350
It's never easy when one of them
lets you down.

203
00:13:13,277 --> 00:13:15,347
Vulcans don't have heroes.

204
00:13:15,877 --> 00:13:18,949
No, I'm sure they don't.

205
00:13:20,877 --> 00:13:23,471
Captain, can you come
to the bridge?

206
00:13:25,997 --> 00:13:27,874
On my way.

207
00:13:31,997 --> 00:13:33,715
An unidentified vessel, sir.

208
00:13:33,917 --> 00:13:35,953
Fifty thousand kilometres
and closing.

209
00:13:38,477 --> 00:13:41,310
- They're hailing us.
- Let's find out who they are.

210
00:13:43,357 --> 00:13:45,996
- What can we do for you?
- My apologies, captain.

211
00:13:46,197 --> 00:13:49,792
There's been a change of plans
regarding Ambassador V'Lar.

212
00:13:49,997 --> 00:13:52,033
We weren't told.

213
00:13:52,277 --> 00:13:55,269
We've been having some problems
with our long-range communications.

214
00:13:55,717 --> 00:13:57,070
What's the change of plans?

215
00:13:57,277 --> 00:14:01,236
The magistrate feels that we let
the ambassador go too quickly.

216
00:14:01,437 --> 00:14:03,234
She's needed for
additional questioning.

217
00:14:05,317 --> 00:14:07,592
We don't wanna cause you
any more inconvenience.

218
00:14:07,837 --> 00:14:10,397
If you'll drop out of warp,
we can dock with you

219
00:14:10,597 --> 00:14:12,474
and take the ambassador
aboard our ship.

220
00:14:12,717 --> 00:14:17,313
Your magistrate seemed
in a big hurry to get rid of her.

221
00:14:17,517 --> 00:14:18,870
Now he wants her back?

222
00:14:20,277 --> 00:14:21,869
I'm just a transport captain.

223
00:14:22,077 --> 00:14:25,865
I never try to make sense of what
government bureaucrats are thinking.

224
00:14:26,077 --> 00:14:28,068
I'll have to contact my superiors.

225
00:14:28,797 --> 00:14:30,025
There's really no need.

226
00:14:30,757 --> 00:14:32,793
I'm just a starship captain.

227
00:14:33,037 --> 00:14:36,313
You don't think they'd trust me to make
these kinds of decisions on my own.

228
00:14:38,637 --> 00:14:41,868
We'll wait for you to confirm
whatever you have to.

229
00:14:43,917 --> 00:14:45,953
Get me Starfleet Command.

230
00:14:47,637 --> 00:14:49,195
I can't get through.

231
00:14:49,437 --> 00:14:51,997
That ship's jamming
all our com frequencies.

232
00:14:52,197 --> 00:14:54,313
"Just a transport captain."

233
00:14:54,557 --> 00:14:57,196
- They're charging weapons.
- Polarize the hull plating.

234
00:15:07,557 --> 00:15:09,673
What the hell is he doing? Hail him!

235
00:15:09,917 --> 00:15:11,396
He's not answering.

236
00:15:13,157 --> 00:15:17,275
- Port hull plating's off-line.
- They're closing fast.

237
00:15:18,277 --> 00:15:20,347
Aft torpedoes. Return fire.

238
00:15:24,237 --> 00:15:26,876
No effect. They're using
some kind of energy shielding.

239
00:15:28,797 --> 00:15:33,268
Direct hit to Engineering,
subsection 12. We've taken damage.

240
00:15:35,957 --> 00:15:37,913
Would the phase cannons
be more effective?

241
00:15:38,117 --> 00:15:39,948
Undoubtedly.
But we can't fire them at warp.

242
00:15:40,157 --> 00:15:42,910
- What do you mean?
- Particle discharge, sir.

243
00:15:43,117 --> 00:15:46,109
It would destabilize our warp field
and most likely blow out both nacelles.

244
00:15:46,357 --> 00:15:48,632
I've been working on the problem,
but I haven't quite--

245
00:15:50,597 --> 00:15:52,315
Drop to impulse.

246
00:15:52,637 --> 00:15:54,787
Deploy the aft cannon.

247
00:16:00,477 --> 00:16:02,786
- I've got a lock.
- Fire.

248
00:16:07,837 --> 00:16:09,111
Their shields are failing.

249
00:16:09,357 --> 00:16:11,154
See what you can do
about their engines.

250
00:16:14,637 --> 00:16:16,036
They're dead in the water, sir.

251
00:16:18,477 --> 00:16:19,626
Not dead enough.

252
00:16:19,957 --> 00:16:22,107
- Resume course. Warp 4.
- Aye, sir.

253
00:16:23,997 --> 00:16:26,113
Any idea what that was all about?

254
00:16:28,477 --> 00:16:30,308
Well, I think we know someone
who might.

255
00:16:34,197 --> 00:16:36,586
We were asked to pick you up
and deliver you to a Vulcan ship.

256
00:16:36,797 --> 00:16:39,709
No one said anything
about getting shot at.

257
00:16:40,757 --> 00:16:42,315
You have no idea who they were?

258
00:16:42,557 --> 00:16:45,549
Obviously they weren't sent
by the council on Mazar.

259
00:16:45,797 --> 00:16:47,753
Then who sent them?

260
00:16:49,397 --> 00:16:51,627
I have no answers for you.

261
00:16:56,357 --> 00:17:00,873
Ambassador, we're here at the request
of the Vulcan High Command.

262
00:17:01,077 --> 00:17:04,513
It would be illogical for you
to withhold information from us.

263
00:17:04,717 --> 00:17:08,676
There are diplomatic matters at stake
here which do not concern you.

264
00:17:09,037 --> 00:17:13,030
To tell you any more would only put
your ship and your crew at greater risk.

265
00:17:13,277 --> 00:17:14,869
How much greater could it get?

266
00:17:15,077 --> 00:17:17,637
A few more volleys from that ship
would've ruptured our hull.

267
00:17:19,437 --> 00:17:21,428
I'm sorry, captain.

268
00:17:21,677 --> 00:17:23,315
So am I.

269
00:17:26,557 --> 00:17:28,673
You're leaving me no choice,
ambassador.

270
00:17:29,237 --> 00:17:31,512
- Archer to Mayweather.
- Go ahead.

271
00:17:31,717 --> 00:17:35,232
Change of plans, Travis.
Lay in a course back to Mazar.

272
00:17:35,477 --> 00:17:36,990
Sir?

273
00:17:37,237 --> 00:17:39,910
- You heard me.
- Aye, sir.

274
00:17:40,837 --> 00:17:44,034
You're under strict orders
to transport me to the Sh'Raan.

275
00:17:44,597 --> 00:17:46,394
It's more than two days
to the rendezvous point,

276
00:17:46,597 --> 00:17:49,065
and there could be other
hostile ships tracking us.

277
00:17:49,277 --> 00:17:54,226
Unless you can convince me
why it's worth risking all our lives...

278
00:18:11,717 --> 00:18:13,867
The Vulcans are raising
holy hell about this, Jon.

279
00:18:14,117 --> 00:18:16,392
You can always order me
to take her to the rendezvous point.

280
00:18:16,597 --> 00:18:19,714
You're out there, I'm not.
It's your call.

281
00:18:20,117 --> 00:18:22,312
I just want you to know
there'll be repercussions.

282
00:18:22,557 --> 00:18:24,707
They certainly considered
the repercussions.

283
00:18:24,917 --> 00:18:26,236
They knew someone was after her.

284
00:18:26,437 --> 00:18:28,826
Why risk one of your own ships
when you can risk one of ours?

285
00:18:29,037 --> 00:18:30,948
- Jon.
- They're doing it to us again, admiral.

286
00:18:31,197 --> 00:18:33,791
- Keeping us in the dark.
- Have you talked to the ambassador?

287
00:18:35,077 --> 00:18:38,672
- I've tried.
- Maybe she brought this on herself.

288
00:18:38,877 --> 00:18:41,710
You did say that she admitted
the charges against her were true.

289
00:18:41,957 --> 00:18:44,676
I don't even know what
the charges against her are.

290
00:18:44,917 --> 00:18:47,511
Well, I'll talk to Soval,

291
00:18:47,757 --> 00:18:49,475
see what I can find out.

292
00:18:50,197 --> 00:18:53,587
- You really enjoy this, don't you?
- Replacing power couplings? Hardly.

293
00:18:53,797 --> 00:18:55,867
No. I mean, having people
shoot at us.

294
00:18:56,077 --> 00:18:58,830
If you must know,
I much prefer the shooting back part.

295
00:18:59,037 --> 00:19:01,312
I thought this mission was about
peaceful exploration.

296
00:19:01,517 --> 00:19:03,394
I need something to do on this ship,
commander.

297
00:19:03,597 --> 00:19:07,112
Fair enough. I'm just hoping
we don't keep you quite so busy.

298
00:19:07,317 --> 00:19:11,230
I read those Nuvian masseuses
have 12 fingers...

299
00:19:12,077 --> 00:19:13,829
...on each hand.

300
00:19:14,037 --> 00:19:18,076
Then I'd say Starfleet needs to make
its presence known on Risa.

301
00:19:28,397 --> 00:19:31,867
- I hope I'm not interrupting.
- Not at all.

302
00:19:32,077 --> 00:19:33,669
We were just talking about
my quarters.

303
00:19:34,197 --> 00:19:37,189
I was wondering why they were
so sparsely decorated.

304
00:19:38,277 --> 00:19:40,472
If you need anything,
it can be brought to you.

305
00:19:40,717 --> 00:19:42,787
Oh, I don't want to be waited on.

306
00:19:42,997 --> 00:19:45,670
And since I doubt I'll be travelling
to Earth any time soon,

307
00:19:45,877 --> 00:19:48,869
I decided to spend a little time
with my hosts.

308
00:19:49,077 --> 00:19:50,795
Thank you for the use
of your quarters.

309
00:19:50,997 --> 00:19:52,874
You'll have them back soon enough.

310
00:19:54,997 --> 00:19:56,749
Sub-commander.

311
00:19:58,997 --> 00:20:00,555
Have you tried iced tea?

312
00:20:01,157 --> 00:20:02,510
I don't care for it.

313
00:20:02,757 --> 00:20:06,466
Captain Archer certainly does.
It's flavoured with passion fruit,

314
00:20:06,677 --> 00:20:09,237
an appropriate ingredient for him,
don't you think?

315
00:20:10,037 --> 00:20:12,505
It was the captain that I wanted
to speak to you about.

316
00:20:12,997 --> 00:20:15,227
He's a most intriguing man.

317
00:20:15,477 --> 00:20:17,354
He deserves to be told the truth.

318
00:20:20,557 --> 00:20:22,388
Will you join me?

319
00:20:23,237 --> 00:20:24,590
Please.

320
00:20:24,797 --> 00:20:29,154
We'll be back at Mazar in a few hours.
I'd prefer not to waste that time alone.

321
00:20:32,117 --> 00:20:34,392
This must be awkward for you,

322
00:20:34,637 --> 00:20:36,468
having a foot in two worlds,

323
00:20:36,677 --> 00:20:39,111
loyal to your captain,
yet still a Vulcan.

324
00:20:39,837 --> 00:20:41,793
You can make things easier for him.

325
00:20:42,397 --> 00:20:44,911
The High Command has requested
his assistance.

326
00:20:45,157 --> 00:20:47,352
It doesn't seem unreasonable
to ask why.

327
00:20:48,677 --> 00:20:51,475
You believe Captain Archer
can be trusted?

328
00:20:51,717 --> 00:20:52,752
Yes.

329
00:20:53,797 --> 00:20:55,708
Even though he clearly
doesn't trust us?

330
00:20:56,237 --> 00:20:58,512
He's resentful.

331
00:20:59,077 --> 00:21:00,192
Why?

332
00:21:00,597 --> 00:21:04,556
He believes we held back their
development of warp technology.

333
00:21:05,837 --> 00:21:09,273
We've kept many things from them,
all for good reason.

334
00:21:09,517 --> 00:21:13,590
But situations like this
only reinforce their resentment.

335
00:21:14,237 --> 00:21:17,866
If we expect to continue our relations
with humanity,

336
00:21:18,077 --> 00:21:19,829
we have to earn their trust.

337
00:21:20,477 --> 00:21:23,913
I would not have succeeded
at my career for 94 years

338
00:21:24,117 --> 00:21:26,028
without earning people's trust.

339
00:21:26,437 --> 00:21:28,234
I meant no insult.

340
00:21:29,357 --> 00:21:31,029
Of course not.

341
00:21:31,237 --> 00:21:33,626
You were simply speaking your mind,

342
00:21:34,437 --> 00:21:36,189
as you always have.

343
00:21:37,317 --> 00:21:39,956
It was at Vulcana Regar, wasn't it?

344
00:21:40,157 --> 00:21:42,034
During the second Ka'Tann
conference,

345
00:21:42,237 --> 00:21:44,546
you approached me during a recess.

346
00:21:45,997 --> 00:21:49,831
- You remember.
- You were not easy to forget.

347
00:21:50,037 --> 00:21:52,426
Your questions about
my negotiating tactics

348
00:21:52,637 --> 00:21:55,470
were quite presumptuous
coming from one so young.

349
00:21:55,717 --> 00:21:58,834
I apologize if I acted inappropriately.

350
00:21:59,077 --> 00:22:00,795
Not at all.

351
00:22:01,157 --> 00:22:07,153
In fact, your bluntness made me
reconsider some of my positions.

352
00:22:08,437 --> 00:22:10,712
Much as it has now.

353
00:22:13,397 --> 00:22:14,910
T'Pol,

354
00:22:15,117 --> 00:22:16,789
I have something to tell you.

355
00:22:23,317 --> 00:22:24,909
Come in.

356
00:22:28,637 --> 00:22:30,548
Something wrong?

357
00:22:32,677 --> 00:22:36,272
I took the liberty of speaking
with Ambassador V'Lar.

358
00:22:37,037 --> 00:22:38,550
Go on.

359
00:22:39,797 --> 00:22:41,469
Any luck?

360
00:22:42,397 --> 00:22:45,753
The ambassador and I spent
the last two hours talking.

361
00:22:46,197 --> 00:22:50,270
She's even more remarkable
than her reputation suggests.

362
00:22:51,477 --> 00:22:53,433
I don't doubt that,

363
00:22:54,077 --> 00:22:57,626
- but it doesn't affect my decision.
- I believe it should.

364
00:22:57,997 --> 00:23:00,591
She's not guilty of the crime
she's been accused of.

365
00:23:02,237 --> 00:23:03,431
She told you that?

366
00:23:03,637 --> 00:23:06,071
The charges were fabricated
to get her off Mazar

367
00:23:06,277 --> 00:23:08,233
and divert attention
from her actual mission.

368
00:23:08,437 --> 00:23:11,315
- Which is?
- She can't reveal that.

369
00:23:12,717 --> 00:23:16,392
But she's convinced me that
it's critical we help her accomplish it.

370
00:23:18,437 --> 00:23:20,667
I'm sorry, T'Pol,

371
00:23:20,877 --> 00:23:23,675
but I'm gonna need more than that.

372
00:23:24,677 --> 00:23:28,511
She also told me that
if we return her to Mazar,

373
00:23:28,717 --> 00:23:29,945
she'll be killed.

374
00:23:32,237 --> 00:23:34,751
- By who?
- She wouldn't tell me.

375
00:23:34,997 --> 00:23:36,510
- But you believed her?
- Yes.

376
00:23:36,717 --> 00:23:37,945
Why?

377
00:23:39,717 --> 00:23:44,154
I can't accept that she'd sacrifice
a lifetime of accomplishments

378
00:23:44,357 --> 00:23:46,996
with an act of criminal misconduct.

379
00:23:47,637 --> 00:23:50,868
- It happens all the time.
- Not to her.

380
00:23:51,117 --> 00:23:53,108
We must take her to the Sh'Raan.

381
00:23:54,437 --> 00:23:58,350
You're asking me to put the lives
of everyone onboard in jeopardy

382
00:23:58,557 --> 00:24:02,345
based on your talking to this woman
for a couple of hours.

383
00:24:10,037 --> 00:24:11,231
Captain...

384
00:24:13,717 --> 00:24:18,268
...since I've served aboard Enterprise,
I've never asked you for anything.

385
00:24:19,677 --> 00:24:21,633
I'm asking for this now:

386
00:24:21,837 --> 00:24:24,749
Don't return the ambassador
to Mazar.

387
00:24:26,077 --> 00:24:27,590
Please.

388
00:24:35,837 --> 00:24:37,509
Thank you.

389
00:24:59,397 --> 00:25:02,434
Our Mazarite friends, sir.
And they've brought company.

390
00:25:02,637 --> 00:25:04,036
Why didn't we see them coming?

391
00:25:04,237 --> 00:25:07,035
Our aft sensors are still
out of alignment.

392
00:25:07,437 --> 00:25:08,836
They're targeting our engines.

393
00:25:09,077 --> 00:25:11,113
We could drop to impulse,
use the phase cannons.

394
00:25:11,317 --> 00:25:13,512
And go three against one?

395
00:25:14,597 --> 00:25:16,394
You're familiar with the Mazarites.

396
00:25:16,597 --> 00:25:18,633
- What's their top speed?
- Comparable to Starfleet.

397
00:25:18,837 --> 00:25:21,954
I don't believe
they've exceeded warp 5.

398
00:25:22,157 --> 00:25:24,068
Then let's give them
a run for their money.

399
00:25:24,277 --> 00:25:29,032
- Travis, increase speed to warp 4.8.
- Aye, sir.

400
00:25:33,117 --> 00:25:35,631
Warp 4.8.

401
00:25:35,877 --> 00:25:39,756
They're matching our speed
and accelerating. Warp 4.9.

402
00:25:39,997 --> 00:25:43,831
They're closing to 20,000 kilometres.
Fifteen.

403
00:25:45,877 --> 00:25:47,515
Travis?

404
00:25:47,717 --> 00:25:50,026
Warp 4.9.

405
00:25:58,117 --> 00:26:00,187
They're holding at 4.9, sir.

406
00:26:00,437 --> 00:26:02,507
How far to the rendezvous point?

407
00:26:02,717 --> 00:26:05,106
At this speed, a little over two hours.

408
00:26:05,317 --> 00:26:08,229
But I don't think we can hold it
that long.

409
00:26:09,157 --> 00:26:11,034
Can we get a message
through to the Vulcans?

410
00:26:11,237 --> 00:26:14,035
- The Mazarites are still jamming us.
- Keep trying.

411
00:26:15,877 --> 00:26:18,630
That Vulcan ship better not be late.

412
00:26:19,397 --> 00:26:20,830
Captain?

413
00:26:22,077 --> 00:26:23,351
What's our situation?

414
00:26:27,197 --> 00:26:29,711
We're being chased
by three Mazarite ships.

415
00:26:30,837 --> 00:26:34,113
Will we reach the Sh'Raan before
they can do any more damage?

416
00:26:37,597 --> 00:26:39,315
I'm not sure.

417
00:26:44,797 --> 00:26:47,470
In that case,
I need to speak with you.

418
00:26:54,917 --> 00:26:58,034
I have to consider the possibility
that this mission will fail.

419
00:26:58,277 --> 00:27:01,189
You still haven't told me
what this mission is.

420
00:27:01,437 --> 00:27:04,474
I've been under orders to tell you
only what you need to know.

421
00:27:04,717 --> 00:27:07,515
But that wasn't the only reason
I kept things from you.

422
00:27:08,677 --> 00:27:09,996
I didn't trust you.

423
00:27:11,477 --> 00:27:15,868
As your Mr Tucker pointed out,
I have been around a long time.

424
00:27:16,077 --> 00:27:19,865
I remember when news of your people
first reached Vulcan.

425
00:27:20,077 --> 00:27:23,387
I was fascinated by humanity,

426
00:27:23,597 --> 00:27:24,996
but worried as well.

427
00:27:25,797 --> 00:27:26,946
You hadn't even met us.

428
00:27:27,157 --> 00:27:30,194
You had just emerged
from a global war.

429
00:27:30,397 --> 00:27:32,388
The idea that you
deemed yourselves

430
00:27:32,597 --> 00:27:36,033
ready to join the
interstellar community seemed...

431
00:27:36,237 --> 00:27:37,431
...premature.

432
00:27:38,037 --> 00:27:42,030
And a century of good behaviour
hasn't changed your mind?

433
00:27:51,797 --> 00:27:54,106
The Mazarites pursuing us
are criminals.

434
00:27:55,157 --> 00:27:56,954
They are members
of an organization

435
00:27:57,157 --> 00:27:59,273
that's infiltrated all levels
of government,

436
00:27:59,517 --> 00:28:02,236
making themselves wealthy
and powerful,

437
00:28:02,437 --> 00:28:06,316
at the expense of many
innocent victims.

438
00:28:07,917 --> 00:28:13,913
Their methods include eliminating
anyone who stands in their way.

439
00:28:14,437 --> 00:28:15,916
And that would include you?

440
00:28:17,357 --> 00:28:21,828
Many Mazarites want their government
purged of this corruption.

441
00:28:22,037 --> 00:28:26,235
They asked the Vulcan consulate
to help them expose these criminals.

442
00:28:26,477 --> 00:28:29,037
And that job fell to you?

443
00:28:29,557 --> 00:28:32,867
I have been gathering
evidence against them.

444
00:28:33,077 --> 00:28:35,671
In three months,
I will be called to testify.

445
00:28:36,397 --> 00:28:40,356
It was decided that, until then,
I would be safer on Vulcan.

446
00:28:40,557 --> 00:28:42,195
Why couldn't you tell us?

447
00:28:42,877 --> 00:28:46,153
The investigation was considered
too sensitive.

448
00:28:46,397 --> 00:28:49,116
And the story of you being recalled
in disgrace...

449
00:28:49,317 --> 00:28:54,596
It was hoped that if my reputation
were sullied,

450
00:28:54,797 --> 00:28:56,947
they would not consider me
a credible witness,

451
00:28:57,197 --> 00:28:59,711
and they might not come after me.

452
00:28:59,917 --> 00:29:01,748
Obviously, it didn't work.

453
00:29:02,797 --> 00:29:04,992
The corruption ran deeper
than I thought.

454
00:29:07,837 --> 00:29:09,509
I appreciate...

455
00:29:10,757 --> 00:29:12,475
...you telling me the truth.

456
00:29:14,277 --> 00:29:18,634
I can no longer put you and your crew
in danger, captain.

457
00:29:18,837 --> 00:29:20,589
Please drop out of warp.

458
00:29:22,037 --> 00:29:25,154
I plan to surrender myself to them.

459
00:29:28,837 --> 00:29:31,112
It hasn't gotten to that yet.

460
00:29:35,237 --> 00:29:38,229
It's the most logical course of action.

461
00:29:39,877 --> 00:29:42,391
If you've learned anything
about humans, you'd know...

462
00:29:43,397 --> 00:29:47,629
...we don't always take
the most logical course of action.

463
00:29:47,837 --> 00:29:50,988
Captain, report to the bridge.

464
00:29:54,197 --> 00:29:56,074
- They're hailing us.
- What's our status?

465
00:29:56,277 --> 00:29:59,110
Holding at warp 4.9, but
Commander Tucker doesn't believe

466
00:29:59,317 --> 00:30:02,309
we can sustain it for more
than another ten minutes.

467
00:30:02,517 --> 00:30:04,235
I don't believe they can either, sir.

468
00:30:04,477 --> 00:30:08,231
They're releasing drive plasma to keep
their warp coils from overloading.

469
00:30:08,677 --> 00:30:10,315
Open a channel.

470
00:30:11,357 --> 00:30:13,871
Captain. Ambassador.

471
00:30:15,037 --> 00:30:17,835
- What do you want?
- Just giving you a friendly warning.

472
00:30:18,037 --> 00:30:20,471
Are you aware that your engines
are overheating?

473
00:30:20,877 --> 00:30:22,196
So are yours.

474
00:30:23,717 --> 00:30:25,867
We have no quarrel with you.

475
00:30:26,077 --> 00:30:27,829
Give us the Vulcan
and you'll be free to go.

476
00:30:29,077 --> 00:30:31,193
I have a better idea.

477
00:30:31,997 --> 00:30:34,465
Why don't you slow down
before your engines explode.

478
00:30:37,557 --> 00:30:41,072
Why would you risk the lives
of your crew for this criminal?

479
00:30:41,557 --> 00:30:45,266
I've been ordered to deliver her safely
to the Vulcans.

480
00:30:45,477 --> 00:30:47,945
And that's exactly what I plan to do.

481
00:30:52,717 --> 00:30:54,435
They're increasing speed.

482
00:30:54,637 --> 00:30:56,309
Warp 4.95.

483
00:30:56,557 --> 00:30:58,149
They're re-entering
weapons range, sir.

484
00:31:00,797 --> 00:31:01,946
Archer to Engineering.

485
00:31:02,197 --> 00:31:04,347
Please tell me you're ready
to slow down.

486
00:31:04,557 --> 00:31:06,707
Sorry, Trip, but we need
a little more speed.

487
00:31:06,917 --> 00:31:08,589
I don't know how much more
I can give you.

488
00:31:09,037 --> 00:31:12,188
- It's called a Warp 5 engine.
- On paper.

489
00:31:14,437 --> 00:31:16,189
We don't have any choice, Trip.

490
00:31:17,797 --> 00:31:18,912
Aye, sir.

491
00:31:21,077 --> 00:31:22,669
Ambassador.

492
00:31:31,557 --> 00:31:33,195
Warp 5.

493
00:31:36,917 --> 00:31:38,589
Four-point-nine-three.

494
00:31:40,837 --> 00:31:42,509
Nine-five.

495
00:31:47,597 --> 00:31:49,474
Don't take your eyes off
that antimatter stream.

496
00:31:49,677 --> 00:31:51,156
Yes, sir.

497
00:31:59,997 --> 00:32:01,635
Four-point-nine-seven.

498
00:32:03,917 --> 00:32:05,953
They're matching our speed.

499
00:32:09,597 --> 00:32:11,394
Four-point-nine-nine.

500
00:32:13,757 --> 00:32:15,987
Warp 5.

501
00:32:26,157 --> 00:32:27,590
They're still gaining on us.

502
00:32:38,117 --> 00:32:40,392
How far to the Vulcan ship?

503
00:32:40,597 --> 00:32:43,714
Their jamming signal is disrupting
our sensors as well.

504
00:32:43,917 --> 00:32:47,114
Then use their last known position
and do the math.

505
00:32:47,717 --> 00:32:49,469
Take a guess.

506
00:32:50,717 --> 00:32:52,833
If we could maintain
our present speed,

507
00:32:53,037 --> 00:32:54,914
approximately 53 minutes.

508
00:32:55,117 --> 00:32:58,154
The Mazarites will be in
firing range long before then.

509
00:32:59,117 --> 00:33:02,189
What if we could get
a message through?

510
00:33:02,397 --> 00:33:04,592
Tell them to get here
as fast as they can.

511
00:33:04,797 --> 00:33:07,106
The Sh'Raan is capable of warp 7.

512
00:33:07,317 --> 00:33:10,195
If we could maintain warp 5,

513
00:33:10,397 --> 00:33:12,388
we'd reach them in 12 minutes.

514
00:33:12,997 --> 00:33:14,350
Hoshi.

515
00:33:14,557 --> 00:33:16,752
Any way you can get a message
through the interference?

516
00:33:16,957 --> 00:33:18,834
I don't see how, sir.

517
00:33:19,917 --> 00:33:22,272
There's a diplomatic frequency
we sometimes use.

518
00:33:22,477 --> 00:33:26,470
It's in a lower subspace band.
I doubt the Mazarites are aware of it.

519
00:33:26,677 --> 00:33:30,033
It's been a few years
since I did this.

520
00:33:30,597 --> 00:33:33,111
If we do get a message through
to the Vulcans,

521
00:33:33,317 --> 00:33:35,831
we don't want the Mazarites
to see them coming.

522
00:33:36,037 --> 00:33:38,187
We could try deflecting
their jamming signal, sir.

523
00:33:38,397 --> 00:33:40,991
Use it to blind their sensors as well.

524
00:33:41,197 --> 00:33:42,835
- See what you can do.
- Aye, sir.

525
00:33:45,517 --> 00:33:47,269
Hoshi?

526
00:33:47,477 --> 00:33:51,231
We may have gotten a message
through to them, sir, but I'm not sure.

527
00:33:51,437 --> 00:33:53,667
Wouldn't they respond?

528
00:34:01,557 --> 00:34:02,706
Tucker to the bridge!

529
00:34:03,117 --> 00:34:05,153
- Go ahead.
- The port injectors just blew!

530
00:34:05,397 --> 00:34:08,594
- We've gotta slow down, captain!
- I got it! I got it!

531
00:34:09,557 --> 00:34:12,025
- Hoshi?
- The com just went down, sir.

532
00:34:12,277 --> 00:34:13,869
They're right on top of us.

533
00:34:14,197 --> 00:34:16,836
- How long?
- Eight minutes.

534
00:34:24,757 --> 00:34:26,588
That's a direct hit
to our starboard nacelle.

535
00:34:26,797 --> 00:34:28,867
We're dropping to impulse.

536
00:34:38,797 --> 00:34:40,435
They're hailing us.

537
00:34:43,997 --> 00:34:45,510
How long now?

538
00:34:46,117 --> 00:34:48,108
If they received our message,

539
00:34:48,317 --> 00:34:50,626
- another ten minutes.
- I thought it was down to eight.

540
00:34:50,837 --> 00:34:52,828
That was before we dropped out
of warp.

541
00:34:53,037 --> 00:34:55,107
We can't hold off their ships
for that long.

542
00:34:56,437 --> 00:34:59,110
You've done your best, captain,
and I thank you for it.

543
00:34:59,917 --> 00:35:03,307
But it's time for me
to turn myself over to them.

544
00:35:03,917 --> 00:35:06,385
We just need to buy
ten more minutes.

545
00:35:06,597 --> 00:35:09,157
- Captain--
- I want you to go to Sickbay.

546
00:35:10,357 --> 00:35:12,632
- Sickbay?
- I'll explain later.

547
00:35:12,837 --> 00:35:17,228
If there was ever a time
to start trusting us, this would be it.

548
00:35:30,077 --> 00:35:31,226
Put him through.

549
00:35:32,397 --> 00:35:33,796
Give us the Vulcan.

550
00:35:33,997 --> 00:35:38,434
You know, I honestly didn't think
you'd be able to catch us.

551
00:35:39,197 --> 00:35:41,188
Just out of curiosity,

552
00:35:41,397 --> 00:35:42,830
how fast do your ships go?

553
00:35:43,077 --> 00:35:46,308
Put her on a shuttle
and bring her to our lead vessel.

554
00:35:46,997 --> 00:35:48,225
That could be a problem.

555
00:35:48,597 --> 00:35:50,588
Our shuttle bay was damaged,
thanks to you.

556
00:35:50,797 --> 00:35:53,630
I doubt we could launch a shuttlepod
until it's repaired.

557
00:35:53,837 --> 00:35:55,270
What...?

558
00:35:56,517 --> 00:35:59,270
What would you have topped out at?
Warp 5.5?

559
00:35:59,717 --> 00:36:02,595
Warp 6? I can't imagine you could do
much more than that.

560
00:36:02,797 --> 00:36:04,867
Your engines were starting
to run pretty hot.

561
00:36:05,117 --> 00:36:06,186
Prepare to be boarded.

562
00:36:07,597 --> 00:36:09,747
Malcolm, I'm counting on you.

563
00:36:11,277 --> 00:36:12,790
T'Pol.

564
00:36:24,357 --> 00:36:25,710
Okay.

565
00:36:29,637 --> 00:36:31,309
Where is she?

566
00:36:31,797 --> 00:36:34,994
Your last attack blew out systems
across half the ship.

567
00:36:35,197 --> 00:36:39,031
Power's down in Engineering,
a plasma conduit exploded on E Deck.

568
00:36:39,237 --> 00:36:42,786
I didn't ask for a damage report.
Where is she?

569
00:36:42,997 --> 00:36:44,794
I was getting to that.

570
00:36:44,997 --> 00:36:47,465
Her quarters are on E Deck.

571
00:36:47,677 --> 00:36:51,067
She was no more than ten metres
away when the conduit blew.

572
00:36:51,277 --> 00:36:52,995
Her injuries are extensive.

573
00:36:53,197 --> 00:36:56,746
Plasma burns, neurological trauma.

574
00:36:58,317 --> 00:36:59,955
I wanna see her.

575
00:37:04,957 --> 00:37:07,027
This is Dr Phlox.

576
00:37:08,397 --> 00:37:12,185
- The Vulcan?
- Undergoing dermal regeneration.

577
00:37:13,557 --> 00:37:15,036
Open it.

578
00:37:15,637 --> 00:37:16,990
I will not.

579
00:37:17,637 --> 00:37:20,197
I don't know what business you have,
but when she was brought in,

580
00:37:20,397 --> 00:37:21,466
she became my patient.

581
00:37:21,677 --> 00:37:24,316
If I remove her from the imaging
chamber prematurely, she'll die.

582
00:37:30,277 --> 00:37:31,596
Open it.

583
00:37:35,477 --> 00:37:38,549
- Yes?
- Our sensors just went down, captain.

584
00:37:38,757 --> 00:37:40,713
- What's causing it?
- Enterprise is redirecting

585
00:37:40,957 --> 00:37:42,276
our jamming signal.

586
00:37:50,077 --> 00:37:51,908
No!

587
00:38:21,997 --> 00:38:23,555
Report!

588
00:38:24,637 --> 00:38:27,026
Answer me! What's going on?

589
00:38:27,637 --> 00:38:29,628
I imagine they have
their hands full right now.

590
00:38:33,757 --> 00:38:36,112
I believe that's the Sh'Raan.

591
00:38:36,877 --> 00:38:39,437
She's a Vulcan combat cruiser.
One of their most powerful,

592
00:38:39,677 --> 00:38:41,395
if I'm not mistaken.

593
00:38:41,917 --> 00:38:45,227
Sir, the captain of the Sh'Raan
wants to speak to you.

594
00:38:51,157 --> 00:38:52,715
Put it up.

595
00:38:53,597 --> 00:38:57,067
Captain Archer,
are you in any danger?

596
00:38:59,397 --> 00:39:00,625
You could say that.

597
00:39:00,837 --> 00:39:03,431
Tell the Mazarites to turn
their weapons over immediately,

598
00:39:03,637 --> 00:39:06,674
or we'll destroy their ships.

599
00:39:15,797 --> 00:39:18,186
We'll be standing by, captain.

600
00:39:18,397 --> 00:39:19,910
Thank you.

601
00:39:23,157 --> 00:39:25,307
We did what we came to do.

602
00:39:25,597 --> 00:39:27,428
That's all that matters.

603
00:39:30,157 --> 00:39:32,796
I am sorry to disappoint you.

604
00:39:36,277 --> 00:39:40,873
I look forward to adding this incident
to my testimony at your trial.

605
00:39:58,437 --> 00:40:02,669
Captain's starlog,
February 9th, 2152.

606
00:40:02,877 --> 00:40:06,074
The Vulcans have allowed
the Mazarites to leave.

607
00:40:06,277 --> 00:40:09,553
Ambassador V'Lar says there's
a good reason for doing so,

608
00:40:09,757 --> 00:40:12,988
though she's certainly not
sharing it with me.

609
00:40:19,357 --> 00:40:23,475
Someday I'd like to walk into a room
without it seeming like a state visit.

610
00:40:23,677 --> 00:40:24,951
Occupational hazard?

611
00:40:26,997 --> 00:40:29,147
I'll be along in a moment.

612
00:40:31,397 --> 00:40:32,671
Thank you, captain.

613
00:40:33,677 --> 00:40:36,589
I'm sorry for the trouble
I've caused you and your crew.

614
00:40:37,277 --> 00:40:38,835
We're glad we could help.

615
00:40:41,517 --> 00:40:44,634
I sense a great bond between you,

616
00:40:44,837 --> 00:40:48,386
a bond of trust and respect.

617
00:40:48,597 --> 00:40:50,394
But also...

618
00:40:51,077 --> 00:40:53,386
...a bond of friendship.

619
00:40:55,317 --> 00:40:59,754
I think it bodes well for the future
relations of our two peoples.

620
00:41:05,997 --> 00:41:07,191
Goodbye, ambassador.

621
00:41:14,157 --> 00:41:17,115
Live long...and prosper.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru