English subtitles. Star Trek: Voyager, сериал, 1995-2001 - Звёздный путь: Вояджер. 6-15.

1
00:02:16,736 --> 00:02:18,670
Tsunkat! Tsunkat!

2
00:02:18,738 --> 00:02:22,674
Tsunkat! Tsunkat! Tsunkat!
Tsunkat! Tsunkat!

3
00:02:22,775 --> 00:02:27,508
Tsunkat! Tsunkat! Tsunkat!
Tsunkat! Tsunkat! Tsunkat!

4
00:04:16,122 --> 00:04:19,819
Captain's Log,
Stardate 53447.2.

5
00:04:19,892 --> 00:04:22,292
The crew's enjoying
a much needed shore leave

6
00:04:22,362 --> 00:04:24,227
on the Norcadian homeworld.

7
00:04:24,297 --> 00:04:27,266
While l visit Pendari, a planet
in the neighboring system,

8
00:04:27,333 --> 00:04:30,063
l'm leaving Commander Chakotay
in charge of Voyager.

9
00:04:30,169 --> 00:04:32,501
You may want to run a diagnostic
on the shield generators.

10
00:04:32,572 --> 00:04:33,596
lt's way overdue.

11
00:04:33,706 --> 00:04:34,673
Consider it done.

12
00:04:34,741 --> 00:04:35,833
And don't forget to keep tabs

13
00:04:35,942 --> 00:04:37,773
on Neelix's little project
in the Mess Hall.

14
00:04:37,844 --> 00:04:39,175
He's still trying to enhance

15
00:04:39,245 --> 00:04:40,803
the plasma burners
in his stove?

16
00:04:40,880 --> 00:04:42,939
With some of Seven's
Borg technology.

17
00:04:43,082 --> 00:04:45,107
l don't want him accidentally
turning the galley

18
00:04:45,184 --> 00:04:46,811
into an assimilation chamber.

19
00:04:46,886 --> 00:04:48,046
l'll assign
a security detail

20
00:04:48,121 --> 00:04:49,645
to keep tabs on him- -
unless you think

21
00:04:49,722 --> 00:04:51,314
we need to take more
drastic measures.

22
00:04:51,391 --> 00:04:54,383
And most important,
be sure to tell your Captain

23
00:04:54,460 --> 00:04:55,791
when she's being
overprotective.

24
00:04:55,862 --> 00:04:56,954
l'll do that.

25
00:04:57,030 --> 00:04:58,964
Thanks again
for minding the store.

26
00:04:59,098 --> 00:05:01,965
Even the Captain deserves
a vacation once in a while.

27
00:05:02,068 --> 00:05:03,399
And her First Officer?

28
00:05:03,503 --> 00:05:06,370
He's looking forward to putting
his feet up on your desk.

29
00:05:10,443 --> 00:05:11,569
Chakotay.

30
00:05:11,644 --> 00:05:14,044
Fun last night, wasn't it?

31
00:05:14,113 --> 00:05:15,842
There's another match
scheduled at 1500.

32
00:05:15,915 --> 00:05:17,883
l've got a systems diagnostic.

33
00:05:18,017 --> 00:05:19,712
Correct me if l'm wrong,
but you're in command

34
00:05:19,786 --> 00:05:20,810
until the Captain gets back.

35
00:05:20,887 --> 00:05:22,286
What's your point?

36
00:05:22,355 --> 00:05:23,379
Delegate.

37
00:05:23,456 --> 00:05:25,219
l happen to know that
Harry's free this afternoon.

38
00:05:25,291 --> 00:05:26,622
Lieutenant,
you're not suggesting

39
00:05:26,693 --> 00:05:28,524
l abuse my power.

40
00:05:29,996 --> 00:05:33,397
Tell me that's not lunch.

41
00:05:33,466 --> 00:05:37,300
lt's leola ointment
for my skin.

42
00:05:37,403 --> 00:05:38,870
What happened?

43
00:05:38,938 --> 00:05:40,701
l was so excited to visit

44
00:05:40,773 --> 00:05:43,936
one of those beautiful
Norcadian beaches, uh,

45
00:05:44,010 --> 00:05:46,570
that l forgot to take
my dermaline hypospray.

46
00:05:46,646 --> 00:05:48,944
l fell asleep...

47
00:05:49,048 --> 00:05:52,347
under two suns.

48
00:05:52,418 --> 00:05:53,544
Ouch.

49
00:05:54,987 --> 00:05:57,717
A little more color
than l was hoping for,

50
00:05:57,790 --> 00:06:00,884
but it'll be a beautiful amber
before you know it.

51
00:06:00,993 --> 00:06:03,518
How's your shore leave been?

52
00:06:03,596 --> 00:06:07,532
Well, we've spent the last few
days at the Tsunkatse matches.

53
00:06:07,600 --> 00:06:09,090
Tsunkatse.

54
00:06:09,168 --> 00:06:12,262
l heard some crewmen talking
about that during breakfast.

55
00:06:12,372 --> 00:06:13,339
lt's exciting- -

56
00:06:13,439 --> 00:06:15,236
a real test of
strength and agility.

57
00:06:15,308 --> 00:06:17,970
You should come to the match
with us this afternoon.

58
00:06:18,044 --> 00:06:19,102
From what l've heard,

59
00:06:19,178 --> 00:06:20,839
Tsunkatse is
crude and pointless.

60
00:06:20,913 --> 00:06:23,074
Well, l guess we won't be
saving you a seat.

61
00:06:23,149 --> 00:06:24,241
What about you, Tuvok?

62
00:06:24,317 --> 00:06:25,807
You appreciate the martial arts.

63
00:06:25,885 --> 00:06:27,113
l have other plans.

64
00:06:27,186 --> 00:06:28,244
There's a micronebula

65
00:06:28,321 --> 00:06:29,879
approximately 1.6
light- years from here

66
00:06:29,989 --> 00:06:31,286
on the verge of collapse.

67
00:06:31,357 --> 00:06:33,587
We'd like to take
a shuttle to study it.

68
00:06:33,659 --> 00:06:37,026
Ah. An away mission
during shore leave?

69
00:06:37,096 --> 00:06:40,588
Commander Tuvok and l don't
require recreational activities.

70
00:06:40,666 --> 00:06:41,792
The Borg wouldn't know fun

71
00:06:41,901 --> 00:06:43,630
if they assimilated
an amusement park.

72
00:06:45,104 --> 00:06:47,038
lt's your shore leave,

73
00:06:47,106 --> 00:06:49,574
but try to enjoy yourselves.

74
00:06:49,675 --> 00:06:51,074
That's an order.

75
00:07:03,289 --> 00:07:06,190
Here's the navigational
data you asked for.

76
00:07:06,259 --> 00:07:07,658
Thank you.

77
00:07:07,727 --> 00:07:10,662
How long are you
planning on being gone?

78
00:07:10,730 --> 00:07:12,698
Approximately 48 hours.

79
00:07:12,765 --> 00:07:15,325
Just like B'Elanna.

80
00:07:15,435 --> 00:07:16,402
Clarify.

81
00:07:16,502 --> 00:07:18,629
Well, she overpacks, too.

82
00:07:18,738 --> 00:07:20,603
l haven't overpacked.

83
00:07:20,673 --> 00:07:24,803
l simply wish to be prepared
for any contingency.

84
00:07:24,877 --> 00:07:27,209
And what contingency
is this for?

85
00:07:27,280 --> 00:07:28,872
That's an iso- modulator,

86
00:07:29,015 --> 00:07:32,314
enhanced to correct hull
ablation in the event

87
00:07:32,385 --> 00:07:34,683
we encounter
a meteoroid stream.

88
00:07:34,754 --> 00:07:38,053
Well, couldn't you just
replicate an iso- modulator?

89
00:07:38,124 --> 00:07:39,455
l prefer this one.

90
00:07:39,525 --> 00:07:41,049
Oh, l get it.

91
00:07:41,127 --> 00:07:43,220
You like to have your
own things with you.

92
00:07:43,296 --> 00:07:44,490
B'Elanna's the same way.

93
00:07:44,564 --> 00:07:45,861
You know, she'd never admit it,

94
00:07:45,932 --> 00:07:47,900
but she still takes
a stuffed animal with her

95
00:07:48,034 --> 00:07:49,763
whenever she's
going to be away

96
00:07:49,869 --> 00:07:50,995
for more than a day.

97
00:07:51,103 --> 00:07:53,401
Toby the targ.

98
00:07:53,473 --> 00:07:56,909
Can Toby the targ
correct hull ablation?

99
00:07:57,076 --> 00:07:59,442
Your comparison is flawed.

100
00:08:05,418 --> 00:08:07,215
Just the person
l was looking for.

101
00:08:07,286 --> 00:08:08,514
You require my assistance?

102
00:08:08,588 --> 00:08:09,520
Your company.

103
00:08:09,589 --> 00:08:11,079
l was wondering if you'd care

104
00:08:11,157 --> 00:08:12,215
to join me on a tour

105
00:08:12,291 --> 00:08:14,054
of Norcadia's
cultural hot spots.

106
00:08:14,126 --> 00:08:15,184
l hear their museums

107
00:08:15,261 --> 00:08:17,161
are among the finest
in this sector.

108
00:08:17,230 --> 00:08:18,162
l'm busy.

109
00:08:18,231 --> 00:08:19,163
With what?

110
00:08:19,232 --> 00:08:20,529
Commander Tuvok and l
are leaving

111
00:08:20,600 --> 00:08:21,999
to study a collapsing
micronebula.

112
00:08:22,101 --> 00:08:23,659
During shore leave?

113
00:08:24,971 --> 00:08:27,769
l thought we'd discussed this.

114
00:08:27,840 --> 00:08:30,274
Shore leave is
a perfect opportunity

115
00:08:30,343 --> 00:08:31,776
for you to spend time
with other members

116
00:08:31,844 --> 00:08:33,675
of the crew to develop
your social skills.

117
00:08:33,746 --> 00:08:35,407
Then l suppose l'll have

118
00:08:35,481 --> 00:08:37,346
to develop them
with Commander Tuvok.

119
00:08:37,416 --> 00:08:42,115
Vulcans aren't exactly known
for their winning personalities.

120
00:08:42,188 --> 00:08:44,088
You'd prefer l spent my time

121
00:08:44,156 --> 00:08:47,557
with more sociable individuals,
such as yourself?

122
00:08:47,627 --> 00:08:49,891
You could do worse.

123
00:08:49,996 --> 00:08:51,190
ln that case,

124
00:08:51,264 --> 00:08:53,289
perhaps you'd care to join us.

125
00:08:53,366 --> 00:08:55,163
To study the micronebula?

126
00:08:55,268 --> 00:08:57,065
You can assist us
with our analysis

127
00:08:57,169 --> 00:08:58,796
of veridium- oxide particulates.

128
00:08:58,905 --> 00:09:00,839
On second thought,

129
00:09:01,007 --> 00:09:04,238
you and Tuvok have a good time.

130
00:09:04,310 --> 00:09:06,801
l'll give the Commander
your regrets.

131
00:09:06,879 --> 00:09:08,005
Uh, do that.

132
00:09:08,080 --> 00:09:10,548
And if the nebula
isn't as riveting

133
00:09:10,616 --> 00:09:13,608
as you'd hoped,
try to remember Lesson 36- -

134
00:09:13,686 --> 00:09:16,553
''Pleasant Parlor Games
to Pass the Time.''

135
00:09:17,990 --> 00:09:20,151
You'll need it.

136
00:09:34,574 --> 00:09:36,872
Two hours, 37 minutes,
13 seconds.

137
00:09:37,009 --> 00:09:38,772
That's how long we've gone

138
00:09:38,844 --> 00:09:40,835
without verbal communication.

139
00:09:40,913 --> 00:09:43,473
Why is that remarkable?

140
00:09:43,549 --> 00:09:46,882
The Doctor encourages me
to engage in conversation

141
00:09:46,953 --> 00:09:48,545
during awkward silences.

142
00:09:50,423 --> 00:09:52,983
Did you find
the silence awkward?

143
00:09:54,594 --> 00:09:56,391
No.

144
00:09:56,462 --> 00:09:58,362
Nor did l.

145
00:10:01,434 --> 00:10:04,062
There's a vessel approaching
on an intercept course.

146
00:10:04,170 --> 00:10:06,229
The hull configuration
is unfamiliar.

147
00:10:06,339 --> 00:10:07,806
Distance?

148
00:10:07,907 --> 00:10:10,375
Approximately
300,000 kilometers.

149
00:10:10,443 --> 00:10:12,308
Hail them.

150
00:10:12,378 --> 00:10:15,245
No response.

151
00:10:20,853 --> 00:10:23,413
Tuvok to Voyager.

152
00:10:23,489 --> 00:10:24,717
The vessel is emitting

153
00:10:24,790 --> 00:10:26,485
some kind of dampening field.

154
00:10:26,559 --> 00:10:27,685
We've lost engines,

155
00:10:27,760 --> 00:10:30,058
weapons, shields.

156
00:10:42,708 --> 00:10:45,506
lt's an explosive device
of some sort.

157
00:10:45,578 --> 00:10:47,603
Transporters are down.
l can't beam it off.

158
00:10:47,680 --> 00:10:50,581
l'll try to disarm it.

159
00:11:01,661 --> 00:11:05,597
Borg- enhanced physiology.

160
00:11:05,665 --> 00:11:08,896
You should have
superior strength, agility,

161
00:11:09,035 --> 00:11:10,525
stamina,

162
00:11:10,636 --> 00:11:12,160
visual acuity.

163
00:11:14,740 --> 00:11:16,674
Welcome to Tsunkatse.

164
00:11:16,742 --> 00:11:18,471
Since the game's inception,

165
00:11:18,544 --> 00:11:21,069
our audience has never had
the pleasure

166
00:11:21,147 --> 00:11:22,808
of seeing a
drone compete.

167
00:11:22,882 --> 00:11:28,946
You are going to be
a very popular attraction.

168
00:11:36,729 --> 00:11:38,253
Where is Commander Tuvok?

169
00:11:38,330 --> 00:11:40,491
Your comrade
from the shuttle?

170
00:11:40,566 --> 00:11:41,498
l'm afraid he was

171
00:11:41,567 --> 00:11:42,864
injured in the explosion.

172
00:11:42,968 --> 00:11:45,937
l wish to see him now.

173
00:11:46,005 --> 00:11:47,438
Certainly.

174
00:11:49,275 --> 00:11:51,937
You'll learn nothing
is more important to me

175
00:11:52,011 --> 00:11:54,411
than the comfort and happiness
of my fighters.

176
00:11:54,480 --> 00:11:56,243
Yes, Penk's

177
00:11:56,315 --> 00:12:00,376
generosity is... legendary.

178
00:12:01,921 --> 00:12:04,583
Quiet!

179
00:12:04,657 --> 00:12:09,458
He's envious because l've found
a new favorite.

180
00:12:09,528 --> 00:12:12,554
l have no intention
of participating in your game.

181
00:12:12,631 --> 00:12:13,893
Aggressive.

182
00:12:13,966 --> 00:12:15,433
l like that.

183
00:12:25,411 --> 00:12:27,208
He requires medical attention.

184
00:12:27,279 --> 00:12:28,576
That can be arranged.

185
00:12:28,647 --> 00:12:30,638
Then arrange it.

186
00:12:30,716 --> 00:12:31,944
You haven't won a single bout

187
00:12:32,051 --> 00:12:33,518
and already
you're making demands

188
00:12:33,586 --> 00:12:34,518
like a champion.

189
00:12:34,587 --> 00:12:35,884
Will you treat him or not?

190
00:12:35,955 --> 00:12:37,923
Will you fight?

191
00:12:37,990 --> 00:12:40,356
Do not comply.

192
00:12:40,426 --> 00:12:42,860
My condition is not severe.

193
00:12:42,928 --> 00:12:44,657
Spoken like
a true competitor,

194
00:12:44,730 --> 00:12:46,527
willing to ignore his injuries

195
00:12:46,599 --> 00:12:48,123
for the sake of the contest.

196
00:12:48,200 --> 00:12:49,565
Schedule a bout for him.

197
00:12:49,668 --> 00:12:50,566
A Red Match

198
00:12:50,669 --> 00:12:51,931
against the Pensarkan.

199
00:12:52,037 --> 00:12:53,971
A Red Match

200
00:12:54,039 --> 00:12:57,304
does not end until one
of the competitors is killed.

201
00:12:57,376 --> 00:13:00,311
Your friend would not survive.

202
00:13:00,379 --> 00:13:02,108
But you might.

203
00:13:02,181 --> 00:13:05,708
Give her a Blue Match, Penk.

204
00:13:05,785 --> 00:13:08,117
You wouldn't want to lose
your new favorite

205
00:13:08,187 --> 00:13:09,848
her first time in the pit.

206
00:13:12,658 --> 00:13:15,957
Yes. We should
start you off slowly.

207
00:13:20,132 --> 00:13:21,895
Treat him...

208
00:13:22,034 --> 00:13:25,197
and l will comply.

209
00:13:33,813 --> 00:13:35,303
What about
the seventh match?

210
00:13:35,381 --> 00:13:36,848
l'm picking the Vensiddian.

211
00:13:36,916 --> 00:13:38,543
He lost his last two times out.

212
00:13:38,617 --> 00:13:41,211
But he's undefeated
against left- handed fighters.

213
00:13:41,287 --> 00:13:42,845
You should trust him, Harry.

214
00:13:42,922 --> 00:13:45,618
Chakotay knows a thing or two
about southpaws.

215
00:13:45,691 --> 00:13:48,353
He was 23 and 0
as a light heavyweight.

216
00:13:48,427 --> 00:13:49,917
23 and one,
actually...

217
00:13:49,995 --> 00:13:52,463
a Nausicaan with
a mean right hook.

218
00:13:52,531 --> 00:13:53,623
You think that's bad?

219
00:13:53,699 --> 00:13:55,462
Try taking a parrises
mallet to the ribs.

220
00:13:55,568 --> 00:13:57,092
l didn't know you played.

221
00:13:57,203 --> 00:13:59,637
Three- time Academy champion.

222
00:13:59,705 --> 00:14:01,070
Now, that's a tough sport.

223
00:14:01,173 --> 00:14:02,765
l boxed a few parrises players
in my day.

224
00:14:02,842 --> 00:14:05,436
And?

225
00:14:05,511 --> 00:14:07,138
Let's just say
they went back

226
00:14:07,213 --> 00:14:09,511
to playing parrises
squares after that.

227
00:14:10,816 --> 00:14:12,681
Oh, is that a challenge,
Commander?

228
00:14:12,751 --> 00:14:14,184
l wouldn't want

229
00:14:14,253 --> 00:14:16,653
to put my Ops Officer out
of commission, now, would l?

230
00:14:16,722 --> 00:14:19,282
Oh... l can take a punch.

231
00:14:19,358 --> 00:14:20,689
Careful, Harry.

232
00:14:20,759 --> 00:14:22,886
Legend has it that
the ''Tattooed Terror''

233
00:14:23,028 --> 00:14:25,792
has put more men in Sick Bay
than the Ankaran flu.

234
00:14:25,865 --> 00:14:29,392
Yeah, you wouldn't want
to bruise your clarinet fingers.

235
00:14:30,803 --> 00:14:33,397
Hey, you want
to go a few rounds

236
00:14:33,505 --> 00:14:34,472
or all you all talk?

237
00:14:34,540 --> 00:14:37,008
Any time, any place.

238
00:14:37,109 --> 00:14:38,974
Oh, you punch like a Ferengi.

239
00:14:43,749 --> 00:14:45,546
l don't care what Harry says.

240
00:14:45,618 --> 00:14:47,950
The Pensarkan- Bendali match
is too close to call.

241
00:14:48,087 --> 00:14:49,748
l'll let you know
how it turns out.

242
00:14:49,822 --> 00:14:50,948
Excuse me?

243
00:14:51,090 --> 00:14:53,684
l rearranged the duty
schedules this morning.

244
00:14:53,759 --> 00:14:56,421
You've got the Bridge
starting at 1400 hours.

245
00:14:56,495 --> 00:14:58,122
You're sticking me
with that shift

246
00:14:58,197 --> 00:14:59,755
so that you can go to the fight.

247
00:14:59,832 --> 00:15:01,697
l'm delegating.

248
00:15:01,800 --> 00:15:03,791
Oh, me and my big mouth.

249
00:15:03,836 --> 00:15:07,829
l thought you'd be pleased
that l took your advice.

250
00:15:07,973 --> 00:15:08,940
Words fail me.

251
00:15:09,041 --> 00:15:10,030
Now, remind me.

252
00:15:10,142 --> 00:15:11,336
The reason that you have

253
00:15:11,410 --> 00:15:13,037
to see that fight
is because...?

254
00:15:13,112 --> 00:15:14,807
l'm an anthropologist.

255
00:15:14,880 --> 00:15:17,041
What does that have
to do with Tsunkatse?

256
00:15:17,116 --> 00:15:18,583
lt's a cultural phenomenon.

257
00:15:23,455 --> 00:15:26,481
You're having
an allergic reaction

258
00:15:26,558 --> 00:15:28,685
to your leola ointment.

259
00:15:28,761 --> 00:15:30,592
l hope you've
learned your lesson.

260
00:15:30,663 --> 00:15:31,652
Talaxian homeopathy

261
00:15:31,730 --> 00:15:33,755
is no substitute
for medical science.

262
00:15:33,832 --> 00:15:36,630
This should help with the
swelling and discoloration.

263
00:15:36,735 --> 00:15:37,759
Ow.

264
00:15:37,870 --> 00:15:39,531
But you'll have
to stay out of the sun.

265
00:15:39,638 --> 00:15:41,538
But what about the rest
of my shore leave?

266
00:15:41,607 --> 00:15:44,269
l suggest you limit it
to indoor activities.

267
00:15:44,343 --> 00:15:47,312
Commander Chakotay
and B'Elanna invited me

268
00:15:47,379 --> 00:15:49,142
to the Tsunkatse matches.

269
00:15:49,214 --> 00:15:50,340
l guess l'll go.

270
00:15:50,416 --> 00:15:52,316
l'm disappointed in
you, Mr. Neelix.

271
00:15:52,384 --> 00:15:53,942
Cheering for one individual

272
00:15:54,086 --> 00:15:55,917
to inflict
serious injury on another

273
00:15:55,988 --> 00:15:58,149
hardly seems like
an activity you'd enjoy.

274
00:15:58,223 --> 00:16:00,054
Well, Commander Chakotay
says that it's

275
00:16:00,125 --> 00:16:02,685
a wonderful demonstration
of athletic prowess.

276
00:16:02,761 --> 00:16:04,058
You seem to be forgetting

277
00:16:04,129 --> 00:16:06,654
that Commander Chakotay is
an aficionado of boxing,

278
00:16:06,732 --> 00:16:09,428
arguably the most barbaric sport
in Earth's history.

279
00:16:09,535 --> 00:16:11,366
Surely you can find some way
to occupy your free time

280
00:16:11,470 --> 00:16:13,768
that doesn't involve
alien fisticuffs.

281
00:16:13,839 --> 00:16:16,103
Do you have any suggestions?

282
00:16:16,175 --> 00:16:18,643
As a matter of fact,
l was planning a visit

283
00:16:18,744 --> 00:16:20,871
to the Norcadian
Museum of Entomology

284
00:16:20,946 --> 00:16:21,878
this afternoon.

285
00:16:21,947 --> 00:16:24,643
There's a fascinating
exhibit of beetle larvae

286
00:16:24,717 --> 00:16:26,617
from the equatorial
subcontinent.

287
00:16:26,685 --> 00:16:28,152
You're welcome to join me.

288
00:16:28,220 --> 00:16:32,782
Hmm, alien bugs
or alien fisticuffs.

289
00:16:32,858 --> 00:16:34,985
Oh, that's a tough one.

290
00:16:35,094 --> 00:16:37,085
Tsunkat! Tsunkat!

291
00:16:46,071 --> 00:16:48,369
Tsunkat! Tsunkat! Tsunkat!

292
00:16:48,440 --> 00:16:52,376
Tsunkat! Tsunkat! Tsunkat!
Tsunkat! Tsunkat!

293
00:17:06,225 --> 00:17:07,817
You were right, Commander.

294
00:17:07,893 --> 00:17:08,917
This is exciting.

295
00:17:08,994 --> 00:17:10,154
Two opponents alone

296
00:17:10,229 --> 00:17:11,821
in the pit with
only their strength

297
00:17:11,897 --> 00:17:13,387
and agility to protect them.

298
00:17:13,465 --> 00:17:15,831
l'm glad
you're enjoying yourself.

299
00:17:15,934 --> 00:17:17,299
l still don't understand
the rules.

300
00:17:17,403 --> 00:17:18,802
lt's simple.

301
00:17:18,871 --> 00:17:21,533
A Tsunkatse fighter wears
a polaron disruptor on both

302
00:17:21,640 --> 00:17:23,631
hands and feet.
Each disruptor delivers

303
00:17:23,742 --> 00:17:26,575
a bioplasmic charge
when it comes in contact with

304
00:17:26,645 --> 00:17:28,237
one of the opponent's
target sensors.

305
00:17:28,313 --> 00:17:29,644
So there is strategy involved.

306
00:17:29,715 --> 00:17:32,240
A fighter has to attack
his rival's sensors

307
00:17:32,317 --> 00:17:33,807
without exposing his own.

308
00:17:33,886 --> 00:17:36,047
Are you two going to talk
or you here to watch?

309
00:18:12,024 --> 00:18:14,424
He looks like he could
pick up a shuttlecraft.

310
00:18:14,493 --> 00:18:15,585
He's a Pendari.

311
00:18:15,661 --> 00:18:17,652
They're known for
their superior strength.

312
00:18:17,729 --> 00:18:18,661
And their bad temper.

313
00:18:18,730 --> 00:18:20,129
l hear they have a tendency

314
00:18:20,199 --> 00:18:22,326
to throw their opponents
into the stands.

315
00:18:22,434 --> 00:18:23,765
Be ready to duck.

316
00:18:40,319 --> 00:18:42,116
Seven?

317
00:18:54,166 --> 00:18:56,031
Seven!

318
00:18:56,135 --> 00:18:57,602
Seven!

319
00:18:59,505 --> 00:19:01,700
You're no bigger than
a Tarkanian field mouse.

320
00:19:01,807 --> 00:19:06,176
Penk's insulting me by putting
you in the pit to face me.

321
00:19:06,211 --> 00:19:08,702
l must warn you,
l possess superior strength.

322
00:19:08,780 --> 00:19:10,873
l'm trembling.

323
00:19:15,487 --> 00:19:17,512
Seven!

324
00:19:17,589 --> 00:19:19,648
Seven!

325
00:19:19,725 --> 00:19:21,124
Seven!

326
00:19:22,528 --> 00:19:25,463
l assure you,
resistance is futile.

327
00:19:25,531 --> 00:19:27,465
So is all your talk.

328
00:19:31,570 --> 00:19:32,537
Seven!

329
00:19:32,638 --> 00:19:34,868
lt's no use.
She can't hear us.

330
00:19:35,007 --> 00:19:36,872
Chakotay to Voyager.

331
00:19:36,975 --> 00:19:37,964
Come in.

332
00:19:38,076 --> 00:19:40,169
Calling to give me
a blow- by- blow description

333
00:19:40,245 --> 00:19:41,234
of the match, Commander?

334
00:19:41,313 --> 00:19:43,042
Seven of Nine is in the pit.

335
00:19:43,115 --> 00:19:44,047
What?

336
00:19:44,116 --> 00:19:45,048
No time to explain.

337
00:19:45,117 --> 00:19:46,209
Beam her out of there!

338
00:19:58,096 --> 00:20:00,656
l have no desire to
inflict further damage.

339
00:20:00,732 --> 00:20:02,666
l'm afraid l can't say the same.

340
00:20:12,511 --> 00:20:14,376
l'm locked onto
the coordinates of the pit.

341
00:20:14,446 --> 00:20:15,413
Seven's not there.

342
00:20:15,480 --> 00:20:16,640
l'm looking right at her!

343
00:20:16,715 --> 00:20:18,478
Not according to these sensors.

344
00:20:18,550 --> 00:20:20,484
Maybe their life signs
are masked.

345
00:20:20,552 --> 00:20:22,918
Try recalibrating
the bio- scanners.

346
00:20:22,988 --> 00:20:24,717
Acknowledged.

347
00:20:27,192 --> 00:20:28,921
There's nothing to lock on to.

348
00:20:28,994 --> 00:20:31,656
The only readings l'm picking up
are photonic.

349
00:20:31,730 --> 00:20:32,662
Holograms?

350
00:20:32,731 --> 00:20:34,096
They're transmitting the fight

351
00:20:34,166 --> 00:20:35,224
from another location.

352
00:20:58,857 --> 00:21:01,451
Transmission to one of
the arenas on Norcadia Prime

353
00:21:01,560 --> 00:21:03,391
is being disrupted.

354
00:21:03,428 --> 00:21:04,861
Compensate.

355
00:21:29,688 --> 00:21:31,155
Tsunkat! Tsunkat!

356
00:21:31,223 --> 00:21:34,056
Tsunkat! Tsunkat!
Tsunkat! Tsunkat!

357
00:21:34,126 --> 00:21:37,721
Tsunkat! Tsunkat!
Tsunkat! Tsunkat! Tsunkat!

358
00:21:37,796 --> 00:21:38,956
Tsunkat! Tsunkat!

359
00:21:39,064 --> 00:21:42,761
Voyager, four to beam up.

360
00:21:47,539 --> 00:21:49,734
We've scanned
the Norcadian surface, Captain.

361
00:21:49,808 --> 00:21:51,002
There's no sign of them.

362
00:21:51,076 --> 00:21:52,668
Any luck
tracing the transmission?

363
00:21:52,744 --> 00:21:54,644
We're trying, but it's not easy.

364
00:21:54,713 --> 00:21:55,645
There are transmissions

365
00:21:55,714 --> 00:21:57,306
being sent to every
planet in the sector.

366
00:21:57,382 --> 00:22:00,180
l guess you aren't the only ones
who enjoy this sport.

367
00:22:00,252 --> 00:22:01,879
lt could take days
before we can figure out

368
00:22:01,953 --> 00:22:03,352
where Seven and Tuvok
are being held.

369
00:22:03,422 --> 00:22:04,753
What about diplomatic channels?

370
00:22:04,823 --> 00:22:07,257
Neelix is meeting with a group
of Norcadian officials.

371
00:22:07,326 --> 00:22:09,453
Well, let's hope he gets
their cooperation.

372
00:22:09,528 --> 00:22:11,393
When can we
expect you back?

373
00:22:11,463 --> 00:22:13,624
l'm at the outer rim
of the Pendari system.

374
00:22:13,699 --> 00:22:15,064
At best, l'm 48 hours away.

375
00:22:15,167 --> 00:22:17,499
Sorry to cut your
vacation short.

376
00:22:17,602 --> 00:22:19,263
That's okay, Commander.

377
00:22:19,371 --> 00:22:21,066
Keep me informed. Janeway out.

378
00:22:33,118 --> 00:22:34,847
Stay away from me.

379
00:22:34,920 --> 00:22:37,354
lt's a dermal regenerator.

380
00:22:37,422 --> 00:22:39,913
The Pendari you
fought injured you.

381
00:22:39,991 --> 00:22:40,958
Now, keep still.

382
00:22:41,026 --> 00:22:42,960
lt's almost out of power.

383
00:22:43,061 --> 00:22:45,586
l'd prefer that you use it
to treat Commander Tuvok.

384
00:22:45,664 --> 00:22:46,756
l already have.

385
00:22:46,832 --> 00:22:48,823
He's sleeping.

386
00:22:50,369 --> 00:22:51,802
Why are you helping us?

387
00:22:51,870 --> 00:22:55,431
l recognize fellow hunters
when l see them.

388
00:22:55,540 --> 00:22:56,973
l'm no hunter.

389
00:22:59,444 --> 00:23:01,810
l saw your match today.

390
00:23:01,913 --> 00:23:03,904
Your skills are impressive.

391
00:23:04,015 --> 00:23:07,075
The Pendari would disagree.

392
00:23:07,152 --> 00:23:10,053
You almost defeated him,
but at the last moment,

393
00:23:10,122 --> 00:23:11,214
you hesitated.

394
00:23:11,289 --> 00:23:13,052
You... questioned
your desire

395
00:23:13,125 --> 00:23:15,059
to destroy your prey.

396
00:23:15,127 --> 00:23:17,721
l have no such desire.

397
00:23:17,796 --> 00:23:20,697
Don't you?

398
00:23:20,766 --> 00:23:23,257
l thought l saw it in your eyes.

399
00:23:23,368 --> 00:23:25,598
With the proper training,

400
00:23:25,704 --> 00:23:27,399
you could become a champion.

401
00:23:27,506 --> 00:23:29,531
Until our ship comes
to rescue us,

402
00:23:29,641 --> 00:23:31,336
my only goal is to survive.

403
00:23:31,410 --> 00:23:34,538
Do you know the difference

404
00:23:34,613 --> 00:23:38,879
between a survivor
and a champion here?

405
00:23:38,950 --> 00:23:40,884
There isn't one.

406
00:23:45,891 --> 00:23:49,156
l wanted to be the first
to congratulate you.

407
00:23:49,227 --> 00:23:50,717
l lost.

408
00:23:50,796 --> 00:23:52,127
Exactly.

409
00:23:52,197 --> 00:23:54,961
There's a great deal
of hostility toward the Borg

410
00:23:55,100 --> 00:23:56,533
in this sector.

411
00:23:56,635 --> 00:23:59,866
Whenever the Pendari landed
a blow, our audience grew.

412
00:23:59,971 --> 00:24:03,270
We're getting
tens of thousands of requests

413
00:24:03,375 --> 00:24:05,036
to see you fight again.

414
00:24:05,076 --> 00:24:06,668
She needs time
to recuperate- -

415
00:24:06,745 --> 00:24:09,839
to prepare for her next bout.

416
00:24:09,915 --> 00:24:11,405
l agree.

417
00:24:11,483 --> 00:24:14,077
There's a Red Match scheduled
for the day after tomorrow.

418
00:24:14,152 --> 00:24:15,813
The Pendari
was supposed to compete,

419
00:24:15,887 --> 00:24:17,582
but l've entered
you in his place.

420
00:24:21,326 --> 00:24:25,820
lf three billion people paid
to see you hurt,

421
00:24:25,897 --> 00:24:29,128
imagine how many will pay
to see you die.

422
00:24:34,306 --> 00:24:37,503
Survival may be more difficult
than l imagined.

423
00:24:37,576 --> 00:24:40,204
You will win the match.

424
00:24:40,278 --> 00:24:41,939
What makes you say that?

425
00:24:42,080 --> 00:24:45,538
l know your opponent;
l know his weaknesses.

426
00:24:45,617 --> 00:24:48,051
l can train you to defeat him.

427
00:24:48,119 --> 00:24:51,282
l told you, l will not kill
anyone in that arena.

428
00:24:51,356 --> 00:24:53,654
Consider the alternative.

429
00:25:08,106 --> 00:25:09,573
Teach me.

430
00:25:18,917 --> 00:25:20,748
You're letting
your elbow fall,

431
00:25:20,819 --> 00:25:22,514
exposing your target.

432
00:25:22,587 --> 00:25:23,519
You're mistaken.

433
00:25:23,588 --> 00:25:25,419
My arm is positioned properly.

434
00:25:25,490 --> 00:25:26,980
''When executing
the Tanyk Defense,

435
00:25:27,058 --> 00:25:28,525
''the blocking elbow must remain

436
00:25:28,593 --> 00:25:30,151
parallel
to the median sensor.''

437
00:25:30,228 --> 00:25:31,718
Ah, the Book of Tsunkatse.

438
00:25:31,796 --> 00:25:34,094
Commander Tuvok borrowed it
from one of the other fighters.

439
00:25:34,165 --> 00:25:37,191
lt is obvious
you've studied it well.

440
00:25:37,302 --> 00:25:38,769
l'm attempting to perfect
a defense against...

441
00:25:41,973 --> 00:25:43,736
That was not one

442
00:25:43,808 --> 00:25:45,366
of the 33
sanctioned maneuvers.

443
00:25:45,477 --> 00:25:47,308
There must be 34.

444
00:25:47,379 --> 00:25:49,779
l was unprepared
for your attack.

445
00:25:49,848 --> 00:25:52,146
ls that what you're going to say
to your opponent?

446
00:25:52,217 --> 00:25:54,708
Stop thinking like a drone.

447
00:25:54,786 --> 00:25:56,083
Sanctioned maneuvers,

448
00:25:56,154 --> 00:25:57,951
perfecting defenses.

449
00:25:58,023 --> 00:26:01,322
You cannot assimilate Tsunkatse
from a book.

450
00:26:01,393 --> 00:26:04,021
You must live it, feel it.

451
00:26:05,997 --> 00:26:07,225
ln here.

452
00:26:07,299 --> 00:26:09,665
Your movements

453
00:26:09,768 --> 00:26:12,202
must become instinct.

454
00:26:12,270 --> 00:26:15,501
An attack could come at any time
from any direction.

455
00:26:15,574 --> 00:26:18,543
You must learn to improvise.

456
00:26:18,610 --> 00:26:19,668
Like this?

457
00:26:21,446 --> 00:26:24,643
l've observed you often favor
your left side.

458
00:26:24,716 --> 00:26:27,480
Very perceptive.

459
00:26:27,552 --> 00:26:31,249
lt's a wound l sustained
in one of my first matches.

460
00:26:31,323 --> 00:26:34,724
After 19 years,
it still hasn't healed properly.

461
00:26:37,162 --> 00:26:39,289
You've been here a long time.

462
00:26:39,364 --> 00:26:44,734
l was taken during
my son's first hunt.

463
00:26:44,836 --> 00:26:47,896
He was so proud
to be with his father.

464
00:26:48,039 --> 00:26:50,940
Watching every
movement l made,

465
00:26:51,076 --> 00:26:52,543
imitating my gestures.

466
00:26:52,644 --> 00:26:54,942
But instead of bringing
home his first trophy,

467
00:26:55,080 --> 00:26:59,107
he saw his father become
someone else's prey.

468
00:26:59,184 --> 00:27:00,742
Do you know
what happened to him?

469
00:27:00,852 --> 00:27:04,049
l never saw him again.

470
00:27:04,089 --> 00:27:05,750
All Penk would say

471
00:27:05,824 --> 00:27:10,261
was that the boy was
too small for competition.

472
00:27:10,328 --> 00:27:13,422
Perhaps he managed
to return home.

473
00:27:16,468 --> 00:27:18,060
You let down your defenses.

474
00:27:18,169 --> 00:27:19,329
Why?

475
00:27:19,437 --> 00:27:21,064
- l was...
- What?

476
00:27:21,172 --> 00:27:22,799
Feeling sorry for me?

477
00:27:22,907 --> 00:27:24,067
My tragic past?

478
00:27:24,142 --> 00:27:25,109
Yes.

479
00:27:25,210 --> 00:27:27,678
You must never sympathize

480
00:27:27,779 --> 00:27:28,871
with your prey.

481
00:27:29,014 --> 00:27:30,675
Unless you accept that,

482
00:27:30,749 --> 00:27:33,650
you will die.

483
00:27:36,655 --> 00:27:38,122
We'll continue.

484
00:28:02,213 --> 00:28:04,181
How did it go?

485
00:28:04,249 --> 00:28:05,614
Oh, the Norcadians

486
00:28:05,684 --> 00:28:08,050
were shocked to learn
that off- worlders might be

487
00:28:08,119 --> 00:28:09,746
participating against
their will.

488
00:28:09,821 --> 00:28:11,584
Uh, the Ambassador
promised to begin

489
00:28:11,656 --> 00:28:12,714
an immediate investigation.

490
00:28:12,791 --> 00:28:14,452
You don't sound too convinced.

491
00:28:14,526 --> 00:28:15,584
l'm not.

492
00:28:15,660 --> 00:28:17,787
l spoke to one
of the Pendari delegates.

493
00:28:17,862 --> 00:28:18,954
According to him,

494
00:28:19,030 --> 00:28:20,691
a huge percentage
of the planet's revenue

495
00:28:20,765 --> 00:28:23,097
is derived from Tsunkatse.

496
00:28:23,201 --> 00:28:24,293
Nobody wants to do anything

497
00:28:24,402 --> 00:28:25,960
that might interfere
with the game.

498
00:28:26,071 --> 00:28:27,003
So they turn a blind eye

499
00:28:27,072 --> 00:28:28,096
to the recruitment tactics.

500
00:28:28,206 --> 00:28:29,673
We're not going to get any help

501
00:28:29,741 --> 00:28:31,003
through official channels.

502
00:28:31,076 --> 00:28:33,636
lt's hard to believe
a- a- a civilization

503
00:28:33,712 --> 00:28:35,680
whose favorite pastime
is cheering

504
00:28:35,747 --> 00:28:37,874
while innocent people
fight each other.

505
00:28:38,016 --> 00:28:39,847
lf Seven and Tuvok
hadn't been abducted,

506
00:28:39,918 --> 00:28:42,785
we might still
be cheering, too.

507
00:28:49,027 --> 00:28:50,892
What have you got?

508
00:28:50,962 --> 00:28:53,089
Well, one of the reasons
we were having trouble

509
00:28:53,164 --> 00:28:55,223
isolating the source
of the transmissions

510
00:28:55,300 --> 00:28:57,393
was because they never
seem to be coming

511
00:28:57,502 --> 00:28:58,799
from the same place twice.

512
00:28:58,903 --> 00:29:00,495
At first, we thought
the matches were

513
00:29:00,605 --> 00:29:02,072
being held in
various locations.

514
00:29:02,173 --> 00:29:04,539
But when we
connected the dots,

515
00:29:04,609 --> 00:29:07,442
we realized the pattern
conformed to a flight path.

516
00:29:07,512 --> 00:29:09,412
One that spanned
the entire sector.

517
00:29:09,481 --> 00:29:11,915
They're transmitting
the fights from a ship.

518
00:29:11,983 --> 00:29:13,951
Like a traveling carnival.

519
00:29:14,018 --> 00:29:15,485
Oh, this is no carnival.

520
00:29:15,553 --> 00:29:16,952
Five million metric tons,

521
00:29:17,021 --> 00:29:18,545
reinforced hull plating

522
00:29:18,623 --> 00:29:20,454
protected
by covariant shielding,

523
00:29:20,525 --> 00:29:22,288
neutronic weaponry.

524
00:29:22,360 --> 00:29:24,794
lt's way out
of our weight class.

525
00:29:24,863 --> 00:29:26,626
The bigger they come,
Lieutenant.

526
00:29:26,698 --> 00:29:28,563
Transmit these coordinates
to the Captain.

527
00:29:28,633 --> 00:29:30,533
Tell her we could use a hand.

528
00:29:58,196 --> 00:29:59,663
Excellent.

529
00:29:59,731 --> 00:30:01,358
When your opponent
enters the arena,

530
00:30:01,432 --> 00:30:02,694
what do you see?

531
00:30:02,801 --> 00:30:03,859
My prey.

532
00:30:03,968 --> 00:30:05,902
And what do you do to your prey?

533
00:30:05,970 --> 00:30:08,495
Hunt it down and kill it.

534
00:30:12,911 --> 00:30:15,277
Go rest before your match.

535
00:30:22,620 --> 00:30:23,951
Thank you.

536
00:30:24,055 --> 00:30:26,546
Thank me...

537
00:30:26,624 --> 00:30:29,092
by winning.

538
00:30:34,399 --> 00:30:37,960
Penk's guards are making
their inspection rounds.

539
00:30:38,069 --> 00:30:39,434
Progress?

540
00:30:39,504 --> 00:30:41,904
Both the dampening field
and the shielding

541
00:30:41,973 --> 00:30:43,838
of this vessel
are tetryon- based.

542
00:30:43,908 --> 00:30:45,933
But without access to
the control interface,

543
00:30:46,044 --> 00:30:48,444
l can't disable either.

544
00:30:48,513 --> 00:30:50,105
Your training?

545
00:30:50,181 --> 00:30:51,648
Complete.

546
00:30:51,716 --> 00:30:55,277
Are you adequately prepared?

547
00:30:55,353 --> 00:30:57,514
The Hirogen
is an efficient instructor.

548
00:30:57,589 --> 00:30:59,022
He believes l'll win.

549
00:30:59,157 --> 00:31:01,216
That troubles you.

550
00:31:01,326 --> 00:31:03,385
The idea of killing someone

551
00:31:03,428 --> 00:31:05,658
for the entertainment
of others is detestable.

552
00:31:05,730 --> 00:31:08,699
ls the idea
of losing your own life

553
00:31:08,766 --> 00:31:10,825
for the entertainment of others
more palatable?

554
00:31:10,935 --> 00:31:12,869
As a drone,

555
00:31:12,937 --> 00:31:14,427
you took many lives.

556
00:31:14,539 --> 00:31:16,700
l was acting as part
of the collective.

557
00:31:16,808 --> 00:31:19,538
You're worried
you won't have the strength

558
00:31:19,611 --> 00:31:21,875
to accomplish the task
on your own.

559
00:31:21,946 --> 00:31:25,006
l'm worried that l will.

560
00:31:34,459 --> 00:31:36,256
lt's time.

561
00:31:41,666 --> 00:31:45,796
Do whatever it takes
to survive.

562
00:33:04,215 --> 00:33:05,978
You knew.

563
00:33:06,050 --> 00:33:07,779
Yes.

564
00:33:10,989 --> 00:33:12,786
Training me was a deception.

565
00:33:12,857 --> 00:33:15,519
You wished to familiarize
yourself with my weaknesses.

566
00:33:15,593 --> 00:33:18,858
l was helping you
to overcome them.

567
00:33:18,930 --> 00:33:19,862
Why?

568
00:33:21,699 --> 00:33:25,157
19 years is a long time.

569
00:33:25,236 --> 00:33:26,669
l've grown tired.

570
00:33:26,738 --> 00:33:29,070
You wish to be killed
in the arena.

571
00:33:29,140 --> 00:33:31,938
l want a death my son

572
00:33:32,043 --> 00:33:33,169
would be proud of.

573
00:33:33,244 --> 00:33:35,303
l won't be the one
to provide it.

574
00:33:37,048 --> 00:33:39,915
Then l'll be forced
to kill you.

575
00:33:39,984 --> 00:33:40,973
Ya!

576
00:33:52,563 --> 00:33:53,860
Approaching the vessel.

577
00:33:53,931 --> 00:33:54,955
Take us out of warp.

578
00:33:55,099 --> 00:33:56,896
Raise shields
and charge weapons.

579
00:33:57,001 --> 00:33:58,525
Any sign of Tuvok and Seven?

580
00:33:58,636 --> 00:34:01,104
Our sensors can't penetrate
their shields.

581
00:34:01,205 --> 00:34:02,934
Hail them.

582
00:34:05,510 --> 00:34:08,001
This is not a convenient time.

583
00:34:08,079 --> 00:34:10,547
l'm Commander Chakotay
of the Starship Voyager.

584
00:34:10,615 --> 00:34:12,276
You're holding
two of my people.

585
00:34:12,350 --> 00:34:14,409
You'll have to be more specific.

586
00:34:14,485 --> 00:34:17,113
Commander Tuvok
and Seven of Nine.

587
00:34:17,188 --> 00:34:18,450
Return them, now.

588
00:34:18,523 --> 00:34:20,548
The Borg drone and her friend.

589
00:34:20,625 --> 00:34:23,321
l'm afraid
she's occupied at the moment.

590
00:34:23,394 --> 00:34:25,692
You have 30 seconds
before l open fire.

591
00:34:27,298 --> 00:34:28,731
A fighter.

592
00:34:28,800 --> 00:34:32,292
l respect that,
but you're no match for me.

593
00:34:45,416 --> 00:34:47,782
We can still find
another way out of this.

594
00:34:47,852 --> 00:34:49,649
There is no other way.

595
00:34:50,588 --> 00:34:51,850
You're still

596
00:34:51,923 --> 00:34:53,618
dropping your elbow.

597
00:34:57,628 --> 00:35:00,927
Make a choice,
hunter or prey?

598
00:35:03,434 --> 00:35:05,527
Hunter or prey?

599
00:35:27,158 --> 00:35:29,786
Direct hit to their
aft shield generators.

600
00:35:29,861 --> 00:35:30,850
Still no sign of Seven,

601
00:35:30,928 --> 00:35:32,088
but l've got a lock on Tuvok.

602
00:35:32,163 --> 00:35:33,255
Beam him to Sick Bay.

603
00:35:33,331 --> 00:35:34,355
Keep targeting

604
00:35:34,432 --> 00:35:36,297
those generators.

605
00:35:36,367 --> 00:35:38,028
Transport complete.

606
00:35:38,136 --> 00:35:39,125
Bridge to Tuvok.

607
00:35:39,237 --> 00:35:40,534
Go ahead, Commander.

608
00:35:40,605 --> 00:35:42,402
Do you know Seven's status?

609
00:35:42,473 --> 00:35:45,909
She's being forced to fight...
to the death.

610
00:35:46,043 --> 00:35:48,409
l believe
they're on the uppermost deck.

611
00:35:48,479 --> 00:35:50,606
That section's protected
by multiphasic force fields.

612
00:35:50,681 --> 00:35:51,648
l can't penetrate them.

613
00:35:54,519 --> 00:35:56,214
Shields down to 40 percent.

614
00:35:57,188 --> 00:35:59,418
32 percent.

615
00:36:01,792 --> 00:36:03,316
You're getting weak.

616
00:36:04,328 --> 00:36:06,421
l should have found
worthier prey.

617
00:36:12,837 --> 00:36:16,170
You're imperfect.

618
00:36:23,748 --> 00:36:25,773
ls that the best you can do?

619
00:36:35,760 --> 00:36:37,284
Shields are down.

620
00:36:37,361 --> 00:36:39,329
Evasive maneuvers.

621
00:36:39,397 --> 00:36:40,364
Harry?

622
00:36:40,431 --> 00:36:41,398
Still can't get a lock.

623
00:36:41,465 --> 00:36:42,659
Should l get us out of here

624
00:36:42,733 --> 00:36:44,360
before they knock out
our propulsion?

625
00:36:44,468 --> 00:36:45,435
Not yet.

626
00:36:45,503 --> 00:36:46,663
lf we can't beam her out,

627
00:36:46,771 --> 00:36:48,466
maybe we can shut down
the transmission.

628
00:36:48,573 --> 00:36:50,905
lf nobody's watching,
then why continue the fight?

629
00:36:50,975 --> 00:36:52,840
Start targeting
their signal generators.

630
00:36:52,910 --> 00:36:55,071
Hull breach on Deck 1 1.

631
00:36:55,146 --> 00:36:56,078
Seal it.

632
00:37:02,353 --> 00:37:04,981
Tsunkat! Tsunkat! Tsunkat!

633
00:37:06,090 --> 00:37:07,785
We've lost weapons.

634
00:37:07,858 --> 00:37:10,224
Another vessel is approaching.

635
00:37:10,294 --> 00:37:12,319
Great. Now they're
bringing in reinforcements.

636
00:37:12,396 --> 00:37:13,795
No, this one's on our side.

637
00:37:13,864 --> 00:37:15,593
lt's the Delta Flyer.

638
00:37:22,540 --> 00:37:24,269
Good to see you, Captain.

639
00:37:24,342 --> 00:37:27,209
Nothing like getting back
to work after a long vacation.

640
00:37:27,278 --> 00:37:29,644
We need you to target
their signal generators.

641
00:37:29,714 --> 00:37:31,079
Understood.

642
00:37:46,731 --> 00:37:49,666
We've lost more
than half our audience.

643
00:37:49,734 --> 00:37:52,999
Reroute power
to Transmitters 5 and 6.

644
00:37:53,104 --> 00:37:55,334
They've reduced power
to their force fields.

645
00:37:55,406 --> 00:37:57,101
l've got two life
signs in there- -

646
00:37:57,174 --> 00:37:58,163
Seven and a Hirogen- -

647
00:37:58,276 --> 00:37:59,971
but l can't get
an individual lock.

648
00:38:00,077 --> 00:38:02,011
Transport them both
if you have to.

649
00:38:02,046 --> 00:38:02,978
Tom.

650
00:38:03,047 --> 00:38:05,015
Aye, sir.

651
00:38:24,168 --> 00:38:26,295
Tsunkat! Tsunkat! Tsunkat!

652
00:38:26,404 --> 00:38:30,568
Tsunkat! Tsunkat! Tsunkat!
Tsunkat! Tsunkat!

653
00:38:33,110 --> 00:38:37,046
Never... let your prey suffer.

654
00:38:37,114 --> 00:38:38,581
Kill it.

655
00:38:48,626 --> 00:38:50,651
Seven, stand away.

656
00:38:52,396 --> 00:38:54,330
lt's all right.

657
00:38:56,934 --> 00:38:58,697
This fight is over.

658
00:39:15,152 --> 00:39:19,054
Captain's Log, Stardate 53529.4.

659
00:39:19,123 --> 00:39:21,819
We've resumed course
for the Alpha Quadrant

660
00:39:21,926 --> 00:39:23,325
and initiated repairs.

661
00:39:23,394 --> 00:39:24,759
l can't say l'm sorry

662
00:39:24,829 --> 00:39:27,320
to see this shore leave
come to an end.

663
00:39:27,398 --> 00:39:29,389
We've located
an Hirogen hunting party

664
00:39:29,467 --> 00:39:30,661
three light- years away.

665
00:39:30,768 --> 00:39:32,736
They've agreed
to rendezvous with us.

666
00:39:32,803 --> 00:39:34,634
l'm grateful.

667
00:39:39,076 --> 00:39:41,306
Would you excuse us?

668
00:39:42,346 --> 00:39:43,472
Very well,

669
00:39:43,547 --> 00:39:45,879
but if you should
need anything- -

670
00:39:46,016 --> 00:39:48,746
an analgesic,
a phaser rifle...

671
00:39:50,354 --> 00:39:52,515
..don't hesitate to ask.

672
00:39:55,393 --> 00:39:57,054
l apologize for the Doctor.

673
00:39:57,128 --> 00:40:00,791
He's very protective of me.

674
00:40:00,865 --> 00:40:04,892
He doesn't realize how
well you defend yourself.

675
00:40:09,707 --> 00:40:11,470
A trophy.

676
00:40:16,547 --> 00:40:19,516
What will you do now,
search for new prey?

677
00:40:19,583 --> 00:40:24,953
No, this time l will be
searching for my son.

678
00:40:25,089 --> 00:40:27,114
lf he is as clever
as his father,

679
00:40:27,191 --> 00:40:29,159
he may be difficult to locate.

680
00:40:29,226 --> 00:40:31,660
l've been wondering.

681
00:40:33,664 --> 00:40:36,360
Would you have killed me?

682
00:40:42,606 --> 00:40:44,506
l don't know.

683
00:40:44,575 --> 00:40:47,635
Ah...

684
00:40:47,711 --> 00:40:50,179
Fortunately, you were right.

685
00:40:50,247 --> 00:40:52,579
There was another way out.

686
00:41:03,694 --> 00:41:06,891
l thought you might
require assistance.

687
00:41:07,031 --> 00:41:09,090
Thank you.

688
00:41:18,876 --> 00:41:23,540
l realize we share an
affinity for silences,

689
00:41:23,614 --> 00:41:26,105
but in this instance...

690
00:41:26,183 --> 00:41:28,947
l feel compelled to speak.

691
00:41:29,019 --> 00:41:32,147
lf you hadn't offered
to take my place in the arena,

692
00:41:32,223 --> 00:41:34,487
it's likely l would have
been killed.

693
00:41:34,558 --> 00:41:37,823
l made the logical choice,
as you would have.

694
00:41:37,895 --> 00:41:40,921
Still, l owe you
a debt of gratitude.

695
00:41:40,998 --> 00:41:42,431
Assisting me

696
00:41:42,500 --> 00:41:46,834
with these recalibrations
will be sufficient thanks.

697
00:41:46,937 --> 00:41:48,928
Have you fully recovered?

698
00:41:49,039 --> 00:41:51,234
l'm experiencing minor pain

699
00:41:51,308 --> 00:41:53,674
beneath my occipital implant,

700
00:41:53,744 --> 00:41:57,111
but the Doctor believes
it is temporary.

701
00:41:57,181 --> 00:42:00,241
l wasn't referring to
your physical condition.

702
00:42:05,556 --> 00:42:10,118
When the Hirogen referred
to me as weak,

703
00:42:10,194 --> 00:42:11,991
he was correct.

704
00:42:13,864 --> 00:42:15,729
But you overpowered him.

705
00:42:15,799 --> 00:42:17,596
Because l lost control.

706
00:42:17,701 --> 00:42:19,498
Given the circumstances,

707
00:42:19,603 --> 00:42:21,935
your behavior
was understandable.

708
00:42:22,072 --> 00:42:24,540
l've spent the last three years

709
00:42:24,608 --> 00:42:26,974
struggling to regain
my humanity.

710
00:42:28,646 --> 00:42:31,547
l'm afraid l may have
lost it again in that arena.

711
00:42:31,615 --> 00:42:34,948
You're experiencing
difficult emotions.

712
00:42:35,019 --> 00:42:36,486
Guilt...

713
00:42:36,554 --> 00:42:37,816
shame...

714
00:42:37,888 --> 00:42:39,150
remorse.

715
00:42:39,223 --> 00:42:43,592
Then you haven't lost
your humanity.

716
00:42:43,661 --> 00:42:46,562
You have reaffirmed it.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru