English subtitles. Star Trek Enterprise, 2001-2005- Звёздный путь: Энтерпрайз. 1-21.

1
00:00:15,477 --> 00:00:17,274
Captain?

2
00:00:18,437 --> 00:00:20,268
Sir?

3
00:01:01,197 --> 00:01:06,317
It's been a long road
Gettin' from there to here

4
00:01:08,677 --> 00:01:11,953
It's been a long time

5
00:01:12,157 --> 00:01:15,832
But my time is finally near

6
00:01:16,037 --> 00:01:20,110
And I will see my dream
Come alive at last

7
00:01:20,317 --> 00:01:23,115
I will touch the sky

8
00:01:23,317 --> 00:01:26,946
And they're not gonna
Hold me down no more

9
00:01:27,157 --> 00:01:30,035
No, they're not gonna change my mind

10
00:01:30,237 --> 00:01:34,753
'Cause I've got faith of the heart

11
00:01:34,957 --> 00:01:37,755
I'm going where my heart will take me

12
00:01:37,957 --> 00:01:42,348
I've got faith to believe

13
00:01:42,557 --> 00:01:45,025
I can do anything

14
00:01:45,237 --> 00:01:49,549
I've got strength of the soul

15
00:01:49,757 --> 00:01:52,510
And no one's gonna bend or break me

16
00:01:52,717 --> 00:01:57,837
I can reach any star

17
00:01:58,197 --> 00:02:01,792
I've got faith

18
00:02:01,997 --> 00:02:05,546
I've got faith

19
00:02:05,757 --> 00:02:10,353
Faith of the heart

20
00:02:55,757 --> 00:02:58,476
- How many?
- I saw at least 30.

21
00:02:58,677 --> 00:03:00,474
This place is pretty big.

22
00:03:00,677 --> 00:03:02,588
There could be more.

23
00:03:02,837 --> 00:03:05,351
Any idea who attacked the shuttle?

24
00:03:05,557 --> 00:03:08,151
I didn't exactly have time
to get a good look.

25
00:03:11,477 --> 00:03:14,674
The energy readings we got
from the other side of that moon...

26
00:03:15,117 --> 00:03:17,631
...could have come from the Helix.

27
00:03:30,917 --> 00:03:33,954
There's a wall,
about five metres high.

28
00:03:34,157 --> 00:03:36,432
It looks like it surrounds
this entire building.

29
00:03:36,637 --> 00:03:40,835
I see something that might be
a guard tower, but I can't be sure.

30
00:03:41,037 --> 00:03:42,595
Any people?

31
00:03:45,757 --> 00:03:47,270
No, sir.

32
00:03:50,997 --> 00:03:52,874
You up for another walk?

33
00:03:59,477 --> 00:04:01,832
You're the new arrivals.

34
00:04:05,757 --> 00:04:09,432
- Why are we here?
- Why are any of us here?

35
00:04:52,997 --> 00:04:54,635
Follow me.

36
00:05:14,317 --> 00:05:16,114
Thank you, major.

37
00:05:18,157 --> 00:05:20,068
Please, sit down.

38
00:05:23,517 --> 00:05:24,836
I can understand why you're upset.

39
00:05:25,037 --> 00:05:26,914
No doubt you've had
a difficult afternoon.

40
00:05:27,437 --> 00:05:28,426
To say the least.

41
00:05:28,637 --> 00:05:31,390
I meant to speak to you earlier,
but I had urgent business to attend to.

42
00:05:31,597 --> 00:05:33,076
I apologize.

43
00:05:33,277 --> 00:05:36,075
We don't see many
starship captains here.

44
00:05:37,117 --> 00:05:39,506
- Jonathan Archer.
- That's right.

45
00:05:39,997 --> 00:05:41,635
You must be Travis Mayweather.

46
00:05:42,397 --> 00:05:43,432
And you are?

47
00:05:44,037 --> 00:05:47,313
- I'm Colonel Grat.
- I take it you're the man in charge.

48
00:05:48,117 --> 00:05:51,951
I took the liberty to examine
the database in your shuttlecraft,

49
00:05:52,157 --> 00:05:54,591
so I know that you're from a planet
called Earth,

50
00:05:54,797 --> 00:05:57,391
and that you serve
on a vessel called Enterprise.

51
00:05:57,597 --> 00:06:00,987
What I don't know is what you
were doing within our military zone.

52
00:06:03,517 --> 00:06:04,836
Military zone?

53
00:06:05,517 --> 00:06:09,066
You entered orbit of our second moon.
You must have detected it.

54
00:06:10,277 --> 00:06:13,269
We picked up some
unusual energy readings,

55
00:06:13,477 --> 00:06:15,911
but we had no idea
where they were coming from.

56
00:06:16,397 --> 00:06:18,957
We were simply curious.

57
00:06:20,477 --> 00:06:23,071
Your curiosity almost got you killed.

58
00:06:23,277 --> 00:06:26,826
Fortunately, our patrol ship
didn't vaporize your shuttlecraft.

59
00:06:27,077 --> 00:06:30,513
You might think about
putting up a "no trespassing" sign.

60
00:06:30,757 --> 00:06:32,236
I'll pass that along.

61
00:06:32,477 --> 00:06:36,152
- Where are we now?
- This is a detention complex.

62
00:06:36,357 --> 00:06:38,632
It's several light years
from where we found you.

63
00:06:38,877 --> 00:06:40,674
Does everyone
that violates your territory

64
00:06:40,877 --> 00:06:43,027
get thrown into a place like this?

65
00:06:43,237 --> 00:06:44,875
We're at war with a species
that can mimic

66
00:06:45,077 --> 00:06:46,510
the appearance
of almost any humanoid.

67
00:06:46,717 --> 00:06:49,868
We had to make certain
that you weren't infiltrators.

68
00:06:50,117 --> 00:06:53,029
If you're worried we're Suliban,
trust me, we're not.

69
00:06:53,597 --> 00:06:57,306
I know.
We've already tested your DNA.

70
00:06:58,077 --> 00:06:59,669
You're familiar with the Cabal?

71
00:07:02,357 --> 00:07:03,710
Unfortunately.

72
00:07:03,957 --> 00:07:05,913
Then you must know about
their genetic enhancements

73
00:07:06,117 --> 00:07:07,630
and how dangerous they can be.

74
00:07:08,357 --> 00:07:09,312
Firsthand.

75
00:07:09,557 --> 00:07:11,513
I hope you didn't suffer
too many casualties.

76
00:07:11,757 --> 00:07:15,830
We've been lucky so far.

77
00:07:16,837 --> 00:07:19,397
We're eager
to get back to Enterprise.

78
00:07:19,597 --> 00:07:22,111
If you'll take us to our shuttlepod,
we'll be on our way.

79
00:07:22,357 --> 00:07:24,746
I'm afraid I don't have the authority
to release you.

80
00:07:25,237 --> 00:07:27,228
We have very strict regulations.

81
00:07:27,437 --> 00:07:30,713
You'll have to appear before
a magistrate on Tandar Prime.

82
00:07:30,917 --> 00:07:32,191
But the hearing should be brief.

83
00:07:32,397 --> 00:07:35,867
I'll explain that this was just
a innocent misunderstanding.

84
00:07:36,197 --> 00:07:39,633
- When's this hearing?
- A transport will be here in three days.

85
00:07:40,077 --> 00:07:41,430
Three days?

86
00:07:41,677 --> 00:07:44,111
I wish I could offer you
more comfortable accommodations.

87
00:07:44,557 --> 00:07:48,516
Unfortunately, this detention complex
is overcrowded at the moment.

88
00:07:48,757 --> 00:07:50,952
I would advise you
to keep to yourselves.

89
00:07:51,157 --> 00:07:54,547
If the Suliban give you any trouble,
simply tell one of the guards.

90
00:07:54,797 --> 00:07:57,834
I'd like to contact my ship,
let them know we're all right.

91
00:07:58,077 --> 00:07:59,430
I can't permit that, captain.

92
00:08:00,317 --> 00:08:01,511
Regulations?

93
00:08:02,557 --> 00:08:06,152
But I will call them personally
and explain the situation.

94
00:08:09,717 --> 00:08:11,230
Escort these men
back to their quarters.

95
00:08:11,437 --> 00:08:12,870
Make sure they get a proper meal.

96
00:08:14,957 --> 00:08:18,074
I'm sorry we couldn't have met
under better circumstances.

97
00:08:19,117 --> 00:08:20,869
So am I.

98
00:08:28,277 --> 00:08:30,950
They call this a proper meal?

99
00:08:31,557 --> 00:08:33,707
I should save it
for Commander Tucker.

100
00:08:33,917 --> 00:08:36,226
It'd make a good valve sealant.

101
00:08:36,877 --> 00:08:40,836
Why don't you get some sleep.
I'll take the first watch.

102
00:08:44,717 --> 00:08:47,231
This thing doesn't hold much.

103
00:08:50,237 --> 00:08:52,273
I'll be right back.

104
00:09:17,277 --> 00:09:19,586
How about waiting your turn?

105
00:09:41,117 --> 00:09:42,675
I can't believe you'd do this to a child.

106
00:09:42,877 --> 00:09:44,230
Do what?

107
00:09:44,437 --> 00:09:46,507
She's a little young
to be a member of the Cabal.

108
00:09:46,717 --> 00:09:48,673
You don't know
what you're talking about.

109
00:09:48,917 --> 00:09:52,068
I know that you're given
genetic tricks as payment.

110
00:09:52,317 --> 00:09:53,352
What are they giving her?

111
00:09:55,997 --> 00:09:58,955
I don't know who you are,
but you're wrong about us.

112
00:09:59,197 --> 00:10:01,995
- Is that so?
- We're not genetically enhanced,

113
00:10:02,197 --> 00:10:03,994
and we're not members of the Cabal.

114
00:10:04,637 --> 00:10:06,912
If that's true,
then what are you doing here?

115
00:10:07,117 --> 00:10:10,348
Didn't Colonel Grat tell you?
We're dangerous.

116
00:10:10,557 --> 00:10:13,355
All Suliban are dangerous.

117
00:10:13,557 --> 00:10:16,071
It's past curfew.

118
00:10:17,157 --> 00:10:19,432
We were just on our way back.

119
00:10:19,637 --> 00:10:21,355
Sorry, Danik.

120
00:10:21,597 --> 00:10:23,315
It's the second time this week.

121
00:10:23,557 --> 00:10:26,788
- Klev, please.
- It's only for one night.

122
00:10:27,037 --> 00:10:28,755
It's my fault.

123
00:10:28,997 --> 00:10:32,148
- I'm the one who kept them here.
- Get back to your cell.

124
00:10:32,397 --> 00:10:33,512
Where are you taking him?

125
00:10:34,197 --> 00:10:35,471
Isolation.

126
00:10:35,677 --> 00:10:38,555
Unless you wanna join him,
do as I say.

127
00:10:39,277 --> 00:10:41,950
Will you make sure she gets back?

128
00:10:43,077 --> 00:10:46,433
I'll see you in the morning.
Don't worry.

129
00:11:12,317 --> 00:11:13,636
I'd like to speak with them.

130
00:11:13,837 --> 00:11:16,226
I'm sorry, but regulations forbid that.

131
00:11:16,437 --> 00:11:17,665
Nothing to be concerned about.

132
00:11:17,877 --> 00:11:20,471
They've been placed in comfortable
quarters, and they're safe.

133
00:11:20,717 --> 00:11:22,867
If it's the same to you,
I'd rather hear it from the captain.

134
00:11:23,077 --> 00:11:24,988
I'm afraid that's not possible.

135
00:11:25,197 --> 00:11:27,916
- May we attend the hearing?
- Of course.

136
00:11:28,117 --> 00:11:30,028
Will they be given
legal representation?

137
00:11:30,237 --> 00:11:32,353
They're also free
to choose their own counsel.

138
00:11:32,557 --> 00:11:34,229
When you arrive at Tandar Prime,

139
00:11:34,437 --> 00:11:36,997
you'll be contacted
by the Central Magistrate's Office.

140
00:11:37,237 --> 00:11:40,752
- We'll need the coordinates.
- I'm sending them now.

141
00:11:40,997 --> 00:11:44,194
- Thank you, colonel.
- Good luck to you.

142
00:11:44,997 --> 00:11:46,066
Hoshi?

143
00:11:46,317 --> 00:11:50,230
I can't trace the signal. He must
have scrambled the carrier wave.

144
00:11:50,477 --> 00:11:51,592
Keep at it.

145
00:11:52,117 --> 00:11:55,075
What are you suggesting we do?
Mount a rescue?

146
00:11:55,317 --> 00:11:56,750
The thought crossed my mind.

147
00:11:56,997 --> 00:12:00,034
It would be a mistake to provoke
the Tandarans any further.

148
00:12:00,277 --> 00:12:02,791
So we just sit on our hands?

149
00:12:03,037 --> 00:12:05,790
- The hearing's in three days.
- And what if they're found guilty?

150
00:12:05,997 --> 00:12:07,908
Sentenced to 30 years in prison?

151
00:12:08,157 --> 00:12:09,146
That's unlikely.

152
00:12:09,917 --> 00:12:11,828
If you want to explore alien cultures,

153
00:12:12,037 --> 00:12:14,756
you'll need to learn
to respect their laws.

154
00:12:14,957 --> 00:12:17,994
If Captain Archer were here,
I'm sure he'd agree.

155
00:12:20,597 --> 00:12:22,747
If you'd like,
I'll contact the Vulcan High Command.

156
00:12:22,957 --> 00:12:24,913
They might be willing
to send an arbitrator.

157
00:12:25,157 --> 00:12:27,148
A Vulcan lawyer?

158
00:12:27,637 --> 00:12:30,071
They'd be better off
getting the electric chair.

159
00:12:30,437 --> 00:12:32,075
Electric chair?

160
00:12:32,837 --> 00:12:34,668
Never mind.

161
00:12:35,997 --> 00:12:38,386
Set a course for Tandar Prime.

162
00:13:08,037 --> 00:13:09,834
Hello again.

163
00:13:15,717 --> 00:13:18,072
I hope isolation wasn't too rough.

164
00:13:18,277 --> 00:13:20,393
It gets very cold in there at night.

165
00:13:20,637 --> 00:13:23,629
Sometimes I wish
I was genetically enhanced.

166
00:13:28,037 --> 00:13:31,791
If you've come to apologize, don't.
It was just a misunderstanding.

167
00:13:33,357 --> 00:13:38,431
Actually, I was hoping to find out
what's going on around here.

168
00:13:39,997 --> 00:13:41,908
Maybe you should talk to
one of the Tandarans.

169
00:13:42,117 --> 00:13:43,914
I spoke to Colonel Grat,

170
00:13:44,157 --> 00:13:46,546
but I get the feeling
he's not telling me the whole story.

171
00:13:49,357 --> 00:13:50,506
Archer.

172
00:13:51,477 --> 00:13:53,593
My name is Jonathan Archer.

173
00:14:05,757 --> 00:14:08,715
- More?
- I've had plenty, thank you.

174
00:14:09,117 --> 00:14:10,914
It was very good.

175
00:14:11,117 --> 00:14:12,709
You look like Tandarans.

176
00:14:13,597 --> 00:14:16,987
Why don't you go
and find your friends.

177
00:14:17,597 --> 00:14:20,873
- And don't forget curfew.
- I won't.

178
00:14:28,197 --> 00:14:30,711
We're not criminals, captain.

179
00:14:30,917 --> 00:14:33,112
And we're not soldiers.

180
00:14:33,717 --> 00:14:36,106
The only thing we're guilty of
is being Suliban.

181
00:14:36,837 --> 00:14:39,305
They must have tested your DNA...

182
00:14:39,517 --> 00:14:41,473
...figured out you haven't been
genetically altered.

183
00:14:41,677 --> 00:14:45,226
As far as they're concerned,
that doesn't mean anything.

184
00:14:46,597 --> 00:14:49,191
You believed I was a member
of the Cabal, didn't you?

185
00:14:50,997 --> 00:14:52,032
Didn't you?

186
00:14:54,797 --> 00:14:55,991
Yes, I did.

187
00:14:57,877 --> 00:15:01,665
All that seems to matter
is the way we look.

188
00:15:02,517 --> 00:15:08,228
Be careful of their wicked smiles
Their shining yellow eyes

189
00:15:08,437 --> 00:15:11,747
At night they'll squeeze
Right through your door

190
00:15:12,357 --> 00:15:14,427
And everybody dies

191
00:15:16,237 --> 00:15:20,469
The Tandaran children used to tease
my daughter with that nursery rhyme.

192
00:15:22,757 --> 00:15:27,194
At least here,
she doesn't have to hear it anymore.

193
00:15:29,117 --> 00:15:30,755
This is an internment camp.

194
00:15:31,237 --> 00:15:35,025
Detention Complex 26.

195
00:15:35,597 --> 00:15:38,395
I've heard it's one of their nicer ones.

196
00:15:38,637 --> 00:15:39,911
Why did this happen?

197
00:15:40,117 --> 00:15:43,314
The Cabal began their attacks
eight years ago.

198
00:15:44,077 --> 00:15:47,069
It wasn't long before the Tandarans
started to question the loyalty

199
00:15:47,277 --> 00:15:50,713
of all Suliban living in their territory.

200
00:15:51,717 --> 00:15:56,632
We were rounded up.
Relocated, as they like to say.

201
00:15:57,397 --> 00:16:01,515
They told us it was only temporary,
it was for our own safety.

202
00:16:02,197 --> 00:16:04,313
Once the Cabal
has been destroyed,

203
00:16:04,517 --> 00:16:07,077
you will be free to go back
to your homes."

204
00:16:07,797 --> 00:16:09,674
We're still waiting.

205
00:16:09,917 --> 00:16:15,196
There are 89 of us here,
thousands more in other camps.

206
00:16:15,877 --> 00:16:20,826
Every one of us used to be citizens
on worlds in the Tandar Sector.

207
00:16:23,917 --> 00:16:28,149
Did you know that I was born in
the same town as one of the guards?

208
00:16:28,397 --> 00:16:30,194
Major Klev.

209
00:16:30,877 --> 00:16:33,949
I was friends with his brother
when we were growing up.

210
00:16:35,837 --> 00:16:38,556
What about the government
on the Suliban homeworld?

211
00:16:38,757 --> 00:16:40,907
Don't they have something to say
about this?

212
00:16:41,157 --> 00:16:43,671
I'm sure they would if they still existed.

213
00:16:44,717 --> 00:16:49,029
Our homeworld became uninhabitable
300 years ago.

214
00:16:49,717 --> 00:16:52,948
Most Suliban are nomadic,

215
00:16:53,157 --> 00:16:56,706
but some of us have assimilated
into other cultures.

216
00:16:57,317 --> 00:17:02,471
My grandfather made the unfortunate
decision to settle on Tandar Prime.

217
00:17:03,597 --> 00:17:05,269
Yes?

218
00:17:07,757 --> 00:17:12,194
- What are they doing here?
- It's all right. I asked them.

219
00:17:14,917 --> 00:17:17,590
This came today.

220
00:17:22,917 --> 00:17:24,270
What species are you?

221
00:17:25,837 --> 00:17:27,111
We're human.

222
00:17:27,877 --> 00:17:31,472
- Never heard of them.
- Sajen, you're being rude.

223
00:17:33,877 --> 00:17:34,992
Bad news?

224
00:17:38,237 --> 00:17:40,068
It's my wife.

225
00:17:40,957 --> 00:17:43,152
We were separated
during the relocation.

226
00:17:43,677 --> 00:17:45,952
She's in one of the other camps.

227
00:17:46,437 --> 00:17:49,668
Her transfer was rejected again.

228
00:17:50,157 --> 00:17:53,229
She tried to appeal their decision...

229
00:17:53,477 --> 00:17:56,549
...but as usual, they wouldn't listen.

230
00:17:57,677 --> 00:17:59,429
I'm sorry.

231
00:18:00,197 --> 00:18:02,586
Midday inspection.

232
00:18:03,237 --> 00:18:05,467
Try to look your best.

233
00:18:10,557 --> 00:18:12,548
Thank you for lunch.

234
00:18:12,757 --> 00:18:14,236
Thank you for listening.

235
00:18:18,357 --> 00:18:21,986
- Why'd you bring them here?
- Maybe I was tired of talking to you.

236
00:18:22,197 --> 00:18:24,586
They could be working with Grat.

237
00:18:37,237 --> 00:18:41,389
- Hey.
- Colonel Grat wants to see you.

238
00:18:45,797 --> 00:18:47,025
Just him.

239
00:18:57,637 --> 00:19:01,186
I understand you were out after curfew
last night, arguing with a Suliban.

240
00:19:01,397 --> 00:19:03,228
It was just a misunderstanding.

241
00:19:03,437 --> 00:19:05,507
You should have taken my advice,
captain.

242
00:19:06,637 --> 00:19:08,195
I know.

243
00:19:08,517 --> 00:19:10,633
I know. It's a big problem with me.

244
00:19:10,837 --> 00:19:12,873
I'm just too damn curious.

245
00:19:13,317 --> 00:19:17,629
Whenever I meet new people, I
can't resist trying to get to know them.

246
00:19:17,877 --> 00:19:21,347
I'm certainly getting to know a lot
about the Suliban around here.

247
00:19:22,077 --> 00:19:24,147
I admire your spirit of exploration,

248
00:19:24,357 --> 00:19:26,917
but in this case,
it could get you into trouble.

249
00:19:27,117 --> 00:19:28,630
Keep to yourself.

250
00:19:29,077 --> 00:19:30,749
I'll do my best.

251
00:19:32,237 --> 00:19:35,593
- Unless you have any more advice...
- No.

252
00:19:35,797 --> 00:19:37,549
But...

253
00:19:38,077 --> 00:19:40,147
...I do have a question.

254
00:19:41,277 --> 00:19:44,075
Have you ever been to Oklahoma?

255
00:19:44,997 --> 00:19:47,955
I guess you could say
I'm a curious man myself.

256
00:19:48,197 --> 00:19:50,427
After you mentioned
that you were familiar with the Cabal,

257
00:19:50,637 --> 00:19:53,834
I decided to speak with
our intelligence agency.

258
00:19:54,037 --> 00:19:57,347
They've uncovered
some interesting facts.

259
00:19:57,757 --> 00:20:01,113
Apparently, two Suliban soldiers
crash-landed

260
00:20:01,317 --> 00:20:04,195
near a town called Broken Bow,
Oklahoma.

261
00:20:04,437 --> 00:20:06,667
They were chasing a Klingon,
of all things.

262
00:20:08,117 --> 00:20:10,790
I was wondering if you could provide
some insight

263
00:20:10,997 --> 00:20:12,794
into what they were doing there.

264
00:20:13,357 --> 00:20:15,109
I wouldn't know.

265
00:20:15,477 --> 00:20:18,594
- You'd have to talk to my superiors.
- Oh, I think you know a great deal.

266
00:20:18,797 --> 00:20:22,187
Enterprise took the Klingon
back to his homeworld.

267
00:20:22,557 --> 00:20:24,195
Isn't that right?

268
00:20:27,917 --> 00:20:29,555
Rigel Ten.

269
00:20:29,757 --> 00:20:31,031
You made a detour there.

270
00:20:31,237 --> 00:20:35,071
From what I'm told,
you contacted a woman named Sarin.

271
00:20:35,277 --> 00:20:37,029
You remember her?

272
00:20:38,397 --> 00:20:41,628
Well, I'll remind you. She was the head
of a Suliban resistance cell.

273
00:20:41,837 --> 00:20:45,671
She was killed by the Cabal
in a firefight at the trade complex.

274
00:20:45,877 --> 00:20:48,516
Several of our people saw you there,
captain.

275
00:20:48,717 --> 00:20:51,868
I believe you were injured,
a shot in the leg.

276
00:20:52,077 --> 00:20:54,716
Do I have to ask your superiors
about that as well?

277
00:20:58,037 --> 00:21:01,188
- What exactly do you want?
- Information.

278
00:21:01,397 --> 00:21:03,433
What do you know about the Cabal?

279
00:21:03,637 --> 00:21:05,628
What genetic enhancements
you've seen.

280
00:21:05,837 --> 00:21:08,226
Helix deployments.
Who's giving them their orders?

281
00:21:08,477 --> 00:21:11,037
You've got plenty of Suliban here.
Why not ask them?

282
00:21:11,277 --> 00:21:13,916
- We know they wouldn't be helpful.
- Then why are they in prison?

283
00:21:14,357 --> 00:21:17,554
- That's a discussion for another time.
- There are families here, children.

284
00:21:17,757 --> 00:21:19,952
One man hasn't seen his wife in years.

285
00:21:20,197 --> 00:21:21,186
Tell me what you know.

286
00:21:21,437 --> 00:21:24,509
- They don't deserve this treatment.
- They're here for their own protection.

287
00:21:24,757 --> 00:21:26,270
Oh, really?

288
00:21:30,557 --> 00:21:33,594
The last thing we wanted to do
was build these detention centres

289
00:21:33,837 --> 00:21:35,873
but we had no choice.

290
00:21:36,077 --> 00:21:38,227
When the Cabal began their activities,

291
00:21:38,437 --> 00:21:40,826
there was a great deal of fear
among the Tandarans.

292
00:21:41,037 --> 00:21:42,993
There were instances of violence.

293
00:21:43,477 --> 00:21:46,230
Fourteen innocent Suliban were killed
in one day alone.

294
00:21:46,437 --> 00:21:49,156
We had to find a way to keep them
out of danger.

295
00:21:50,597 --> 00:21:54,385
Then why not just let them find
another place to live?

296
00:21:54,597 --> 00:21:56,474
They wouldn't get very far.

297
00:21:56,717 --> 00:21:59,026
It's ironic, but once
they're out of Tandaran territory,

298
00:21:59,237 --> 00:22:01,990
the Cabal will hunt them down,
and turn them all into soldiers.

299
00:22:02,197 --> 00:22:06,634
- They're better off here.
- I've met a few Suliban who disagree.

300
00:22:07,877 --> 00:22:10,835
One of the Cabal leaders
is a man named Silik.

301
00:22:11,037 --> 00:22:13,631
He infiltrated your vessel approximately
three months ago

302
00:22:13,837 --> 00:22:17,352
posing as a Borothan pilgrim.
What did he want?

303
00:22:18,437 --> 00:22:21,554
Did he speak
of the Temporal Cold War?

304
00:22:21,757 --> 00:22:23,110
Answer me!

305
00:22:30,197 --> 00:22:32,950
This conversation is taking longer
than I expected.

306
00:22:33,157 --> 00:22:36,194
I'd hate to see you miss
that transport tomorrow morning.

307
00:22:36,397 --> 00:22:39,150
The next one won't arrive
for another 60 days.

308
00:22:54,837 --> 00:22:57,146
I'm afraid the hearing's
been postponed.

309
00:22:57,397 --> 00:22:59,672
- Why?
- The magistrate assigned to the case

310
00:22:59,877 --> 00:23:02,027
is in the middle of
a very complex proceeding,

311
00:23:02,277 --> 00:23:04,154
and it's taking more time
than he expected.

312
00:23:04,397 --> 00:23:06,069
How much longer
are they gonna have to wait?

313
00:23:06,317 --> 00:23:08,228
Hopefully, not more than a few days.

314
00:23:08,437 --> 00:23:10,314
If you stay on course
for Tandar Prime,

315
00:23:10,557 --> 00:23:13,788
I'll arrange for an ambassador to show
you our capital city when you arrive.

316
00:23:13,997 --> 00:23:16,067
We're not interested in a tour.

317
00:23:16,277 --> 00:23:19,587
- We just want our people back.
- I'm doing everything I can.

318
00:23:19,797 --> 00:23:22,550
Try to be patient.
You'll hear from me soon.

319
00:23:23,557 --> 00:23:25,434
I've isolated their carrier frequency.

320
00:23:25,637 --> 00:23:27,468
- Do you see it?
- I'm tracing it now.

321
00:23:27,677 --> 00:23:30,191
Bearing 178 mark 12.

322
00:23:30,437 --> 00:23:32,393
- How far?
- Five-point-two light years.

323
00:23:34,557 --> 00:23:38,436
All I'm saying is we go take a look
for ourselves, make sure they're okay.

324
00:23:40,717 --> 00:23:41,991
Proceed.

325
00:23:43,877 --> 00:23:47,313
Most of the people we meet have been
pretty eager to get to know us,

326
00:23:47,517 --> 00:23:50,475
but we've had our share
of unfortunate encounters.

327
00:23:50,677 --> 00:23:52,713
I guess you could say
this is one of them.

328
00:23:52,917 --> 00:23:55,226
I've lived with Tandarans all my life.

329
00:23:55,437 --> 00:23:57,792
They're decent people
for the most part.

330
00:23:57,997 --> 00:24:00,636
What about you? What did you do
before you ended up here?

331
00:24:00,837 --> 00:24:04,273
I was director of research
at an engineering institute.

332
00:24:04,477 --> 00:24:06,354
It's in the Querella Province.

333
00:24:06,557 --> 00:24:08,434
You should see it...

334
00:24:09,037 --> 00:24:11,710
...assuming your hearing goes well.

335
00:24:11,957 --> 00:24:14,425
I've got a feeling we could be here
for a while.

336
00:24:15,077 --> 00:24:19,514
Why not tell Grat what you know?
Get yourself out of here.

337
00:24:20,757 --> 00:24:22,907
I don't like being strong-armed.

338
00:24:23,517 --> 00:24:26,827
And I don't like what he's doing
to you and the others.

339
00:24:34,317 --> 00:24:36,990
Has anyone ever tried
to get out of here?

340
00:24:37,477 --> 00:24:39,354
You mean escape?

341
00:24:40,157 --> 00:24:44,514
A couple of years ago, three men
pried open one of the security grates.

342
00:24:44,717 --> 00:24:47,026
They tried to get to the docking bay.

343
00:24:47,237 --> 00:24:48,989
- Docking bay?
- Yes.

344
00:24:49,197 --> 00:24:51,267
It's about 100 metres away.

345
00:24:51,477 --> 00:24:54,628
It's where they keep Suliban ships
they've impounded.

346
00:24:56,757 --> 00:24:59,715
- What happened?
- Oh, they managed to get inside.

347
00:24:59,917 --> 00:25:03,432
But before they could reach a vessel,
all three of them were killed.

348
00:25:04,517 --> 00:25:10,865
Colonel Grat made a ridiculous claim
that they were armed.

349
00:25:11,077 --> 00:25:14,467
They might have succeeded
with a little help from the outside.

350
00:25:16,357 --> 00:25:18,587
It won't be long before
Enterprise comes looking

351
00:25:18,797 --> 00:25:20,150
for Mayweather and me.

352
00:25:28,037 --> 00:25:30,551
I appreciate the offer, captain,

353
00:25:30,757 --> 00:25:34,716
but I doubt many people here
would be willing to take the risk.

354
00:25:35,757 --> 00:25:37,156
Have you asked them?

355
00:25:42,597 --> 00:25:44,428
How many ships
are in that docking bay?

356
00:25:59,917 --> 00:26:01,669
Writing a letter?

357
00:26:02,557 --> 00:26:03,672
It's a journal.

358
00:26:05,597 --> 00:26:08,065
Could be valuable some day.

359
00:26:08,557 --> 00:26:10,787
People will wanna know
what happened here.

360
00:26:12,037 --> 00:26:13,948
I doubt anyone will ever read this.

361
00:26:14,357 --> 00:26:16,029
Then why are you writing it?

362
00:26:17,237 --> 00:26:18,465
Why do you care?

363
00:26:19,037 --> 00:26:22,712
I see how you look at us.
Suliban terrify you.

364
00:26:22,917 --> 00:26:25,033
You wouldn't be surprised
if I slithered up this wall,

365
00:26:25,237 --> 00:26:27,990
or turned my face inside out.

366
00:26:28,837 --> 00:26:32,147
Cabal. Suliban.

367
00:26:32,597 --> 00:26:34,428
It's all the same to you.

368
00:26:34,677 --> 00:26:36,156
That's not true.

369
00:27:03,837 --> 00:27:06,397
- What took you so long?
- Are you all right?

370
00:27:06,597 --> 00:27:09,634
- More or less.
- We're picking up Suliban bio-signs.

371
00:27:09,837 --> 00:27:11,156
It's not what you think.

372
00:27:11,357 --> 00:27:13,393
Are you sure this is
a secure frequency?

373
00:27:13,597 --> 00:27:15,235
I'm triaxilating the signal, sir.

374
00:27:15,437 --> 00:27:18,190
If we were in Starfleet headquarters,
no one would pick it up.

375
00:27:18,397 --> 00:27:19,796
Good. Where are you?

376
00:27:19,997 --> 00:27:22,465
In orbit. It won't be long
before we're detected.

377
00:27:22,677 --> 00:27:24,668
I'm getting a transporter lock
on you now, captain.

378
00:27:24,877 --> 00:27:26,549
Say the word
and we'll bring you both home.

379
00:27:26,757 --> 00:27:28,190
Hang on, Trip.

380
00:27:28,397 --> 00:27:30,115
We're not ready to leave just yet.

381
00:27:30,757 --> 00:27:33,749
Those Suliban you detected
are prisoners too.

382
00:27:33,957 --> 00:27:35,868
But they're no more guilty
than we are.

383
00:27:36,277 --> 00:27:38,188
I wanna help them get out of here.

384
00:27:38,397 --> 00:27:39,830
Captain?

385
00:27:40,037 --> 00:27:42,346
Have you ever heard of Manzanar,
sub-commander?

386
00:27:43,157 --> 00:27:46,274
- I'm not familiar with that planet.
- It's not a planet.

387
00:27:46,477 --> 00:27:51,107
It was an internment camp on Earth
during the Second World War.

388
00:27:51,317 --> 00:27:53,990
Japanese-American citizens
were imprisoned there,

389
00:27:54,197 --> 00:27:56,506
even though
they didn't do anything wrong.

390
00:27:56,717 --> 00:27:58,548
The same thing's happening here.

391
00:27:58,797 --> 00:28:01,357
I thought you decided not to interfere
with other cultures.

392
00:28:02,717 --> 00:28:04,867
In this case, I'm making an exception.

393
00:28:05,117 --> 00:28:07,711
- Understood?
- Yes, captain.

394
00:28:09,757 --> 00:28:12,829
I've met a Suliban
who knows this camp inside and out.

395
00:28:13,037 --> 00:28:16,234
We've been working on a plan,
but we're going to need your help.

396
00:28:16,717 --> 00:28:18,435
We'll need a few of your people,

397
00:28:18,677 --> 00:28:20,395
anyone with experience
with particle weapons.

398
00:28:20,597 --> 00:28:23,316
We won't make it ten metres outside
the complex before we're shot.

399
00:28:23,517 --> 00:28:25,906
- Like the others.
- And even if we did get to the ships

400
00:28:26,117 --> 00:28:30,349
and managed to lift off,
there are patrol vessels in the area.

401
00:28:30,837 --> 00:28:32,475
Enterprise can handle them.

402
00:28:32,677 --> 00:28:34,668
And once we've made
this miraculous escape,

403
00:28:34,877 --> 00:28:37,186
where do you expect us to go?

404
00:28:37,637 --> 00:28:41,425
All we have to do
is get out of Tandaran territory.

405
00:28:42,917 --> 00:28:46,353
After that, we can set a course
for the Niburon Colonies.

406
00:28:46,557 --> 00:28:49,025
I know some people there.
They might be willing to help us.

407
00:28:49,237 --> 00:28:50,909
It's too dangerous.

408
00:28:51,117 --> 00:28:54,632
Would you rather spend
the rest of your life in prison?

409
00:28:57,117 --> 00:29:00,905
You're placing a lot of trust in people
you've only known for three days.

410
00:29:01,117 --> 00:29:03,551
For all we know, they've been planted
here to stage this revolt,

411
00:29:03,757 --> 00:29:05,907
so Grat would finally
have a reason to kill all of us.

412
00:29:06,117 --> 00:29:09,746
- We're not working for the Tandarans.
- Think of your daughter.

413
00:29:09,997 --> 00:29:11,794
Are you willing to risk her life too?

414
00:29:14,157 --> 00:29:16,717
We're getting out of here, Sajen.

415
00:29:17,477 --> 00:29:20,992
I'm not going to help you
plan our suicide.

416
00:29:25,117 --> 00:29:28,632
I hope the others
were more enthusiastic.

417
00:29:28,837 --> 00:29:31,476
This is the wall
that I was telling you about.

418
00:29:31,677 --> 00:29:34,555
It's only 40 metres
from the docking bay.

419
00:29:41,397 --> 00:29:44,355
Have you had a chance to reconsider?

420
00:29:46,437 --> 00:29:48,871
I'm willing to compromise, captain.

421
00:29:49,717 --> 00:29:53,153
Just tell me what you know
about Silik.

422
00:29:53,917 --> 00:30:00,755
Well, he's about this tall,
a little on the scrawny side.

423
00:30:01,277 --> 00:30:02,471
Bad teeth.

424
00:30:03,317 --> 00:30:05,273
If you're unwilling
to discuss the Suliban,

425
00:30:05,477 --> 00:30:07,911
maybe you can help me
with something else.

426
00:30:08,117 --> 00:30:11,029
We detected some unusual
energy readings last night.

427
00:30:11,237 --> 00:30:13,592
At first we thought
it was random interference,

428
00:30:13,837 --> 00:30:16,226
but after examining
the readings more closely,

429
00:30:16,437 --> 00:30:19,270
we discovered
they were coming from your quarters.

430
00:30:19,677 --> 00:30:23,192
You should check your sensors.
They're obviously malfunctioning.

431
00:30:23,637 --> 00:30:26,276
I'm told they're working perfectly.

432
00:30:32,397 --> 00:30:33,546
Sorry, captain.

433
00:30:33,797 --> 00:30:35,788
We found this
in Ensign May weather's pocket,

434
00:30:35,997 --> 00:30:38,431
but he wouldn't say how it got there.

435
00:30:44,077 --> 00:30:46,193
I was hoping you could tell me.

436
00:30:50,677 --> 00:30:51,951
Take him to isolation.

437
00:31:04,197 --> 00:31:06,791
Coming in low from the east,
I could evade the proximity sensors.

438
00:31:06,997 --> 00:31:08,396
This appears to be a pulse cannon.

439
00:31:08,597 --> 00:31:10,474
It'll be my first target.

440
00:31:11,437 --> 00:31:12,631
Bridge to Sickbay.

441
00:31:12,877 --> 00:31:14,947
- Phlox here.
- What's your status?

442
00:31:15,157 --> 00:31:17,352
Finishing as we speak.

443
00:31:17,597 --> 00:31:20,111
Though I'm not completely happy
with the nose.

444
00:31:21,357 --> 00:31:23,996
- It's almost time.
- Understood.

445
00:31:25,517 --> 00:31:27,394
It's Captain Archer.

446
00:31:27,997 --> 00:31:29,669
Put him through.

447
00:31:30,797 --> 00:31:32,150
Go ahead, captain.

448
00:31:32,357 --> 00:31:35,793
You seem to be off-course. I thought
you were headed for Tandar Prime.

449
00:31:35,997 --> 00:31:37,908
What brings you here?

450
00:31:38,157 --> 00:31:39,590
Where's Captain Archer?

451
00:31:39,797 --> 00:31:42,231
If you're thinking about trying
to circumvent our legal system,

452
00:31:42,437 --> 00:31:43,836
I advise against it.

453
00:31:44,677 --> 00:31:48,431
You come any closer to our planet,
and my patrol ships will open fire.

454
00:32:00,197 --> 00:32:01,630
What happened to you?

455
00:32:01,837 --> 00:32:03,828
What do you care?

456
00:32:04,877 --> 00:32:08,506
Danik's been looking for your captain.
Have you seen him?

457
00:32:08,917 --> 00:32:11,226
You might try isolation.

458
00:32:12,357 --> 00:32:15,110
Still think we're working
with the Tandarans?

459
00:32:16,117 --> 00:32:18,233
You know, we could have left
this place a long time ago

460
00:32:18,437 --> 00:32:20,155
if we hadn't decided to help you.

461
00:32:20,397 --> 00:32:21,671
I never asked for your help.

462
00:32:22,597 --> 00:32:23,996
Why?

463
00:32:24,317 --> 00:32:25,989
Because we're not Suliban?

464
00:32:26,397 --> 00:32:29,707
Because we look a little too much
like Tandarans?

465
00:32:30,237 --> 00:32:32,387
I'll admit, when I first came here,

466
00:32:32,597 --> 00:32:35,953
it wasn't easy to see past
my preconceptions about the Suliban.

467
00:32:36,157 --> 00:32:38,227
But I did.

468
00:32:39,037 --> 00:32:41,028
Why can't you?

469
00:32:52,797 --> 00:32:54,992
We're being hailed. It's him.

470
00:32:59,517 --> 00:33:02,554
Check your sensors and you'll see
two patrol ships headed toward you.

471
00:33:02,797 --> 00:33:05,869
We didn't come here to fight.
We came to talk with you.

472
00:33:06,117 --> 00:33:08,995
They'll have a weapons lock on
your vessel in less than one minute.

473
00:33:09,517 --> 00:33:11,155
Do you eat meat, colonel?

474
00:33:11,517 --> 00:33:13,553
- What?
- Our chef is preparing a meal

475
00:33:13,757 --> 00:33:16,749
in your honour, and I was curious
whether you're vegetarian.

476
00:33:17,517 --> 00:33:19,348
I was hoping you'd join me
for dinner.

477
00:33:19,557 --> 00:33:22,071
It would give us an opportunity
to get acquainted.

478
00:33:22,317 --> 00:33:24,273
You have 45 seconds to leave orbit.

479
00:33:24,477 --> 00:33:26,672
I can't believe you're really going
to destroy our vessel

480
00:33:26,877 --> 00:33:29,266
over a trivial incident like this.

481
00:33:29,477 --> 00:33:31,786
I can tell you're an enlightened man.

482
00:33:31,997 --> 00:33:36,149
All I'm asking for is a chance to show
you that we're enlightened as well.

483
00:33:36,357 --> 00:33:39,269
We're transmitting a copy
of Earth's historical database

484
00:33:39,477 --> 00:33:41,433
along with the Starfleet Charter,

485
00:33:41,637 --> 00:33:45,107
and a record of all human contacts
with alien species.

486
00:33:45,317 --> 00:33:47,706
If you have any doubts
about our intentions,

487
00:33:47,957 --> 00:33:50,107
this material should lay them to rest.

488
00:33:50,317 --> 00:33:52,512
Send him the Vulcan database as well.

489
00:33:52,717 --> 00:33:56,346
I think you'll find that my people have
a great deal in common with you too.

490
00:33:56,557 --> 00:33:57,956
You're jamming our frequencies.

491
00:33:58,157 --> 00:33:59,749
Break off your transmission now.

492
00:33:59,997 --> 00:34:01,908
What about dinner?
Should I set a--?

493
00:34:02,117 --> 00:34:04,711
I'm not gonna warn you again.
End your transmission and leave orbit.

494
00:34:07,237 --> 00:34:08,272
Mr Tucker.

495
00:34:10,317 --> 00:34:11,306
It's done.

496
00:34:11,557 --> 00:34:14,025
Those patrol ships are closing fast.

497
00:34:14,237 --> 00:34:16,148
Get us out of here.

498
00:34:33,037 --> 00:34:34,595
Yes?

499
00:34:37,157 --> 00:34:39,193
I understand you're looking for
a way out of here.

500
00:34:40,477 --> 00:34:41,910
Who are you?

501
00:34:46,277 --> 00:34:48,074
Don't you recognize me, Travis?

502
00:34:48,637 --> 00:34:50,229
Malcolm?

503
00:34:50,717 --> 00:34:52,275
In the flesh.

504
00:34:52,517 --> 00:34:55,793
Oh, you look worse than I do.
What happened?

505
00:34:56,037 --> 00:34:56,992
Long story.

506
00:34:59,917 --> 00:35:02,511
- How did you get down here?
- Transporter.

507
00:35:02,717 --> 00:35:04,753
I think I'm finally getting used to it.

508
00:35:04,957 --> 00:35:07,425
- Are you sure you weren't detected?
- Thanks to Hoshi.

509
00:35:07,637 --> 00:35:09,787
She kept the sensors occupied.

510
00:35:09,997 --> 00:35:12,147
Congratulations, ensign.

511
00:35:12,397 --> 00:35:16,515
Your case is about to be dismissed.

512
00:35:22,077 --> 00:35:25,149
The isolation block is here.
He's in one of these cells.

513
00:35:25,357 --> 00:35:26,676
I'll find him.

514
00:35:26,877 --> 00:35:29,994
- The charges?
- They're in place.

515
00:35:30,517 --> 00:35:32,235
Are you up for this?

516
00:35:34,317 --> 00:35:35,466
Nightly inspection.

517
00:35:35,677 --> 00:35:37,269
You said
it wasn't for another 15 minutes.

518
00:35:37,477 --> 00:35:39,308
I better get back.

519
00:35:39,517 --> 00:35:41,269
See you in orbit.

520
00:35:41,477 --> 00:35:43,388
Good luck.

521
00:35:45,197 --> 00:35:46,630
- Reed to Enterprise.
- Go ahead.

522
00:35:46,877 --> 00:35:48,788
The guards are ahead of schedule.
Your status?

523
00:35:48,997 --> 00:35:50,988
We're 200,000 kilometres away.

524
00:35:51,197 --> 00:35:53,427
We're going to need you
to speed things up a little.

525
00:35:53,637 --> 00:35:55,195
We'll do our best.

526
00:36:12,797 --> 00:36:14,947
- Here they come.
- Polarize the hull plating.

527
00:36:15,157 --> 00:36:16,909
Stand by weapons.

528
00:36:23,357 --> 00:36:24,995
Aft torpedoes.

529
00:36:25,197 --> 00:36:26,755
Fire.

530
00:36:28,397 --> 00:36:31,070
- Two direct hits. They're veering off.
- Take us down.

531
00:36:37,317 --> 00:36:39,069
- Did they follow us?
- They took heavy damage.

532
00:36:39,277 --> 00:36:41,393
They're both attempting to land.

533
00:36:42,597 --> 00:36:46,112
- You're clear to launch, commander.
- Acknowledged.

534
00:36:55,957 --> 00:36:57,868
- Go ahead.
- He's approaching the compound.

535
00:36:58,077 --> 00:36:59,988
- Two minutes.
- Tell him--

536
00:37:00,397 --> 00:37:01,910
Get out there.

537
00:37:20,397 --> 00:37:25,425
If this happens again,
you'll all be spending time in isolation.

538
00:37:26,597 --> 00:37:28,553
Major, do you have a second?

539
00:37:30,437 --> 00:37:32,234
I don't mean to cause any trouble,

540
00:37:32,477 --> 00:37:35,594
but I was wondering if it might be
possible to get some better food.

541
00:37:35,837 --> 00:37:37,987
No offence, but the meals here
are pretty awful.

542
00:37:38,197 --> 00:37:40,153
Eat what you're given.

543
00:37:40,357 --> 00:37:41,472
I'll try.

544
00:37:41,717 --> 00:37:44,754
But I'm not sure I can hold down
another bowl of that...

545
00:37:44,957 --> 00:37:47,949
What do you call it?
It tastes like sawdust.

546
00:37:48,597 --> 00:37:49,825
Is that what they make you eat?

547
00:37:50,037 --> 00:37:52,551
Because if it is, I'd think about
going on a hunger strike.

548
00:37:52,757 --> 00:37:55,191
- I don't know how you--
- Enough!

549
00:38:08,957 --> 00:38:11,232
Go, go.

550
00:38:19,837 --> 00:38:21,190
Reed to Tucker.

551
00:38:21,397 --> 00:38:24,355
- The wall's down.
- I see it. Stand by.

552
00:38:37,877 --> 00:38:39,913
Hurry. Go with the others.

553
00:38:40,797 --> 00:38:44,107
Hurry. Hurry. Go. Go.

554
00:38:44,357 --> 00:38:45,756
Hurry.

555
00:38:50,597 --> 00:38:54,636
- Father!
- I'll be there soon, Narra. Go.

556
00:38:56,077 --> 00:38:57,271
Go!

557
00:39:08,637 --> 00:39:10,275
Good to see you, Malcolm.

558
00:39:11,237 --> 00:39:12,955
How'd you know it was me?

559
00:39:18,237 --> 00:39:19,750
You have no idea what you've done.

560
00:39:19,957 --> 00:39:23,233
You haven't freed these people.
You've condemned them.

561
00:39:37,197 --> 00:39:40,189
My father's back at the common area.
He needs help.

562
00:39:42,237 --> 00:39:43,556
Please.

563
00:39:46,517 --> 00:39:49,395
- I'll go.
- No, wait.

564
00:39:55,397 --> 00:39:57,911
You had no right to interfere.

565
00:39:58,117 --> 00:40:00,551
This isn't about my rights.
It's about theirs.

566
00:40:00,757 --> 00:40:02,475
They have no rights.

567
00:40:02,677 --> 00:40:05,794
They lost them the moment
the Cabal began attacking us.

568
00:40:05,997 --> 00:40:07,953
Do you know how many people
the Cabal have murdered?

569
00:40:08,157 --> 00:40:10,876
How many ships they destroyed?
Colonies?

570
00:40:11,077 --> 00:40:12,988
You just gave them 89 new soldiers.

571
00:40:13,197 --> 00:40:14,994
What makes you think
they'll join the Cabal?

572
00:40:15,237 --> 00:40:17,432
These people have nothing left.
They're desperate.

573
00:40:17,677 --> 00:40:20,066
They'll never be able to resist
what the Cabal has to offer.

574
00:40:20,317 --> 00:40:21,716
I haven't been here very long,

575
00:40:21,917 --> 00:40:24,477
but I seem to know these people
a hell of a lot better than you do.

576
00:40:50,077 --> 00:40:51,112
Archer to Enterprise.

577
00:40:51,317 --> 00:40:53,592
- Go ahead, captain.
- We're on our way.

578
00:40:53,797 --> 00:40:56,948
- Where are those patrol ships?
- They won't pose a threat.

579
00:40:57,157 --> 00:40:59,034
And the Suliban?

580
00:41:00,757 --> 00:41:03,396
- Their vessels are breaking orbit.
- Good work.

581
00:41:03,637 --> 00:41:05,036
We'll see you in a few minutes.

582
00:41:05,237 --> 00:41:07,990
Tell the doctor to meet us in Sickbay.

583
00:41:08,237 --> 00:41:11,354
My skin is really starting to itch.

584
00:41:11,557 --> 00:41:13,673
I'll let him know.

585
00:41:16,597 --> 00:41:18,076
Captain...

586
00:41:18,957 --> 00:41:20,993
...think they'll make it?

587
00:41:22,677 --> 00:41:26,795
Do I think they'll get out of Tandaran
space safely?

588
00:41:26,997 --> 00:41:28,749
Yes.

589
00:41:29,837 --> 00:41:32,305
Do I think they'll be all right?

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru