English subtitles. Star Trek: Voyager, сериал, 1995-2001 - Звёздный путь: Вояджер. 3-4.

1
00:00:03,160 --> 00:00:06,596
Helmsman's log, stardate 50252.3.

2
00:00:06,760 --> 00:00:08,716
While Voyager takes on supplies,

3
00:00:08,880 --> 00:00:13,237
Torres and I are investigating
some intermittent sensor readings.

4
00:00:18,920 --> 00:00:24,870
We've been here five hours and haven't
seen any sign of those signatures.

5
00:00:25,040 --> 00:00:28,919
They were nothing more
than galactic background noise.

6
00:00:29,080 --> 00:00:33,232
I want to keep looking
a while longer just to be sure.

7
00:00:36,400 --> 00:00:38,311
- What's wrong?
- Cramp.

8
00:00:38,480 --> 00:00:42,439
Klingon bodies weren't meant to sit
in a cockpit for five hours.

9
00:00:44,600 --> 00:00:48,912
- You have a dinner date or something?
- What's that supposed to mean?

10
00:00:49,080 --> 00:00:53,517
You've been angling to get back
to Voyager for about two hours.

11
00:00:53,680 --> 00:00:57,434
I just thought maybe there was a reason.
Like Ensign Bristow.

12
00:00:57,600 --> 00:00:58,953
What?

13
00:00:59,120 --> 00:01:03,557
He's been hanging around engineering.
Around you.

14
00:01:03,720 --> 00:01:07,793
Freddie Bristow is a child.

15
00:01:07,960 --> 00:01:10,952
Oh, really?
He looks like a grown-up to me.

16
00:01:11,120 --> 00:01:16,399
Tall, good-looking. And I hear he plays
a mean set of parrises squares.

17
00:01:16,560 --> 00:01:19,950
I played one game with him.
And I whipped him.

18
00:01:20,120 --> 00:01:23,510
Look, he has a crush on me.
I can handle it.

19
00:01:25,080 --> 00:01:27,878
- Why are you so interested?
- I'm just curious.

20
00:01:28,040 --> 00:01:32,397
You have Klingon blood and seem
to live the life of a Tabran monk.

21
00:01:32,560 --> 00:01:36,155
Lieutenant,
that is none of your business.

22
00:01:38,440 --> 00:01:43,719
If you ever have a free evening I have
a holodeck program you might enjoy.

23
00:01:43,880 --> 00:01:46,553
Sailing on Lake Como.

24
00:01:46,720 --> 00:01:49,598
I'd rather take my chances
with Freddie Bristow.

25
00:01:53,840 --> 00:01:56,035
Those energy signatures are back.

26
00:01:57,080 --> 00:02:00,390
We must have crossed
into a tachyon field.

27
00:02:02,680 --> 00:02:06,639
- A ship has locked onto our hull.
- Why didn't we detect it?

28
00:02:06,800 --> 00:02:09,872
The tachyon field
must have disrupted our sensors.

29
00:02:15,760 --> 00:02:18,558
I'm Lieutenant Tom Paris of...

30
00:05:07,440 --> 00:05:09,431
Computer, pause playback.

31
00:05:09,600 --> 00:05:12,910
Your entrance was early.
You're rushing the tempo.

32
00:05:13,960 --> 00:05:18,272
I am not rushing. You are
lagging behind like a tired donkey.

33
00:05:18,440 --> 00:05:21,034
I've studied the finest recordings of this.

34
00:05:21,200 --> 00:05:24,158
Caruso and Galli-Curci, Pavarotti and
Freni,

35
00:05:24,320 --> 00:05:26,151
Soral and T'Penna of Vulcan.

36
00:05:26,320 --> 00:05:28,276
My tempo is accurate.

37
00:05:28,440 --> 00:05:30,954
Galli-Curci, Freni, T'Penna...

38
00:05:31,120 --> 00:05:33,953
They are all <i>fallite.</i>
They're mere dust balls.

39
00:05:34,120 --> 00:05:36,190
They are nothing.

40
00:05:36,360 --> 00:05:41,480
Giuseppina Pentangeli, the greatest
<i>soprano lirico</i> of the 22nd Century,

41
00:05:41,640 --> 00:05:43,596
transcends them all.

42
00:05:43,760 --> 00:05:47,992
And conductors take their tempi
from me. <i>Capisci?</i>

43
00:05:49,080 --> 00:05:53,915
In this instance, they take it from me.
I programmed the orchestral playback

44
00:05:54,080 --> 00:05:57,595
Who allows you to make this choice?
You are an amateur.

45
00:05:57,760 --> 00:06:02,231
You have no sense of <i>rubato,</i>
no <i>rallentando.</i>

46
00:06:02,400 --> 00:06:04,516
It's like singing with a computer.

47
00:06:05,920 --> 00:06:09,435
I may be an amateur,
but I'm also a quick study.

48
00:06:09,600 --> 00:06:13,149
As I am in charge of this program,
you will do it my way!

49
00:06:14,680 --> 00:06:19,390
Shall we try it again?
Computer, start playback.

50
00:06:29,080 --> 00:06:30,832
Stop playback.

51
00:06:31,000 --> 00:06:35,278
- What now?
- I couldn't remember the words.

52
00:06:35,440 --> 00:06:38,000
I have never forgotten the lyrics!

53
00:06:38,160 --> 00:06:41,630
This is the difference between amateur
and professional.

54
00:06:41,800 --> 00:06:43,870
No need to overreact.

55
00:06:44,040 --> 00:06:47,669
This is infuriating!

56
00:06:47,840 --> 00:06:51,355
I want another partner!

57
00:06:51,520 --> 00:06:55,195
I'm the one who needs another partner!
You've upset me.

58
00:06:55,360 --> 00:06:58,352
Janeway to the Doctor.
We have a medical emergency.

59
00:06:58,520 --> 00:07:01,114
- Report to sickbay.
- Right away.

60
00:07:01,280 --> 00:07:04,033
Next time I'll take my chances
with Maria Callas.

61
00:07:04,200 --> 00:07:07,590
- Computer, delete the diva.
- Imbecille, pensa...

62
00:07:13,680 --> 00:07:18,231
Their nervous system has suffered
trauma from a neuroelectric weapon.

63
00:07:18,400 --> 00:07:21,710
- It must have been painful.
- It certainly was.

64
00:07:21,880 --> 00:07:24,155
- Do you know why they attacked you?
- No.

65
00:07:24,320 --> 00:07:29,269
We couldn't understand them
and they just lifted their weapons.

66
00:07:29,440 --> 00:07:32,159
The injuries are treatable.
It shouldn't take long.

67
00:07:32,320 --> 00:07:36,154
Tuvok, send a message.
I want to know why they were attacked.

68
00:07:36,320 --> 00:07:40,313
I'll ask Neelix if he knows these people.
Doctor, keep me posted.

69
00:07:43,440 --> 00:07:47,877
- It would help if you didn't fidget.
- Can't I get out of here?

70
00:07:48,040 --> 00:07:50,759
When you're ready to leave,
I will tell you.

71
00:07:50,920 --> 00:07:53,878
- Tom isn't responding.
- I'll look at him.

72
00:07:56,400 --> 00:07:59,392
- Where's my retinal imager?
- I haven't seen it.

73
00:08:04,760 --> 00:08:08,435
- Did you move it from the tray?
- I haven't been near it.

74
00:08:13,040 --> 00:08:16,032
I've just had an unpleasant encounter
with a mad woman.

75
00:08:16,200 --> 00:08:19,158
She must have upset me
more than I realised.

76
00:08:20,080 --> 00:08:22,389
You're fine. Why are you still here?

77
00:08:23,640 --> 00:08:25,596
Thank you.

78
00:08:26,480 --> 00:08:28,994
He must have suffered
deep tissue damage.

79
00:08:29,160 --> 00:08:31,310
The regenerator isn't helping.

80
00:08:32,760 --> 00:08:34,751
Doctor?

81
00:08:37,440 --> 00:08:40,000
I have made numerous hails.

82
00:08:40,160 --> 00:08:43,436
The only response has been
a single repeating message.

83
00:08:46,920 --> 00:08:50,959
It's a language so unlike ours
that the translator can't interpret it.

84
00:08:51,120 --> 00:08:53,714
Harry, remodulate the translator.

85
00:08:53,880 --> 00:08:55,836
Neelix, what can you tell us?

86
00:08:57,000 --> 00:09:02,313
If these people are who I think they are,
I can tell you this is very bad news.

87
00:09:02,480 --> 00:09:04,436
I've never encountered them,

88
00:09:04,600 --> 00:09:08,070
but from what I've heard
I'm glad I didn't.

89
00:09:09,000 --> 00:09:11,514
Most ships
entering their space disappear.

90
00:09:11,680 --> 00:09:14,877
Some have returned
with everyone on board dead.

91
00:09:15,040 --> 00:09:17,952
They're a mystery.
No one knows their name,

92
00:09:18,120 --> 00:09:21,476
how many there are,
what their culture is like.

93
00:09:21,640 --> 00:09:26,509
Just that they really don't want people
violating their territory.

94
00:09:27,440 --> 00:09:32,639
If this is any indication of their borders,
it's a huge area of space.

95
00:09:32,800 --> 00:09:34,756
To go around it would take months.

96
00:09:34,920 --> 00:09:39,357
15 months even if we could sustain
maximum warp, which we can't.

97
00:09:39,520 --> 00:09:42,990
I'm not going to add
another 15 months to this journey.

98
00:09:43,160 --> 00:09:45,116
We need another option.

99
00:09:45,280 --> 00:09:50,035
If we are not to go around their space,
the only option is to go through it.

100
00:09:51,560 --> 00:09:53,755
Precisely.

101
00:09:55,040 --> 00:09:58,191
Tom and B'Elanna hit a sensor net
as they crossed the border.

102
00:09:58,360 --> 00:10:03,514
We'll run into it when we try to cross.
But there are ways around sensor nets.

103
00:10:03,680 --> 00:10:07,036
They can't possibly patrol
a border this size.

104
00:10:07,200 --> 00:10:09,191
We could find an unguarded section.

105
00:10:09,360 --> 00:10:13,353
Would it affect your decision if I said
that encroaching on alien territories

106
00:10:13,520 --> 00:10:16,318
is prohibited by Starfleet regulations?

107
00:10:16,480 --> 00:10:18,789
No, it wouldn't.

108
00:10:18,960 --> 00:10:21,793
Captain,
you have managed to surprise me.

109
00:10:21,960 --> 00:10:24,349
We're a long way from Starfleet.

110
00:10:24,520 --> 00:10:28,672
I won't waste 15 months because
we've run into a bunch of bullies.

111
00:10:30,080 --> 00:10:32,719
- Sickbay to Captain Janeway.
- Go ahead.

112
00:10:32,880 --> 00:10:36,589
Please turn to your Emergency
Medical Holographic channel.

113
00:10:36,760 --> 00:10:41,038
Lieutenant Paris suffered greater
damage than my initial scan revealed.

114
00:10:41,200 --> 00:10:44,237
I have to perform
a motor cortex reconstruction.

115
00:10:44,400 --> 00:10:48,439
Don't be overly concerned.
His condition is not life-threatening.

116
00:10:48,600 --> 00:10:52,070
The procedure is simple
for a skilled physician.

117
00:10:52,240 --> 00:10:54,993
Very good. Keep me informed.

118
00:10:55,800 --> 00:11:01,079
I want a plan for crossing that border
as quickly and quietly as possible.

119
00:11:01,240 --> 00:11:03,310
We'll reconvene in an hour. Dismissed.

120
00:11:19,920 --> 00:11:22,992
Doctor, I have
the cortical analeptics you asked for.

121
00:11:23,160 --> 00:11:27,472
Good. Fill the hyposprays.
We'll begin when I've finished scrubbing.

122
00:11:27,640 --> 00:11:32,156
- Did I hear you singing?
- Yes. "O Soave Fanciulla".

123
00:11:32,320 --> 00:11:36,598
It's an aria from "La Bohиme", a truly
exquisite opera by Giacomo Puccini,

124
00:11:36,760 --> 00:11:38,716
a human composer of the 19th Century.

125
00:11:38,880 --> 00:11:42,873
- I didn't know you enjoyed music.
- I've begun a study of opera.

126
00:11:43,040 --> 00:11:45,600
I find it quite satisfying.

127
00:11:45,760 --> 00:11:49,833
But I am having difficulty finding
a partner for the role of Mimi.

128
00:11:52,560 --> 00:11:55,870
All the soprani have
irritating personalities.

129
00:11:56,040 --> 00:11:58,508
They're arrogant,
superior, condescending.

130
00:11:58,680 --> 00:12:02,275
I can't imagine anyone
behaving that way.

131
00:12:02,440 --> 00:12:04,396
What is it?

132
00:12:05,800 --> 00:12:08,792
A quiz. What is the first step
in this procedure?

133
00:12:08,960 --> 00:12:13,909
Establish the axon connections
and test for synaptic potentials.

134
00:12:14,080 --> 00:12:16,275
Quite right. Very good.

135
00:12:18,800 --> 00:12:20,756
Doctor, what is it?

136
00:12:23,880 --> 00:12:26,269
I seem to have a small problem.

137
00:12:26,440 --> 00:12:30,638
I... can't remember
how to perform this operation.

138
00:12:38,440 --> 00:12:42,831
OK. I've repaired the damaged
preganglionic fibres in the spine.

139
00:12:43,000 --> 00:12:47,232
Now restore the nerve sheath.
You need the myelin regenerator.

140
00:12:48,960 --> 00:12:52,396
- What is it?
- He's going into respiratory arrest.

141
00:12:52,560 --> 00:12:55,996
- What do I do?
- Apply an efferent impulse.

142
00:12:56,160 --> 00:12:58,390
Apply a what?

143
00:13:00,000 --> 00:13:02,753
Vital signs are returning to normal.

144
00:13:05,480 --> 00:13:07,789
Myelin regeneration is complete.

145
00:13:07,960 --> 00:13:10,474
What's the synaptic potential reading?

146
00:13:14,080 --> 00:13:17,834
Synaptic potentials are normal.

147
00:13:18,000 --> 00:13:21,470
Autonomic and somatic systems
are functioning.

148
00:13:21,640 --> 00:13:26,077
Very good, Doctor.
I think you've done it.

149
00:13:36,880 --> 00:13:41,590
The EMH database is experiencing
a cascading overload of some kind.

150
00:13:41,760 --> 00:13:44,149
Doc's memory circuits are deteriorating.

151
00:13:44,320 --> 00:13:47,278
He wasn't designed to be active
as much as he is,

152
00:13:47,440 --> 00:13:50,398
but I thought you programmed
safety buffers.

153
00:13:50,560 --> 00:13:53,358
I did.
But they're breaking down.

154
00:13:53,520 --> 00:13:58,878
I thought that in the event of cascade
failure I should simply be reinitialised.

155
00:13:59,040 --> 00:14:03,670
That would stop the cascade and
allow us to reset your subroutines but...

156
00:14:03,840 --> 00:14:06,718
But what?

157
00:14:06,880 --> 00:14:09,314
It would restore the original program,

158
00:14:09,480 --> 00:14:12,790
reset him to the person he was
when we first activated him.

159
00:14:12,960 --> 00:14:17,317
He'd forget everything that's happened
to him over the past two years.

160
00:14:17,480 --> 00:14:22,474
- Right.
- Doctor, how do you feel about that?

161
00:14:24,040 --> 00:14:28,238
I can't say I'd like to lose
the last two years.

162
00:14:28,400 --> 00:14:33,190
But my primary responsibility
is the health and welfare of this crew.

163
00:14:34,280 --> 00:14:37,477
Start the reinitialisation process
immediately.

164
00:14:37,640 --> 00:14:39,915
No. Wait. Wait, please.

165
00:14:40,080 --> 00:14:44,596
We can't treat the Doctor like
a computer. He's come too far.

166
00:14:44,760 --> 00:14:47,911
Doctor, think about this.
You'd be losing so much.

167
00:14:48,080 --> 00:14:51,152
All your relationships, our friendship,

168
00:14:51,320 --> 00:14:53,788
your sense of being
a member of this crew.

169
00:14:53,960 --> 00:14:56,679
I can't put my concerns over the crew's.

170
00:14:56,840 --> 00:14:59,877
Look at the experiences you've had.

171
00:15:00,040 --> 00:15:04,591
You've made friends, learned how
to sing opera, even fallen in love.

172
00:15:04,760 --> 00:15:08,309
If you lose those memories,
you won't be the same person.

173
00:15:09,320 --> 00:15:12,039
You don't know
why his memory is failing.

174
00:15:12,200 --> 00:15:17,672
- Unfortunately not.
- So the problem could occur again.

175
00:15:17,840 --> 00:15:19,512
Possibly.

176
00:15:19,680 --> 00:15:24,196
Let's look for the cause of the problem.
There may be a better solution.

177
00:15:24,360 --> 00:15:27,750
Tom Paris is stable.
He'll be back on duty today.

178
00:15:27,920 --> 00:15:31,833
I can certainly handle
all the routine cases in sickbay.

179
00:15:32,000 --> 00:15:36,312
Let's not just erase him
without trying to help him first.

180
00:15:42,280 --> 00:15:45,477
If a crew member came down
with an illness,

181
00:15:45,640 --> 00:15:49,189
you'd do everything in your power
to make them well again.

182
00:15:49,360 --> 00:15:52,238
I think we owe you nothing less.

183
00:15:57,320 --> 00:15:59,595
I'll get started.

184
00:16:01,520 --> 00:16:05,308
Don't be discouraged.
I know B'Elanna can find a way.

185
00:16:11,720 --> 00:16:13,756
Captain?

186
00:16:15,680 --> 00:16:19,639
- I think we've found a way across.
- Let's hear it.

187
00:16:19,800 --> 00:16:24,590
Their sensor net uses tachyon beams.
If we can refract them around the ship,

188
00:16:24,760 --> 00:16:28,719
we can slip across without appearing
to have disrupted the net.

189
00:16:28,880 --> 00:16:30,836
- Not bad.
- And...

190
00:16:31,000 --> 00:16:34,276
We found that this area shows
no indication of vessels.

191
00:16:34,440 --> 00:16:39,992
We can slide through, and be through
this narrow section in four days.

192
00:16:40,160 --> 00:16:42,390
Good work.

193
00:16:43,600 --> 00:16:46,751
Helm, set a course for the border.

194
00:16:54,360 --> 00:16:56,316
What are you doing now?

195
00:16:56,480 --> 00:17:00,439
Seeing if the data corruption
is affecting your optical sensors.

196
00:17:00,600 --> 00:17:04,639
- What did that do?
- I can't see! I'm blind!

197
00:17:04,800 --> 00:17:07,030
All right.

198
00:17:10,640 --> 00:17:14,315
That is extremely disconcerting!
Please don't do it again.

199
00:17:15,080 --> 00:17:19,392
- Now what are you doing?
- Attenuating your force field projectors.

200
00:17:23,440 --> 00:17:28,116
Doctor, this is very delicate work.
Could you please sit over there?

201
00:17:30,120 --> 00:17:32,395
How extremely rude.

202
00:17:34,600 --> 00:17:37,558
May I remind you that I am,
in a way, your patient,

203
00:17:37,720 --> 00:17:41,269
who's suffering
from a debilitating condition.

204
00:17:41,440 --> 00:17:43,476
You should be more sensitive.

205
00:17:43,640 --> 00:17:46,837
You're questioning
my bedside manner?

206
00:17:48,920 --> 00:17:53,471
The good news is that
your projection system isn't affected.

207
00:17:53,640 --> 00:17:56,473
But I don't know why your circuits
are degrading.

208
00:17:56,640 --> 00:17:58,596
Then what do we do now?

209
00:17:58,760 --> 00:18:03,834
What we do now...
is get a second opinion.

210
00:18:04,000 --> 00:18:07,959
I'll transfer you to the holodeck
in a few minutes. Wait here.

211
00:18:16,760 --> 00:18:21,629
Computer, initiate Jupiter Station
diagnostic program Alpha-11.

212
00:18:21,800 --> 00:18:24,394
The program is activated.

213
00:18:30,520 --> 00:18:36,914
Computer, transfer the program
for the Emergency Medical Hologram

214
00:18:37,080 --> 00:18:40,231
to holodeck 2.

215
00:18:40,400 --> 00:18:42,356
I remember this place.

216
00:18:42,520 --> 00:18:47,150
This is where you were created
and where your database was written.

217
00:18:47,320 --> 00:18:49,754
It seems so long ago.

218
00:18:49,920 --> 00:18:53,037
This program contains
a diagnostic matrix

219
00:18:53,200 --> 00:18:56,112
for the Emergency Medical System.

220
00:18:56,280 --> 00:19:00,159
I should have remembered that.
How could I have forgotten?

221
00:19:00,320 --> 00:19:06,395
I'll have to play with the systems. I'm
not sure how to access the subroutines.

222
00:19:06,560 --> 00:19:08,790
Don't touch that!

223
00:19:19,440 --> 00:19:22,876
- Who are you?
- A recreation of Dr Zimmerman,

224
00:19:23,040 --> 00:19:25,793
the creator of
the Emergency Medical Hologram.

225
00:19:25,960 --> 00:19:28,520
- You're the diagnostic matrix.
- Yes.

226
00:19:28,680 --> 00:19:30,671
- Something wrong with your EMH?
- Yes.

227
00:19:30,840 --> 00:19:33,035
I hope you can do something.

228
00:19:33,200 --> 00:19:36,476
- What's wrong with it?
- Cascade failure.

229
00:19:36,640 --> 00:19:40,315
His memory circuits are degrading.
I was trying to...

230
00:19:40,480 --> 00:19:42,869
I can do it faster.

231
00:19:43,960 --> 00:19:47,953
- I see where you get your personality.
- And my hairline.

232
00:19:48,120 --> 00:19:51,749
Here's a schematic of the EMH
and its subroutines.

233
00:19:51,920 --> 00:19:54,150
What is the source of the problem?

234
00:19:54,320 --> 00:19:58,518
This isn't good. The EMH has
a level-4 memory fragmentation.

235
00:19:58,680 --> 00:20:00,796
How long has the program
been active?

236
00:20:00,960 --> 00:20:03,918
I have been active for...

237
00:20:04,960 --> 00:20:07,520
- For...
- Almost two years.

238
00:20:07,680 --> 00:20:10,069
Two years? There's your problem.

239
00:20:10,240 --> 00:20:14,756
This program was developed as
a short-term supplement. 1,500 hours.

240
00:20:14,920 --> 00:20:20,233
I added data compression buffers to
compensate but they're breaking down.

241
00:20:20,400 --> 00:20:26,919
The EMH is a highly sophisticated
program. You shouldn't meddle with it.

242
00:20:28,520 --> 00:20:32,069
Should we shut down his program
till we figure out how to fix him?

243
00:20:32,240 --> 00:20:34,196
At this point it doesn't matter.

244
00:20:34,360 --> 00:20:38,592
With a level-4 memory fragmentation,
it will simply continue to degrade.

245
00:20:38,760 --> 00:20:44,073
There's only one course of action -
a system-wide reinitialisation.

246
00:20:44,240 --> 00:20:48,597
Would it be possible to expand
his memory circuits instead?

247
00:20:48,760 --> 00:20:52,673
Of course. Schedule it
for your next maintenance layover.

248
00:20:52,840 --> 00:20:56,116
We're thousands of light years
from Federation space.

249
00:20:56,280 --> 00:20:58,236
There's nothing more I can do.

250
00:20:58,400 --> 00:21:05,112
Reinitialise it or this EMH will end up with
the intellectual capacity of a parsnip.

251
00:21:05,280 --> 00:21:07,874
- What?
- Bridge to Torres.

252
00:21:08,040 --> 00:21:11,874
- I'm here, Captain.
- We need your help in engineering.

253
00:21:12,040 --> 00:21:14,076
I'm on my way.

254
00:21:14,240 --> 00:21:18,597
Doctor, you haven't told us
anything we don't already know.

255
00:21:18,760 --> 00:21:22,469
I need to find out why the Doctor's
memory circuits are degrading

256
00:21:22,640 --> 00:21:24,596
so we can come up with a solution.

257
00:21:24,760 --> 00:21:28,116
Do whatever you need to do
to get us some answers.

258
00:21:28,280 --> 00:21:32,637
- I'll be back as soon as I can.
- I... I wish you didn't have to go.

259
00:21:34,960 --> 00:21:36,916
I'll hurry. I promise.

260
00:21:44,800 --> 00:21:49,635
We're 500,000 kms from the border.
I'm ready to go, Captain.

261
00:21:49,800 --> 00:21:53,349
- All set, Mr Kim?
- I'm ready when Torres is.

262
00:21:53,520 --> 00:21:58,071
Bridge to engineering. B'Elanna are you
ready to reconfigure the shields?

263
00:21:58,240 --> 00:21:59,992
Ready.

264
00:22:00,160 --> 00:22:04,711
Sensors show a large vessel
five light years from our position.

265
00:22:04,880 --> 00:22:07,792
- It's huge!
- On screen.

266
00:22:13,760 --> 00:22:16,035
Magnify.

267
00:22:18,080 --> 00:22:20,753
It looks like thousands of ships.

268
00:22:20,920 --> 00:22:25,198
There are no energy signatures.
Propulsion systems must be off-line.

269
00:22:25,360 --> 00:22:27,510
- They haven't detected us.
- Yet.

270
00:22:27,680 --> 00:22:30,990
Let's get through that sensor net.
Harry, go.

271
00:22:31,160 --> 00:22:33,435
Initiate the refraction pulse.

272
00:22:33,600 --> 00:22:37,513
- Pulses activated.
- Moving to full harmonic resolution.

273
00:22:37,680 --> 00:22:40,035
60%... 80%...

274
00:22:40,200 --> 00:22:43,749
90%. Maximum resolution.
Shields at nominal output.

275
00:22:43,920 --> 00:22:48,391
- Mr Paris, take us through.
- Aye, sir. Here we go.

276
00:22:51,800 --> 00:22:57,636
The net is registering as intact.
Those vessels won't suspect a thing.

277
00:22:59,400 --> 00:23:02,472
I think we did it.
Like a snake through the tube.

278
00:23:02,640 --> 00:23:05,950
- How about those ships?
- They have not detected us.

279
00:23:06,120 --> 00:23:09,430
- They have not powered up engines.
- Let's do this fast.

280
00:23:09,600 --> 00:23:14,390
- What's your recommendation?
- I'll try holding warp 9.75.

281
00:23:14,560 --> 00:23:18,030
After 12 hours we'll be
a third of the way through.

282
00:23:18,200 --> 00:23:22,591
Tuvok, if those ships
as much as twitch, I want to know it.

283
00:23:32,520 --> 00:23:37,355
- Captain, something is wrong.
- What do you mean?

284
00:23:37,520 --> 00:23:40,478
It's like there's a drag on the engines.

285
00:23:40,640 --> 00:23:43,154
Sensors indicate
a resonant particle wave.

286
00:23:43,320 --> 00:23:47,996
- We're losing speed.
- B'Elanna, can you compensate?

287
00:23:48,160 --> 00:23:51,869
I'll try. The antimatter reaction chamber
may have been compromised.

288
00:23:52,040 --> 00:23:54,873
Keep me posted.
Hold our present speed.

289
00:24:01,040 --> 00:24:03,793
Why are you making me
stare at these?

290
00:24:03,960 --> 00:24:09,478
Stay fixed on the fractal patterns
while I analyse your data path integrity.

291
00:24:16,640 --> 00:24:19,154
- There it is.
- What is it?

292
00:24:19,320 --> 00:24:21,709
I told you not to talk!

293
00:24:25,840 --> 00:24:27,796
This is the problem.

294
00:24:27,960 --> 00:24:31,714
The personality subroutine
has grown to 15,000 gigaquads.

295
00:24:31,880 --> 00:24:35,634
That's the source of the degradation.

296
00:24:35,800 --> 00:24:39,156
Look at all this useless information
floating around!

297
00:24:39,320 --> 00:24:43,279
Friendships with the crew,
relationships with... women?

298
00:24:45,400 --> 00:24:49,188
- Do they find you attractive?
- I don't remember.

299
00:24:51,080 --> 00:24:55,358
- You filled your memory with nonsense!
- Only during my off hours.

300
00:24:55,520 --> 00:25:00,116
- When you're supposed to be off!
- I'm sorry. I didn't realise.

301
00:25:00,280 --> 00:25:02,794
- Who are you?
- Doctor's assistant.

302
00:25:02,960 --> 00:25:06,270
- I came to see how he's doing.
- Just the person I need.

303
00:25:06,440 --> 00:25:10,592
Who's been feeding
useless information into its database?

304
00:25:10,760 --> 00:25:14,116
- What do you mean?
- I'll give you an example.

305
00:25:14,280 --> 00:25:17,590
Here's something
in its personality subroutine.

306
00:25:24,000 --> 00:25:27,709
He's been studying opera.
What's wrong with that?

307
00:25:27,880 --> 00:25:32,715
- It's a physician, not a tenor.
- What's wrong with wanting to be more?

308
00:25:32,880 --> 00:25:34,632
It's superfluous!

309
00:25:34,800 --> 00:25:38,554
I've got the same matrix,
holo-array and neural pathways.

310
00:25:38,720 --> 00:25:41,314
I don't clutter up my circuits
with irrelevancies.

311
00:25:41,480 --> 00:25:45,155
I'm content to be the best possible
diagnostic program I can be.

312
00:25:45,320 --> 00:25:47,595
Your EMH should just be a physician.

313
00:25:47,760 --> 00:25:53,949
The Doctor has become a person
who grows and learns and feels.

314
00:25:54,120 --> 00:25:58,318
- It's made him a better physician.
- An EMH program can't feel.

315
00:25:58,480 --> 00:26:02,439
Its emotional reactions are simply
a series of algorithms.

316
00:26:02,600 --> 00:26:06,309
He's much more than that.
I've known him for most of my life.

317
00:26:06,480 --> 00:26:08,516
He's one of my closest friends.

318
00:26:09,600 --> 00:26:14,230
You can't possibly believe that
this program shares these feelings.

319
00:26:14,960 --> 00:26:17,520
I know he does.

320
00:26:17,680 --> 00:26:21,355
Tell me, Doctor,
is this one of your closest friends?

321
00:26:24,680 --> 00:26:26,636
Doctor.

322
00:26:31,920 --> 00:26:35,833
I'm sorry.
I don't know who you are.

323
00:26:44,840 --> 00:26:48,230
- What's the status of their ships?
- Still unpowered.

324
00:26:48,400 --> 00:26:50,709
They don't seem to have detected us.

325
00:26:50,880 --> 00:26:54,589
When I was in school I snuck out
a couple of times at night.

326
00:26:54,760 --> 00:26:58,469
I tiptoed passed my parents' room.
That's how this feels.

327
00:26:58,640 --> 00:27:01,359
You sneaked out? Where?

328
00:27:01,520 --> 00:27:04,830
I'll leave that to your imagination,
Lieutenant.

329
00:27:05,000 --> 00:27:08,470
- Can I guess?
- I'm detecting another ship.

330
00:27:08,640 --> 00:27:12,076
Not part of the Swarm.
It has been damaged.

331
00:27:12,240 --> 00:27:15,471
- Propulsion systems are not functional.
- On screen.

332
00:27:19,960 --> 00:27:21,916
Looks like it's been pounded on.

333
00:27:22,080 --> 00:27:24,196
Any lifesigns?

334
00:27:24,360 --> 00:27:29,673
- Only one. And it's faint.
- Beam the survivor to sickbay.

335
00:27:29,840 --> 00:27:34,072
See if you can figure out
what happened to that ship.

336
00:27:39,080 --> 00:27:43,278
He's suffering from severe dehydration,
damage to the spine,

337
00:27:43,440 --> 00:27:45,396
trauma to the nervous system.

338
00:27:45,560 --> 00:27:49,235
- Just like B'Elanna and Tom.
- Can I talk to him?

339
00:27:49,400 --> 00:27:54,952
Try. I'll try to restore his cranial nerves
but I'm not sure it will help.

340
00:27:55,120 --> 00:27:57,918
He's sick.
This is where sick people come.

341
00:27:58,080 --> 00:28:04,030
Doctor, hold onto this tricorder.
Keep it pointed right at the patient.

342
00:28:07,120 --> 00:28:10,669
I'm Kathryn Janeway, the captain
of this ship. Can you hear me?

343
00:28:10,840 --> 00:28:15,550
- Yes.
- Can you tell me who attacked you?

344
00:28:17,200 --> 00:28:20,636
There were thousands of them.
Little ships.

345
00:28:20,800 --> 00:28:25,635
Swarmed around my freighter.
Covered every square metre of the hull.

346
00:28:25,800 --> 00:28:31,272
Then they began extracting energy
from all the ship's systems.

347
00:28:31,440 --> 00:28:34,477
We had no defence.
Then they boarded us.

348
00:28:34,640 --> 00:28:39,430
- Did they use neuroelectric weapons?
- I don't know what they used.

349
00:28:39,600 --> 00:28:45,038
It was painful.
People screaming, dying.

350
00:28:46,000 --> 00:28:48,878
Had you provoked them in any way?

351
00:28:49,040 --> 00:28:53,079
We were in their space.
That was enough.

352
00:28:54,600 --> 00:28:59,310
Captain, the rest of my crew...
Is there anyone else?

353
00:29:00,920 --> 00:29:03,514
I'm sorry. You're the only survivor.

354
00:29:03,680 --> 00:29:06,353
We're trying to regenerate
your motor neurons.

355
00:29:06,520 --> 00:29:09,273
We come from Mislen,

356
00:29:09,440 --> 00:29:15,356
five parsecs from here,
in a yellow dwarf system.

357
00:29:15,520 --> 00:29:19,513
If you pass it,
will you tell our people?

358
00:29:19,720 --> 00:29:22,154
I'll make a point of it.

359
00:29:23,560 --> 00:29:26,313
It happened so quickly...

360
00:29:30,240 --> 00:29:34,631
- His injuries were too severe.
- He's a very sick man.

361
00:29:37,960 --> 00:29:42,829
Captain, the Doctor's getting worse.
He has to be reinitialised.

362
00:29:43,000 --> 00:29:47,755
I agree but I can't spare B'Elanna.
We have to get through this space.

363
00:29:47,920 --> 00:29:50,070
As soon as possible,
I'll release her.

364
00:29:50,240 --> 00:29:52,708
Is there anything I can do for him?

365
00:29:52,880 --> 00:29:56,156
We need to keep
his neural pathways active.

366
00:29:56,320 --> 00:30:00,313
Keep him thinking,
force him to use his neural matrix.

367
00:30:00,480 --> 00:30:03,358
It might slow down the degradation.

368
00:30:05,840 --> 00:30:08,638
Doctor, you mustn't touch those.

369
00:30:12,360 --> 00:30:17,229
- Here. This one's all right to hold.
- Shall I use it on the sick man?

370
00:30:19,280 --> 00:30:21,555
Yes. That's a good idea.

371
00:30:28,680 --> 00:30:31,319
The pilot died.
We should keep going.

372
00:30:31,480 --> 00:30:34,074
Captain, I am detecting a vessel.

373
00:30:43,320 --> 00:30:47,313
It's one of the Swarm.
It was attached to the freighter's hull.

374
00:30:47,480 --> 00:30:49,630
Red Alert. Shields at maximum.

375
00:30:49,800 --> 00:30:52,314
- They are scanning us.
- Hail them.

376
00:30:52,480 --> 00:30:55,711
Audio response only.

377
00:30:55,880 --> 00:30:59,031
- How's the universal translator?
- I'm working on it.

378
00:30:59,200 --> 00:31:02,795
- Maybe they can understand us.
- Channel is open.

379
00:31:03,840 --> 00:31:08,277
This is Captain Kathryn Janeway
of the Federation starship Voyager.

380
00:31:08,440 --> 00:31:11,637
We want to proceed peacefully
through this region.

381
00:31:15,240 --> 00:31:19,233
- Are they trying to communicate?
- Maybe, but communicate what?

382
00:31:19,400 --> 00:31:22,153
- Any progress, Harry?
- I'm getting a general idea.

383
00:31:22,320 --> 00:31:25,995
It's something like, "Too late.
Should have listened..."

384
00:31:27,800 --> 00:31:30,234
We've been hit with a polaron burst.

385
00:31:30,400 --> 00:31:34,029
It did not cause any damage.
It may not have been a weapon.

386
00:31:34,200 --> 00:31:36,760
That little ship is leaving.

387
00:31:36,920 --> 00:31:42,677
So it scanned us, sent out a harmless
polaron burst then took off.

388
00:31:42,840 --> 00:31:46,913
The burst has changed the shield
polarity. It's rotating at 92 gigahertz.

389
00:31:47,080 --> 00:31:51,153
If anybody wanted to find us,
it's a lot easier now.

390
00:31:51,320 --> 00:31:56,474
As far as sensors are concerned,
we're lit up like a Christmas tree.

391
00:31:56,640 --> 00:32:00,315
The swarm of ships has powered
its engines and turned toward us.

392
00:32:00,480 --> 00:32:04,871
- They are in pursuit.
- We might be able to outrun them.

393
00:32:05,040 --> 00:32:08,919
Bridge to engineering.
How is the warp drive?

394
00:32:09,080 --> 00:32:13,039
I'll realign the dilithium matrix.
I need to shut down the warp drive.

395
00:32:13,200 --> 00:32:15,555
No. The aliens are in pursuit.

396
00:32:15,720 --> 00:32:19,030
I'm not sure I can do this on the run,
but I'll try.

397
00:32:19,200 --> 00:32:21,509
Do your best. Janeway out.

398
00:32:21,680 --> 00:32:25,275
We'll have to try
a dilithium realignment on the fly.

399
00:32:25,440 --> 00:32:28,398
Let's figure out how
without killing everyone.

400
00:32:30,040 --> 00:32:34,795
Why can't I leave this room?
Stand aside or I will report you!

401
00:32:34,960 --> 00:32:40,034
- I'm just trying to keep you safe.
- Others can leave. Why can't I leave?

402
00:32:40,200 --> 00:32:42,236
Your holoprojectors wouldn't work.

403
00:32:42,400 --> 00:32:45,631
- My... what?
- Please, sit down.

404
00:32:50,960 --> 00:32:54,270
- You know I'm your friend, right?
- Yes. You're Kes.

405
00:32:54,440 --> 00:32:59,230
- Yes! Do you remember me?
- Of course I remember you.

406
00:32:59,400 --> 00:33:03,029
- That's wonderful.
- But why won't you let me leave?

407
00:33:04,280 --> 00:33:07,238
I'm trying to protect you.

408
00:33:10,400 --> 00:33:12,356
Well...

409
00:33:14,760 --> 00:33:17,399
This isn't such a bad place.

410
00:33:19,240 --> 00:33:23,950
I remember there were a lot of people
here. Wounded people.

411
00:33:24,120 --> 00:33:28,079
I asked someone to state the nature
of the medical emergency.

412
00:33:28,240 --> 00:33:32,518
I enquired as to the status of their chief
medical officer. He was dead.

413
00:33:32,680 --> 00:33:35,638
Then everyone disappeared.

414
00:33:35,800 --> 00:33:39,110
I think that's when you were activated
almost two years ago.

415
00:33:39,280 --> 00:33:41,999
Surely not. It seems like last week.

416
00:33:44,320 --> 00:33:48,029
And there was a young woman.
I was rubbing her feet.

417
00:33:48,200 --> 00:33:50,714
She was deciding
whether to have a child.

418
00:33:50,880 --> 00:33:54,156
- That was me.
- But I've never seen you before.

419
00:33:57,080 --> 00:33:59,036
What else do you remember?

420
00:33:59,200 --> 00:34:03,557
What a very odd question.
I remember many things.

421
00:34:03,720 --> 00:34:08,032
- I enjoy hearing them.
- You find fault with everything I say.

422
00:34:08,200 --> 00:34:11,715
- Doctor, don't...
- You don't even call me by my name.

423
00:34:11,880 --> 00:34:15,998
- That's because you don't have one.
- That's ridiculous! I...

424
00:34:16,160 --> 00:34:17,832
My...

425
00:34:18,000 --> 00:34:20,560
I demand you tell me my name!

426
00:34:23,320 --> 00:34:25,675
What's happening to me?

427
00:34:26,960 --> 00:34:29,269
Captain, the Swarm is gaining on us.

428
00:34:29,440 --> 00:34:33,991
- In weapons range in five minutes.
- Battle stations.

429
00:34:45,160 --> 00:34:49,836
The ships are within range but I do not
think they are powering weapons.

430
00:34:50,000 --> 00:34:52,275
What kind of weapons do they use?

431
00:34:52,440 --> 00:34:54,795
Sensors show
no weapon signature at all.

432
00:34:54,960 --> 00:34:57,190
They're only 100,000 kms away.

433
00:34:57,360 --> 00:35:00,113
Arm all phaser banks.

434
00:35:00,280 --> 00:35:05,035
Captain, the Doctor is getting worse.
He's starting to dematerialise.

435
00:35:05,200 --> 00:35:09,398
I'm afraid we're going to lose him.
Could Harry look at him?

436
00:35:09,560 --> 00:35:12,916
Sorry but we're busy.
I need every hand at their posts.

437
00:35:13,080 --> 00:35:17,119
They're only 40,000 kms away.
Still no weapons signature.

438
00:35:17,280 --> 00:35:19,748
Changing to evasive pattern Gamma-4.

439
00:35:19,920 --> 00:35:24,755
Sickbay. Kes to sickbay.
How's the Doctor?

440
00:35:24,920 --> 00:35:27,798
No improvement.
He's still losing cohesion.

441
00:35:32,560 --> 00:35:34,516
Computer, deck 6.

442
00:35:35,840 --> 00:35:39,196
Initiate the Jupiter Station
diagnostic program.

443
00:35:39,360 --> 00:35:42,318
Jupiter Station program is activated.

444
00:35:47,200 --> 00:35:49,316
You again. Now what?

445
00:35:49,480 --> 00:35:52,392
The Doctor's program
is almost completely degraded.

446
00:35:52,560 --> 00:35:56,439
- What do you expect from me?
- Help. That's what you're for.

447
00:35:56,600 --> 00:36:00,832
I have told you I am a diagnostic tool,
not an engineer.

448
00:36:01,000 --> 00:36:03,275
You're the only one who can help.

449
00:36:03,440 --> 00:36:08,116
There are limitations to my programming.
I can't exceed them.

450
00:36:08,280 --> 00:36:10,316
The Doctor did so why can't you?

451
00:36:10,480 --> 00:36:13,358
I'm not leaving
until we accomplish something.

452
00:36:14,680 --> 00:36:19,549
It... he... means a great deal to you,
doesn't he?

453
00:36:19,720 --> 00:36:21,676
Yes, he does. So start thinking -

454
00:36:21,840 --> 00:36:26,630
memory circuits, holoprocessors,
database, matrix...

455
00:36:28,280 --> 00:36:32,114
- Why are you looking at me like that?
- You have the same matrix as him.

456
00:36:32,280 --> 00:36:34,350
An adaptive heuristic matrix, yes,

457
00:36:34,520 --> 00:36:37,512
to serve as a diagnostic
for all the EMH programs.

458
00:36:37,680 --> 00:36:40,433
Couldn't your matrix
be substituted for his?

459
00:36:40,600 --> 00:36:43,319
I... I wouldn't have thought of that.

460
00:36:43,480 --> 00:36:45,835
- But can it?
- I'm not sure.

461
00:36:46,880 --> 00:36:51,271
The same degradation
would eventually occur to my matrix.

462
00:36:52,600 --> 00:36:55,990
- What if yours were grafted onto his?
- Grafted?

463
00:36:57,040 --> 00:37:02,239
We sometimes graft portions
of a healthy bone onto a diseased one.

464
00:37:02,400 --> 00:37:05,119
It gives the bone solidity
until it can heal.

465
00:37:05,280 --> 00:37:07,953
Couldn't we do that with your matrices?

466
00:37:08,120 --> 00:37:12,238
It would require a synchronous transfer
of the EMH databases.

467
00:37:12,400 --> 00:37:16,359
Not an easy process
but I suppose we could try.

468
00:37:16,520 --> 00:37:18,556
Good. Let's get started.

469
00:37:18,720 --> 00:37:23,032
You would no longer have
a diagnostic program for the EMH.

470
00:37:23,200 --> 00:37:26,556
If we don't do this,
we won't have an EMH to diagnose.

471
00:37:26,720 --> 00:37:30,872
Good point. You'll have to transfer
my program from sickbay.

472
00:37:31,040 --> 00:37:34,669
- Thank you, Dr Zimmerman.
- Don't be premature.

473
00:37:34,840 --> 00:37:37,274
I have no idea if this will work.

474
00:37:46,280 --> 00:37:49,909
- Our shield strength just went to zero.
- How did that happen?

475
00:37:50,080 --> 00:37:53,072
Each ship is emitting
an interferometric pulse.

476
00:37:53,240 --> 00:37:57,552
They're completely cancelling out
our shield frequencies.

477
00:37:57,720 --> 00:38:01,429
Tuvok, give them a phaser sweep
with the forward array.

478
00:38:01,600 --> 00:38:06,799
Let them know we're not going
to sit here like ducks.

479
00:38:15,400 --> 00:38:18,790
- What was that?
- The pulses they're emitting...

480
00:38:18,960 --> 00:38:21,428
They've reflected the energy back to us.

481
00:38:21,600 --> 00:38:25,878
Anything we fire will affect us, not them.
What about a photon torpedo?

482
00:38:26,040 --> 00:38:29,191
We have no shield strength.
I would not recommend it.

483
00:38:29,360 --> 00:38:32,511
They're only 7,000 kms away,
and still coming.

484
00:38:32,680 --> 00:38:35,717
Start analysing
those interferometric pulses.

485
00:38:35,880 --> 00:38:39,350
See if there's any code to them.
We might find a weakness.

486
00:38:39,520 --> 00:38:40,839
I'm on it.

487
00:38:42,480 --> 00:38:44,755
I'm increasingly dubious about this.

488
00:38:44,920 --> 00:38:48,879
The degraded EMH pathways
might not accept a matrix overlay.

489
00:38:49,040 --> 00:38:51,429
We have to try.

490
00:38:52,600 --> 00:38:55,797
- Please hurry.
- I am working as quickly as I can.

491
00:38:55,960 --> 00:38:59,077
If I don't prepare properly,
there's no chance of success.

492
00:38:59,240 --> 00:39:02,152
It's going to work, Doctor.
I'm sure of it.

493
00:39:02,320 --> 00:39:04,276
What is?

494
00:39:05,960 --> 00:39:08,155
We're as ready as we'll ever be.

495
00:39:08,320 --> 00:39:13,394
The computer will install my heuristic
matrix onto the EMH primary circuitry.

496
00:39:13,560 --> 00:39:16,677
We'll both have to be taken off-line.

497
00:39:16,840 --> 00:39:21,755
After the reinitialisation occurs, activate
the Emergency Medical Hologram.

498
00:39:21,920 --> 00:39:25,833
- I understand.
- There will be no second chance.

499
00:39:26,000 --> 00:39:28,912
After this, I will no longer exist.

500
00:39:29,720 --> 00:39:35,238
Well, it's been a brief existence,
but apparently a noble one.

501
00:39:35,400 --> 00:39:39,075
Computer, initiate program
Zimmerman Alpha-1.

502
00:39:42,680 --> 00:39:46,639
Matrix overlay program is active.
Please stand by.

503
00:39:49,240 --> 00:39:52,471
They're right on top of us.
I can't shake them.

504
00:40:00,360 --> 00:40:03,955
- They're on our hull.
- They're draining our systems.

505
00:40:04,120 --> 00:40:07,192
I've got a pattern
on the interferometric pulses.

506
00:40:07,360 --> 00:40:10,158
It connects all the ships.

507
00:40:10,320 --> 00:40:14,438
All right. We're going to turn those
pulses right back on them.

508
00:40:14,600 --> 00:40:16,670
Lock phasers on their nearest ship.

509
00:40:16,840 --> 00:40:18,796
If we can destroy one of them,

510
00:40:18,960 --> 00:40:21,952
the pulse that links them
may cause a chain reaction.

511
00:40:22,120 --> 00:40:25,317
The phaser fire
will be reflected back to us.

512
00:40:25,480 --> 00:40:29,075
Modulate our shield frequency
to an inverse harmonic of the pulse.

513
00:40:29,240 --> 00:40:31,435
Then the phasers will hit the ship.

514
00:40:38,280 --> 00:40:41,033
Ship's phasers are locked on a target.

515
00:40:53,320 --> 00:40:55,311
Tuvok, Harry, do it.

516
00:41:09,000 --> 00:41:12,356
The swarm of ships has disbanded.
They are moving away.

517
00:41:13,560 --> 00:41:16,677
- Shields are back to full strength.
- Good work.

518
00:41:16,840 --> 00:41:18,876
Now let's get out of here.

519
00:41:19,040 --> 00:41:23,397
- It's taking forever.
- It's a complex procedure.

520
00:41:23,560 --> 00:41:26,836
The Doctor might be restored
to his original program

521
00:41:27,000 --> 00:41:29,036
and not regain his memories.

522
00:41:29,200 --> 00:41:33,318
I think at this point, we'd be glad
to have him back no matter what.

523
00:41:33,480 --> 00:41:36,950
Zimmerman program Alpha-1
is now complete.

524
00:41:38,760 --> 00:41:41,558
Computer, activate
Emergency Medical Hologram.

525
00:41:41,720 --> 00:41:44,234
Please state the nature
of the emergency.

526
00:41:44,400 --> 00:41:48,075
It worked!
Doctor, I am so glad to see you.

527
00:41:48,240 --> 00:41:50,708
Are you ill, young woman?

528
00:41:50,880 --> 00:41:56,000
No. There's no emergency.
I just wanted to see if you were all right.

529
00:41:56,160 --> 00:41:59,118
You shouldn't make
frivolous use of the EMH.

530
00:41:59,280 --> 00:42:02,590
- Where's your medical officer?
- We don't have one.

531
00:42:02,760 --> 00:42:08,790
- I have an awful headache.
- A headache? Nurse, tricorder.

532
00:42:12,200 --> 00:42:15,272
- You're the nurse?
- In a way.

533
00:42:20,400 --> 00:42:23,631
You have a mild inflammation
of the occipital tissues.

534
00:42:23,800 --> 00:42:26,951
Hardly bad
but I'll give you a mild analgesic.

535
00:42:27,120 --> 00:42:28,348
Thank you.

536
00:42:29,200 --> 00:42:33,113
Get me the basal-constrictor
and prepare a hypospray.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru