English subtitles. Star Trek: Voyager, сериал, 1995-2001 - Звёздный путь: Вояджер. 3-25.

1
00:00:11,600 --> 00:00:14,114
- Where are you headed?
- The bridge.

2
00:00:14,280 --> 00:00:16,794
- Mind if I walk with you?
- Not at all.

3
00:00:16,960 --> 00:00:20,475
- So, how's it going?
- Not bad, I guess.

4
00:00:20,640 --> 00:00:24,394
- Tuvok still giving you a hard time?
- No more than usual.

5
00:00:24,560 --> 00:00:29,714
When I think about spending 70 years
with him, it gives me a headache.

6
00:00:29,880 --> 00:00:34,908
I get the impression a lot of the crew
agrees with me. Maquis and Starfleet.

7
00:00:37,200 --> 00:00:39,509
Bridge.

8
00:00:39,680 --> 00:00:42,752
- So, what do you think?
- About what?

9
00:00:42,920 --> 00:00:48,233
About what I said. A lot of the crew
aren't happy with our chief of security.

10
00:00:48,400 --> 00:00:53,428
I don't think Captain Janeway is
winning any popularity contests either.

11
00:00:53,600 --> 00:00:55,909
Don't you agree?

12
00:00:56,080 --> 00:01:00,870
- I get the feeling you're testing me.
- I'm interested in your opinion.

13
00:01:01,760 --> 00:01:04,752
- Why?
- You're a good officer.

14
00:01:04,920 --> 00:01:08,674
I like you.
I wouldn't want to see you get hurt.

15
00:01:09,720 --> 00:01:13,633
Computer, halt turbolift.
Look, what's this all about?

16
00:01:13,800 --> 00:01:16,234
There are going to be changes here.

17
00:01:16,400 --> 00:01:20,359
The Maquis are in line
and 25 of the Starfleet crew are with us.

18
00:01:20,520 --> 00:01:22,511
There's going to be a mutiny?

19
00:01:24,480 --> 00:01:28,758
When the shooting starts,
I need to know which side you're on.

20
00:03:26,000 --> 00:03:28,798
Well, Commander, Voyager is all yours.

21
00:03:28,960 --> 00:03:31,838
There's a first time for everything.
Don't worry.

22
00:03:32,000 --> 00:03:35,117
- I'll keep her safe and sound.
- I'm sure you will.

23
00:03:35,280 --> 00:03:38,078
- Captain Janeway.
- Go ahead, Mr Paris.

24
00:03:38,240 --> 00:03:42,028
- The shuttle's ready when you are.
- On my way.

25
00:03:42,200 --> 00:03:45,351
Don't you want to take Lieutenant Tuvok,

26
00:03:45,520 --> 00:03:48,637
in case the Rukani are unfriendly?

27
00:03:48,800 --> 00:03:53,476
I've prepared for the captain's safety.

28
00:03:53,640 --> 00:03:57,269
You're still adapting to first officer duties.

29
00:03:57,440 --> 00:03:59,670
My time will be better spent

30
00:03:59,840 --> 00:04:01,796
assisting you in your effort

31
00:04:01,960 --> 00:04:04,155
to justify the captain's trust in you.

32
00:04:04,320 --> 00:04:08,518
I appreciate your concern for my safety,
but Tuvok's right.

33
00:04:08,680 --> 00:04:10,636
Lieutenant Paris and I will be fine.

34
00:04:10,800 --> 00:04:12,791
I'll see you in 24 hours.

35
00:04:15,360 --> 00:04:17,316
Lieutenant...

36
00:04:17,480 --> 00:04:19,710
keep close tabs on the captain's shuttle.

37
00:04:19,880 --> 00:04:23,156
Let's make sure she doesn't hit trouble.

38
00:04:23,320 --> 00:04:26,312
Ensign, shut down those transporters

39
00:04:26,480 --> 00:04:28,436
and start that diagnostic.

40
00:04:28,600 --> 00:04:31,478
Shouldn't we wait
for the captain to get back?

41
00:04:31,640 --> 00:04:36,191
You have been given a direct order.
Do as the commander tells you.

42
00:04:36,360 --> 00:04:38,271
Aye, sir.

43
00:04:39,840 --> 00:04:42,559
You've upgraded the internal sensors?

44
00:04:42,720 --> 00:04:46,554
- I'm working on it, sir.
- I hope so.

45
00:04:53,640 --> 00:04:54,993
Wait here.

46
00:04:55,160 --> 00:04:56,912
Is something wrong?

47
00:04:57,080 --> 00:04:59,036
It's just tomorrow's duty roster.

48
00:05:04,760 --> 00:05:08,469
Sir, Captain Janeway's shuttle
has gone to warp.

49
00:05:08,640 --> 00:05:12,758
Thank you, Tuvok.
Chakotay to all hands. Let's do it.

50
00:05:12,920 --> 00:05:14,239
Sir?

51
00:05:18,720 --> 00:05:24,590
- Red Alert! Security to the bridge!
- You're wasting your time, Harry.

52
00:05:24,760 --> 00:05:28,116
My teams are in control
of all key systems.

53
00:05:28,280 --> 00:05:32,273
- People will fight back.
- That's going to be difficult.

54
00:05:32,440 --> 00:05:36,797
All your off-duty friends
have been locked down in quarters.

55
00:05:48,040 --> 00:05:51,430
- I guess you've made your choice.
- Jonas to Chakotay.

56
00:05:51,600 --> 00:05:54,319
They're putting up a fight on deck 2.
We need help.

57
00:05:54,480 --> 00:05:56,436
Get these people to the brig.

58
00:05:56,600 --> 00:06:00,639
Move us out of com range
of Janeway's shuttle. You're with me.

59
00:06:07,760 --> 00:06:09,512
Deck 2.

60
00:06:11,040 --> 00:06:15,272
- Thanks for watching my back in there.
- Right.

61
00:06:15,440 --> 00:06:17,396
Are you OK?

62
00:06:18,560 --> 00:06:23,554
To tell you the truth,
shooting Harry got me a little rattled.

63
00:06:23,720 --> 00:06:28,714
He's only stunned. We're not going
to kill anybody, unless it's necessary.

64
00:06:28,880 --> 00:06:30,836
Just stay close.

65
00:06:35,920 --> 00:06:37,876
Stay low.

66
00:06:39,800 --> 00:06:41,756
They've got us pinned down.

67
00:06:41,920 --> 00:06:45,469
We'll just have to shoot
our way past them. Ready?

68
00:06:51,360 --> 00:06:53,078
Seska!

69
00:06:53,240 --> 00:06:56,391
- It's just like old times.
- Thanks for the help.

70
00:06:56,560 --> 00:07:00,439
Janeway's people are setting up
a command centre in the mess hall.

71
00:07:08,440 --> 00:07:13,230
Don't do that. This phaser's on wide
beam. I could take you all in one shot.

72
00:07:13,400 --> 00:07:15,709
Everybody, drop your weapons.

73
00:07:17,040 --> 00:07:19,952
You heard him. Drop your weapons.

74
00:07:21,280 --> 00:07:26,229
Don't look so surprised. I know a winner
when I see one. I'm with you.

75
00:07:26,400 --> 00:07:28,914
Do you want me to shoot him?

76
00:07:29,080 --> 00:07:33,392
We still need a cook. Chakotay
to engineering. What's your status?

77
00:07:33,560 --> 00:07:36,836
- Engineering secure.
- Transporter rooms, status.

78
00:07:37,000 --> 00:07:39,116
Transporter room 1 under control.

79
00:07:39,280 --> 00:07:41,236
Transporter room 2 secure.

80
00:07:41,400 --> 00:07:45,154
- Shuttlebay, status.
- Shuttlebay is secured.

81
00:07:45,320 --> 00:07:50,030
I'll take care of prisoners here.
Round up personnel locked in quarters.

82
00:07:50,200 --> 00:07:53,192
- Bring them to cargo bay 1.
- We did it.

83
00:07:53,360 --> 00:07:55,351
Just like old times.

84
00:08:00,840 --> 00:08:03,274
- You did a good job today.
- Thanks.

85
00:08:03,440 --> 00:08:07,194
- Make sure you keep it up.
- What's that supposed to mean?

86
00:08:07,360 --> 00:08:10,591
It means I'm not as easy to win over
as Chakotay.

87
00:08:10,760 --> 00:08:12,716
Come on! Let's go.

88
00:08:21,040 --> 00:08:22,996
Wait here.

89
00:08:26,120 --> 00:08:28,429
- Seska, what's going on?
- Move it.

90
00:08:28,600 --> 00:08:32,149
- We're being treated like prisoners.
- No talking.

91
00:08:39,280 --> 00:08:42,829
- Over there, with the rest.
- What will you do with us?

92
00:08:43,000 --> 00:08:45,514
- I said no talking!
- Hey, take it easy.

93
00:08:45,680 --> 00:08:49,229
It was a mistake letting
Starfleet people in on this.

94
00:08:49,400 --> 00:08:51,550
Now is not the time, Seska.

95
00:08:53,960 --> 00:08:58,556
Take a good look around you.
You're under armed guard.

96
00:08:58,720 --> 00:09:03,919
You may also notice your senior
officers aren't here. They're in the brig.

97
00:09:04,080 --> 00:09:07,868
They'll be put off the ship
at the first habitable planet.

98
00:09:08,040 --> 00:09:12,113
Janeway and Paris will arrive
at their rendezvous coordinates

99
00:09:12,280 --> 00:09:17,673
to find that Voyager's not there.
In short, I've taken control of the ship.

100
00:09:17,840 --> 00:09:22,675
I don't blame you for your leaders'
mistakes, so I'm giving you a choice.

101
00:09:22,840 --> 00:09:27,630
You can be put off the ship with your
superiors or you can do what Neelix

102
00:09:27,800 --> 00:09:31,634
and some other crew members
have already done and join me.

103
00:09:31,800 --> 00:09:34,917
If you do, you'll be part of a crew
that's going to do

104
00:09:35,080 --> 00:09:38,436
whatever it takes to get us home
as fast as possible.

105
00:09:38,600 --> 00:09:43,151
Under my command, we won't let
Federation principles get in the way

106
00:09:43,320 --> 00:09:45,276
of opportunities the way Janeway did

107
00:09:45,440 --> 00:09:48,477
by destroying the array
that could have got us home.

108
00:09:48,640 --> 00:09:51,108
And we won't be wasting precious time

109
00:09:51,280 --> 00:09:55,876
stopping to investigate every
insignificant anomaly we come across.

110
00:09:56,040 --> 00:10:00,397
What we will do is use any means
necessary to acquire technology

111
00:10:00,560 --> 00:10:05,156
that can shorten our journey.
To hell with Starfleet regulations.

112
00:10:07,440 --> 00:10:10,113
You have 15 minutes
to make up your minds.

113
00:10:11,760 --> 00:10:13,910
B'Elanna, what's going on here?

114
00:10:14,080 --> 00:10:17,197
Freeze program. Do you often
walk in on private holodeck time?

115
00:10:17,360 --> 00:10:22,593
You weren't dancing the rumba with
a naked Bolian. We had a lunch date.

116
00:10:22,760 --> 00:10:26,116
Is it lunch time already?
I lost track of the time.

117
00:10:26,280 --> 00:10:32,515
I expected to find you shooting pool at
Sandrine's, not hanging out with Seska.

118
00:10:32,680 --> 00:10:36,070
- What program is this?
- It's really something.

119
00:10:36,240 --> 00:10:41,633
I was purging the database, taking out
old files, and I found this holonovel.

120
00:10:41,800 --> 00:10:45,554
It's a kind of "what-if" story,
all about a Maquis mutiny.

121
00:10:45,720 --> 00:10:48,712
It's completely compelling
and believable.

122
00:10:48,880 --> 00:10:52,555
- I guess it's because it's all about us.
- Who wrote it?

123
00:10:52,720 --> 00:10:56,554
Now, that is the big mystery.

124
00:11:00,520 --> 00:11:04,957
The author has gone to a lot of
trouble to keep his identity a secret.

125
00:11:05,120 --> 00:11:07,270
Why would they try to be anonymous?

126
00:11:07,440 --> 00:11:11,752
Whoever plays this program
takes on the role of a security officer,

127
00:11:11,920 --> 00:11:17,233
who is approached by Chakotay to help
take over the ship. It's inflammatory.

128
00:11:17,400 --> 00:11:22,428
- You think we should tell the captain?
- Probably.

129
00:11:23,880 --> 00:11:29,637
It would be hard for us to give her a full
report if we don't know how it ends.

130
00:11:30,680 --> 00:11:33,274
- Excellent point.
- Can you reset it?

131
00:11:33,440 --> 00:11:36,671
- I was just getting to the good part.
- Be a sport.

132
00:11:36,840 --> 00:11:38,910
I'm on duty in less than an hour.

133
00:11:39,080 --> 00:11:44,234
Besides, isn't half the fun of a holonovel
having someone to talk it over with?

134
00:11:44,400 --> 00:11:46,356
All right. You owe me one.

135
00:11:55,480 --> 00:11:57,789
- Where are you headed?
- The bridge.

136
00:11:57,960 --> 00:12:01,589
- Mind if I walk with you?
- I was hoping you would.

137
00:12:01,760 --> 00:12:04,433
- How's it going?
- Couldn't be better.

138
00:12:04,600 --> 00:12:09,116
- Tuvok still giving you a hard time?
- Doesn't he always?

139
00:12:09,280 --> 00:12:13,558
When I think about spending 70 years
with him, it gives me a headache.

140
00:12:13,720 --> 00:12:16,029
Not to mention an upset stomach.

141
00:12:19,000 --> 00:12:20,956
Bridge.

142
00:12:26,600 --> 00:12:28,909
I hear you're planning a mutiny.

143
00:12:30,920 --> 00:12:32,876
Computer, halt turbolift.

144
00:12:34,840 --> 00:12:39,630
- Who told you that?
- Let's just say there are rumours.

145
00:12:39,800 --> 00:12:42,075
Don't believe everything you hear.

146
00:12:42,240 --> 00:12:46,995
Of course not. I just want you to know
that whatever happens, I'm with you.

147
00:12:49,120 --> 00:12:51,270
Computer, resume turbolift.

148
00:12:53,240 --> 00:12:56,357
I'm serious.
Just tell me what you want me to do.

149
00:13:01,240 --> 00:13:03,231
All right, Ensign, here it is.

150
00:13:03,400 --> 00:13:09,032
When the captain leaves to meet the
Rukani, put crew quarters on lock-down.

151
00:13:09,200 --> 00:13:12,556
I'll ask you
if you've upgraded the internal sensors.

152
00:13:12,720 --> 00:13:15,871
If you say yes,
I'll know we're ready to go.

153
00:13:16,920 --> 00:13:21,232
- I understand.
- I'm watching you. No tricks.

154
00:13:25,840 --> 00:13:29,913
- We are entering the Rukani sector.
- Inform the captain.

155
00:13:38,520 --> 00:13:41,398
Well, Commander, Voyager's all yours.

156
00:13:41,560 --> 00:13:44,677
There's a first time for everything.
Don't worry.

157
00:13:44,840 --> 00:13:47,798
- I'll keep her safe and sound.
- I'm sure you will.

158
00:13:47,960 --> 00:13:50,269
- Captain Janeway.
- Go ahead, Mr Paris.

159
00:13:50,440 --> 00:13:53,477
- The shuttle's ready when you are.
- On my way.

160
00:13:53,640 --> 00:13:57,474
Are you sure you don't want
to take Lieutenant Tuvok with you,

161
00:13:57,640 --> 00:14:00,393
just in case the Rukani are unfriendly?

162
00:14:00,560 --> 00:14:05,554
I assure you. I have made thorough
preparations for the captain's safety.

163
00:14:05,720 --> 00:14:09,395
You are still adapting
to your duties as first officer.

164
00:14:09,560 --> 00:14:13,109
My time will be better spent
assisting you in your effort

165
00:14:13,280 --> 00:14:15,669
to justify the captain's trust in you.

166
00:14:15,840 --> 00:14:18,877
I appreciate your concern,
but Tuvok's right.

167
00:14:19,040 --> 00:14:23,113
Lieutenant Paris and I will be fine.
I'll see you in 24 hours.

168
00:14:24,360 --> 00:14:28,194
Lieutenant, keep close tabs
on the captain's shuttle.

169
00:14:28,360 --> 00:14:32,319
- Make sure she doesn't hit trouble.
- Aye, sir.

170
00:14:32,480 --> 00:14:37,508
Ensign, let's shut down the transporters
and start that diagnostic.

171
00:14:37,680 --> 00:14:40,752
Shouldn't we wait for the captain
to get back?

172
00:14:40,920 --> 00:14:46,153
You have been given a direct order.
Do as the commander tells you.

173
00:14:46,320 --> 00:14:48,356
Aye, sir.

174
00:14:50,080 --> 00:14:52,753
You've finished upgrading
the internal sensors?

175
00:14:52,920 --> 00:14:55,912
- Yes, sir.
- I hope so.

176
00:14:59,080 --> 00:15:01,594
- Wait here.
- Is anything wrong, sir?

177
00:15:01,760 --> 00:15:04,354
No, it's just tomorrow's duty roster.

178
00:15:11,800 --> 00:15:15,634
- The captain's shuttle's gone to warp.
- Thank you, Tuvok.

179
00:15:15,800 --> 00:15:18,234
Chakotay to all hands. Let's do it.

180
00:15:18,400 --> 00:15:20,675
- Sir?
- Tuvok, get down!

181
00:15:30,240 --> 00:15:34,597
- I guess you've made your choice.
- It's not over yet, Chakotay.

182
00:15:34,760 --> 00:15:36,910
Take them all to the brig.

183
00:15:53,600 --> 00:15:56,194
Sir, we have to do something.

184
00:15:56,360 --> 00:15:59,796
- What did you have in mind?
- Escape. Retake the ship.

185
00:15:59,960 --> 00:16:02,679
We will attempt it when the time is right.

186
00:16:03,960 --> 00:16:05,916
What about trying it now?

187
00:16:06,960 --> 00:16:10,475
Such a foolhardy proposal
suggests a lack of training.

188
00:16:10,640 --> 00:16:14,315
We are confined
behind an electrostatic force field.

189
00:16:14,480 --> 00:16:18,155
- We can't just do nothing.
- We are hardly doing nothing.

190
00:16:18,320 --> 00:16:22,518
We are observing the enemy,
watching for discernible patterns,

191
00:16:22,680 --> 00:16:25,717
Iooking for any weakness
in their defences.

192
00:16:25,880 --> 00:16:31,113
How long will this observing take?
It's been over an hour. I'm bored.

193
00:16:31,280 --> 00:16:33,794
I am not concerned
with your amusement.

194
00:16:33,960 --> 00:16:37,032
In a crisis situation,
we will follow procedure.

195
00:16:37,200 --> 00:16:41,990
We'll wait for the right opportunity
to escape, even if it takes a week.

196
00:16:42,160 --> 00:16:45,277
A week? Who wrote this stuff?

197
00:16:47,240 --> 00:16:51,438
Hold Kim and Tuvok here.
Bring the rest of them to cargo bay 1.

198
00:16:55,360 --> 00:16:57,316
Enjoy the wait.

199
00:16:59,680 --> 00:17:05,357
And we won't waste time stopping to
investigate every insignificant anomaly.

200
00:17:05,520 --> 00:17:09,354
We will use any means necessary
to acquire technology

201
00:17:09,520 --> 00:17:13,433
to shorten our journey.
To hell with Starfleet regulations.

202
00:17:13,600 --> 00:17:17,229
You have 15 minutes
to make up your minds.

203
00:17:17,400 --> 00:17:20,039
I don't need 15 minutes.
I'm with you right now.

204
00:17:24,280 --> 00:17:27,716
By the time I got around
to joining Chakotay's rebels,

205
00:17:27,880 --> 00:17:32,476
he was so suspicious that he had me
lubricate the warp plasma manifolds.

206
00:17:32,640 --> 00:17:35,837
Go along with it from the beginning.
It's more fun.

207
00:17:36,000 --> 00:17:39,231
- Next time I will.
- I couldn't help overhearing.

208
00:17:39,400 --> 00:17:42,676
You two are talking about
the new holonovel.

209
00:17:42,840 --> 00:17:47,755
I tried sending an encoded message to
Captain Janeway's shuttle to warn her.

210
00:17:47,920 --> 00:17:51,674
But Chakotay caught me, phasered me
and the program reset.

211
00:17:51,840 --> 00:17:56,868
Next time I'll pretend to go along with
them and then stage a counter strike.

212
00:17:57,040 --> 00:17:59,998
I thought we were going
to keep this a secret.

213
00:18:00,160 --> 00:18:05,075
- Don't look at me. I didn't tell him.
- I heard about it from the Doctor.

214
00:18:05,240 --> 00:18:09,518
I may have let it slip while
I was running his weekly diagnostic.

215
00:18:09,680 --> 00:18:11,830
Great. Who else knows about it?

216
00:18:12,000 --> 00:18:14,514
Don't worry about me.
My lips are sealed.

217
00:18:14,680 --> 00:18:18,229
What's this Ayala tells me
about a new holonovel?

218
00:18:19,480 --> 00:18:21,436
Get in line, Harry.

219
00:18:21,600 --> 00:18:25,673
Lieutenant Paris' personal log,
stardate 50953.4.

220
00:18:25,840 --> 00:18:30,118
I've decided to take B'Elanna's advice
and replay the holonovel,

221
00:18:30,280 --> 00:18:35,035
as a member of Chakotay's mutineers.
I hope it turns out better than before.

222
00:18:37,840 --> 00:18:42,630
- Where are the warp engines?
- The dilithium matrix won't reinitialise.

223
00:18:42,800 --> 00:18:46,349
- It's been two days.
- Don't worry. B'Elanna's on it.

224
00:18:47,800 --> 00:18:53,158
Run a full security sweep. There's more
to this than a faulty dilithium matrix.

225
00:18:53,320 --> 00:18:56,630
- Do you think it's a saboteur?
- A ship's approaching.

226
00:18:56,800 --> 00:19:00,315
Bearing 216, mark 33.
It's Janeway's shuttle.

227
00:19:00,480 --> 00:19:02,436
Open a channel.

228
00:19:05,440 --> 00:19:08,398
Hello, Kathryn.
How did it go with the Rukani?

229
00:19:08,560 --> 00:19:11,358
You're out of uniform, Commander.

230
00:19:11,520 --> 00:19:15,399
- There have been a few changes.
- So I've heard.

231
00:19:15,560 --> 00:19:20,918
- You think I don't have any friends left?
- Apparently, you do. But I'll find them.

232
00:19:21,080 --> 00:19:24,311
Will you kill them
or just put them off the ship?

233
00:19:25,920 --> 00:19:30,471
- Nobody has to die here today.
- I thought you'd keep your word.

234
00:19:30,640 --> 00:19:32,596
I guess I was mistaken.

235
00:19:32,760 --> 00:19:37,914
I'm sorry it's come to this. But the crew
believes I can get them home faster.

236
00:19:38,080 --> 00:19:41,709
That's going to be difficult
without warp engines.

237
00:19:41,880 --> 00:19:46,874
Our warp drive may be off-line, but
our weapons systems are operational.

238
00:19:47,040 --> 00:19:50,476
- They're powering phasers.
- Don't try to be a hero.

239
00:19:50,640 --> 00:19:53,996
I've been reasonable.
You can keep the shuttle.

240
00:19:54,160 --> 00:19:56,549
I'll transport you extra provisions.

241
00:19:56,720 --> 00:20:00,554
But if you don't stand down,
I will destroy your shuttle.

242
00:20:00,720 --> 00:20:03,837
You've just threatened
the wrong woman.

243
00:20:07,640 --> 00:20:11,553
- What can she accomplish?
- We can obliterate them in one shot.

244
00:20:11,720 --> 00:20:14,712
Not till I give the order.
Reopen a channel.

245
00:20:16,040 --> 00:20:20,431
I don't know how, but they disabled
our shields. We're vulnerable.

246
00:20:20,600 --> 00:20:23,194
Target their warp core and fire.

247
00:20:28,160 --> 00:20:32,039
- I always said Janeway was a fool.
- Intruder alert on deck 8.

248
00:20:32,200 --> 00:20:36,079
- It's Paris and Janeway.
- Janeway's no fool.

249
00:20:36,240 --> 00:20:40,153
She transported over
while the shields were down.

250
00:20:40,320 --> 00:20:45,633
- She's trying to free the prisoners.
- You've got the bridge. You're with me.

251
00:20:53,320 --> 00:20:55,311
Get away from that panel!

252
00:20:56,440 --> 00:20:58,749
Drop it.

253
00:21:07,400 --> 00:21:11,996
- Computer, resume program.
- Holographic simulation is over.

254
00:21:12,160 --> 00:21:14,435
Start it up again where it left off.

255
00:21:14,600 --> 00:21:17,114
- Unable to comply.
- Why not?

256
00:21:17,280 --> 00:21:21,114
Additional narrative parameters
have not been programmed.

257
00:21:21,280 --> 00:21:24,829
- Are you saying there's no more story?
- Affirmative.

258
00:21:25,000 --> 00:21:27,912
Is this someone's idea
of a practical joke?

259
00:21:28,080 --> 00:21:30,230
Please rephrase the question.

260
00:21:38,320 --> 00:21:42,757
There. I've bypassed
the security override. Try it now.

261
00:21:42,920 --> 00:21:47,948
Identify the author of holographic
program entitled "Insurrection Alpha".

262
00:21:48,120 --> 00:21:50,350
Information classified.

263
00:21:50,520 --> 00:21:54,638
I tried every decryption protocol.
Whoever wrote this is good.

264
00:21:54,800 --> 00:21:58,588
And sadistic.
I can't believe we've been left hanging.

265
00:21:59,480 --> 00:22:01,436
Any luck?

266
00:22:01,600 --> 00:22:06,628
Me neither. I've discreetly questioned
everybody I thought I could trust.

267
00:22:06,800 --> 00:22:09,678
Either nobody knows,
or nobody's talking.

268
00:22:09,840 --> 00:22:12,832
Remember when it was impossible
to keep a secret on a small ship?

269
00:22:17,080 --> 00:22:22,871
If that takes care of our official agenda,
I'd like to discuss another matter.

270
00:22:23,040 --> 00:22:26,476
The commander informs me
there's a new holonovel

271
00:22:26,640 --> 00:22:29,200
that's become popular among the crew.

272
00:22:29,360 --> 00:22:32,750
It's been accessed 47 times
by 33 crew members.

273
00:22:32,920 --> 00:22:35,832
Is anyone here familiar with this?

274
00:22:37,240 --> 00:22:40,994
I'm the one who found it
on the auxiliary database.

275
00:22:41,160 --> 00:22:45,233
- I've been running it too.
- Anybody else?

276
00:22:50,880 --> 00:22:55,431
I understand that the author of it
has chosen to remain anonymous.

277
00:22:55,600 --> 00:22:59,149
Perhaps because the story
depicts Commander Chakotay

278
00:22:59,320 --> 00:23:02,198
as the leader of a Maquis mutiny.

279
00:23:02,360 --> 00:23:06,512
Now the cat's out of the bag,
I want each of you to talk to your staff

280
00:23:06,680 --> 00:23:09,274
and find out
who our anonymous author is.

281
00:23:09,440 --> 00:23:11,954
That won't be necessary, Captain.

282
00:23:12,120 --> 00:23:14,998
I am the author
of the program in question.

283
00:23:15,160 --> 00:23:19,039
- You, Tuvok?
- So you have literary aspirations.

284
00:23:19,200 --> 00:23:24,274
- Not to mention talent. What a story.
- There's been a misunderstanding.

285
00:23:24,440 --> 00:23:27,750
It is not a holonovel.
It is a training scenario.

286
00:23:27,920 --> 00:23:33,756
When you invited the Maquis to join us,
I believed that mutiny was a possibility.

287
00:23:33,920 --> 00:23:36,434
So I began to write a training program

288
00:23:36,600 --> 00:23:40,115
for junior security officers
to prepare them for it.

289
00:23:40,280 --> 00:23:42,669
- But you never finished it?
- No.

290
00:23:42,840 --> 00:23:48,073
As the crews began to work together, I
concluded an insurrection was unlikely.

291
00:23:48,240 --> 00:23:52,870
I realised the program might exacerbate
the conflict I sought to avoid.

292
00:23:53,040 --> 00:23:56,476
Therefore, I deleted the scenario,
or so I believed.

293
00:23:56,640 --> 00:23:59,996
You didn't account
for B'Elanna's computer skills.

294
00:24:00,160 --> 00:24:05,188
Nor her somewhat excessive curiosity.
I apologise for my carelessness.

295
00:24:05,360 --> 00:24:09,478
You should apologise for leaving us
hanging by a thread.

296
00:24:09,640 --> 00:24:12,996
- You've got to finish the story.
- On the contrary.

297
00:24:13,160 --> 00:24:17,312
It has the potential to incite animosity
and must be deleted.

298
00:24:17,480 --> 00:24:22,918
- I have no doubt the captain concurs.
- With all due respect, loosen up.

299
00:24:23,960 --> 00:24:27,236
You may have intended it
to be a training tool,

300
00:24:27,400 --> 00:24:30,790
but it looks like
it's turned into harmless fun.

301
00:24:30,960 --> 00:24:34,111
- As the captain...
- I'm more than a captain.

302
00:24:34,280 --> 00:24:39,229
I lead a community that needs
entertainment, culture, creative outlets.

303
00:24:39,400 --> 00:24:43,871
Since we're not privy to every
new holonovel written back home,

304
00:24:44,040 --> 00:24:46,349
it's natural to create our own.

305
00:24:46,520 --> 00:24:51,992
Besides, Tuvok, if the crew doesn't get
an ending, you may have a real mutiny.

306
00:24:52,160 --> 00:24:55,709
If Tuvok doesn't want to finish it,
I volunteer.

307
00:24:55,880 --> 00:25:00,351
I've always wanted to write a holonovel.
I could make it exciting.

308
00:25:00,520 --> 00:25:02,476
Good. Then it's settled.

309
00:25:02,640 --> 00:25:07,794
I can't wait to see if Captain Janeway
manages to outwit the conspirators.

310
00:25:23,200 --> 00:25:27,079
It's Mr Anonymous. Come to check up
on your replacement?

311
00:25:27,240 --> 00:25:31,074
Since the captain insists
on allowing you to proceed,

312
00:25:31,240 --> 00:25:36,758
I thought you might benefit from the
original probability studies I conducted.

313
00:25:36,920 --> 00:25:40,151
Thanks, but I don't need
any probability studies.

314
00:25:40,320 --> 00:25:42,675
I'm just making it up as I go along.

315
00:25:42,840 --> 00:25:47,675
Indeed. I'd be curious to know
what you've made up thus far.

316
00:25:47,840 --> 00:25:52,834
Well, I was thinking,
Paris and Janeway retake the ship.

317
00:25:53,000 --> 00:25:58,028
- Then she executes the conspirators.
- That is entirely implausible.

318
00:25:58,200 --> 00:26:01,078
The captain would never behave
in such a way.

319
00:26:01,240 --> 00:26:05,756
This isn't real life. It's fiction.
Don't get so caught up in logic.

320
00:26:05,920 --> 00:26:09,151
Logic is an integral part
of narrative structure.

321
00:26:09,320 --> 00:26:13,950
According to the "Dictates Of Poetics",
a character's actions must flow

322
00:26:14,120 --> 00:26:16,350
from his or her established traits.

323
00:26:17,400 --> 00:26:21,393
I don't know about that, but I know
what makes an interesting story

324
00:26:21,560 --> 00:26:23,869
and that's unexpected plot twists.

325
00:26:24,040 --> 00:26:27,476
I will not let you turn this program
into a parody.

326
00:26:27,640 --> 00:26:31,428
- Are you going to finish it?
- Artistic differences?

327
00:26:31,600 --> 00:26:34,433
I would hardly call his ideas artistic.

328
00:26:34,600 --> 00:26:39,037
My instincts don't comply
with the Vulcan "Dictates Of Poetics".

329
00:26:39,200 --> 00:26:41,998
I've got some suggestions
that might help.

330
00:26:42,160 --> 00:26:47,632
So far the story's been nothing but
action, but it needs a little emotion.

331
00:26:47,800 --> 00:26:50,553
- We are not writing a romance novel.
- We?

332
00:26:51,600 --> 00:26:54,717
You would benefit
from my collaboration.

333
00:26:55,840 --> 00:26:58,354
- Really?
- I don't care who is writing it.

334
00:26:58,520 --> 00:27:01,796
There is room in every good story
for passion.

335
00:27:01,960 --> 00:27:04,474
Maybe you're on to something.

336
00:27:04,640 --> 00:27:09,430
I could add a love scene between the
conn officer and the Maquis engineer.

337
00:27:09,600 --> 00:27:11,556
That's realistic.

338
00:27:11,720 --> 00:27:14,678
How about coffee to keep
the creative juices flowing?

339
00:27:14,840 --> 00:27:16,796
Thanks, Neelix.

340
00:27:16,960 --> 00:27:19,315
- While I'm here...
- Let me guess.

341
00:27:19,480 --> 00:27:21,596
You have a suggestion to make.

342
00:27:21,760 --> 00:27:24,832
I would never interfere
in the creative process.

343
00:27:25,000 --> 00:27:28,197
It's more of a comment
about the Neelix character.

344
00:27:28,360 --> 00:27:30,351
How surprising.

345
00:27:30,520 --> 00:27:33,671
He would never betray the captain
the way he does.

346
00:27:33,840 --> 00:27:37,799
No offence, but I don't think
you understand my character.

347
00:27:37,960 --> 00:27:41,316
Did you forget to follow
the "Dictates Of Poetics"?

348
00:27:41,480 --> 00:27:44,790
Perhaps we should find
someplace quieter to work.

349
00:27:44,960 --> 00:27:48,839
That's the first intelligent suggestion
this evening.

350
00:27:49,000 --> 00:27:53,437
We should create a carefully
constructed outline of the remainder.

351
00:27:53,600 --> 00:27:58,628
- I told you. I'm making it up as I go.
- We cannot proceed without an outline.

352
00:27:58,800 --> 00:28:02,679
There's that "we" stuff again.
I didn't agree to let you help.

353
00:28:02,840 --> 00:28:05,991
Need I remind you
that I began the scenario?

354
00:28:06,160 --> 00:28:09,357
Do you think I'm compromising
your creative vision?

355
00:28:09,520 --> 00:28:11,476
In so many words, yes.

356
00:28:11,640 --> 00:28:16,191
My duty is to ensure security is not
compromised by your creative vision.

357
00:28:16,360 --> 00:28:19,477
You had your chance
and you wanted to delete it.

358
00:28:19,640 --> 00:28:24,589
It is not an option now. I am exercising
my prerogative as the original author.

359
00:28:24,760 --> 00:28:28,639
Look, Tuvok, for the last time,
I don't need any help.

360
00:28:34,120 --> 00:28:38,716
There you are. I have several
brilliant ideas for upcoming chapters,

361
00:28:38,880 --> 00:28:43,237
as well as revisions
that will improve the earlier instalments.

362
00:28:43,400 --> 00:28:45,550
- I don't believe it.
- Don't thank me.

363
00:28:45,720 --> 00:28:49,554
I have expertise in creating
holographic <i>mise en scиne.</i>

364
00:28:49,720 --> 00:28:55,192
Override the EMH program's controls
and transfer him back to Sickbay.

365
00:28:55,360 --> 00:28:58,909
- Now, wait just a min...
- Thanks, Tuvok.

366
00:28:59,080 --> 00:29:02,436
Now that I think about it,
I'll take it from here.

367
00:29:02,600 --> 00:29:07,628
You may find that difficult, since only
I can make additions to the program.

368
00:29:10,120 --> 00:29:13,669
All right. You win.
We'll finish the story together.

369
00:29:13,840 --> 00:29:18,789
That is a very rational decision.
Reinitiate the holographic program

370
00:29:18,960 --> 00:29:23,351
entitled "Insurrection Alpha",
security clearance Tuvok-4774.

371
00:29:23,520 --> 00:29:28,469
- The program is reinitiated.
- The first thing we'll change is that title.

372
00:29:28,640 --> 00:29:32,189
Reformat the holo-matrix
for interactive algorithms.

373
00:29:32,360 --> 00:29:37,798
- The holo-matrix has been formatted.
- Reopen the narrative parameters file.

374
00:29:39,960 --> 00:29:42,793
We just lost power
in both transporter rooms.

375
00:29:42,960 --> 00:29:47,033
The com went down and the holodeck
systems are scrambled.

376
00:29:48,640 --> 00:29:50,995
- Why are we in the brig?
- I have no idea.

377
00:29:51,160 --> 00:29:53,993
We gave no instructions
to create a location.

378
00:29:54,160 --> 00:29:56,958
Hello, Tuvok.
I've been expecting you.

379
00:29:58,040 --> 00:30:03,637
You've reopened the narrative
parameters file of your tactical scenario.

380
00:30:03,800 --> 00:30:07,236
How do you know that?
You're a hologram.

381
00:30:07,400 --> 00:30:12,793
A holographic representation of Seska,
a Maquis shipmate you betrayed.

382
00:30:12,960 --> 00:30:17,875
I would have thought that spying might
have given you more insight into us.

383
00:30:18,040 --> 00:30:22,192
But after looking over what you've
written, I see you need help.

384
00:30:22,360 --> 00:30:27,309
I've created a representation of myself
to guide you through the program.

385
00:30:27,480 --> 00:30:31,553
- There is no more program.
- There is now.

386
00:30:31,720 --> 00:30:35,269
I finished writing it for you,
with a few revisions.

387
00:30:35,440 --> 00:30:39,069
- Revisions?
- To start, the holodeck is now sealed.

388
00:30:39,240 --> 00:30:42,789
Your friends will find it difficult
to get you out.

389
00:30:42,960 --> 00:30:47,033
And the safety protocols are off,
which means if I shoot you,

390
00:30:47,200 --> 00:30:49,953
and I am going to shoot you, you'll die.

391
00:30:52,120 --> 00:30:54,076
But not just yet.

392
00:30:58,200 --> 00:31:00,270
You've got ten seconds to run.

393
00:31:06,680 --> 00:31:09,638
- Nine... eight...
- Computer, end program.

394
00:31:09,800 --> 00:31:12,473
- Seven... six...
- Holodeck 1 to bridge.

395
00:31:12,640 --> 00:31:15,757
- Emergency transport.
- Did I forget to tell you?

396
00:31:15,920 --> 00:31:19,037
When you restarted,
the com system went down.

397
00:31:19,200 --> 00:31:23,159
- Four... three...
- We'd better do what she says.

398
00:31:23,320 --> 00:31:25,629
Two... one.

399
00:31:26,720 --> 00:31:29,029
You should never have crossed her.

400
00:31:29,200 --> 00:31:33,273
She has been dead for over a year.
I couldn't predict this.

401
00:31:33,440 --> 00:31:36,477
Seska wouldn't let death
stop her from getting even.

402
00:31:36,640 --> 00:31:38,596
Tuvok. Tom.

403
00:31:38,760 --> 00:31:41,638
- In here.
- Captain?

404
00:31:41,800 --> 00:31:47,193
We'll transport to the cargo bay to free
the prisoners. It's safer than on foot.

405
00:31:48,240 --> 00:31:50,196
She's a hologram, too?

406
00:31:50,360 --> 00:31:54,035
She believes we're here
to help her retake the ship.

407
00:31:54,200 --> 00:31:57,237
Play along.
We could use all the help we can get.

408
00:31:57,400 --> 00:31:59,914
But Seska rewrote the scenario.

409
00:32:00,080 --> 00:32:02,753
Maybe she's programmed her
to betray us.

410
00:32:02,920 --> 00:32:07,357
- You have a better idea?
- It is safest to avoid participation.

411
00:32:07,520 --> 00:32:11,798
The real captain will discover
our predicament and shut it down.

412
00:32:11,960 --> 00:32:15,350
- Let's move!
- Hold it right there!

413
00:32:15,520 --> 00:32:18,512
- Back off!
- Or what? You'll shoot us?

414
00:32:18,680 --> 00:32:21,797
- Go right ahead.
- Whatever you say.

415
00:32:26,480 --> 00:32:32,237
Poor Kathryn. Nobody told her the
phaser rifles have been malfunctioning.

416
00:32:34,400 --> 00:32:36,914
You're an incredible woman, Seska.

417
00:32:41,600 --> 00:32:43,750
You see who's in charge now?

418
00:32:43,920 --> 00:32:47,515
If I were you, I'd get moving.
The program's not over.

419
00:32:47,680 --> 00:32:50,672
We have no intention of participating.

420
00:32:50,840 --> 00:32:53,070
Do you want to end up
like the captain?

421
00:32:53,240 --> 00:32:55,993
You programmed it.
A malfunctioning phaser.

422
00:32:56,160 --> 00:32:58,754
Chakotay attracted to you. It's not real.

423
00:32:58,920 --> 00:33:01,514
You hear that?
He thinks this is a game.

424
00:33:01,680 --> 00:33:06,754
- Show him he's wrong.
- I've been waiting a long time for this.

425
00:33:08,680 --> 00:33:11,797
I told you the safety protocols are off.

426
00:33:11,960 --> 00:33:16,317
You've got five seconds to run,
or you'll get more than a flesh wound.

427
00:33:19,800 --> 00:33:23,236
- So much for not playing along.
- Can you continue?

428
00:33:23,400 --> 00:33:26,472
- I'll keep up, but where are we going?
- I have an idea.

429
00:33:28,600 --> 00:33:30,556
This isn't the real sickbay.

430
00:33:30,720 --> 00:33:33,518
I may be able to use the equipment
to treat you

431
00:33:33,680 --> 00:33:35,989
and it's as good a place as any to hide.

432
00:33:36,160 --> 00:33:39,277
- State the nature of the emergency.
- I'm fine.

433
00:33:39,440 --> 00:33:42,557
You have phaser burns.
Have a seat on bio-bed 1.

434
00:33:42,720 --> 00:33:46,269
- I'm telling you, I feel fine.
- You require treatment.

435
00:33:46,440 --> 00:33:50,513
20ccs nitric acid.
A little proverbial salt in the wound.

436
00:33:55,880 --> 00:33:58,030
- You're looking well.
- Go!

437
00:33:58,200 --> 00:34:00,998
I'm not going to leave you!

438
00:34:03,960 --> 00:34:06,394
It was a pleasure treating you.

439
00:34:11,200 --> 00:34:14,078
- Are you all right, Mr Paris?
- Just great.

440
00:34:14,240 --> 00:34:18,438
We can go to the mess hall now and
let Neelix burn me with a frying pan.

441
00:34:18,600 --> 00:34:23,993
It appears Seska has reprogrammed
the holographic crew to torture us.

442
00:34:24,160 --> 00:34:27,197
I suggest we avoid
meeting any more of them.

443
00:34:27,360 --> 00:34:30,989
Seska to Tuvok.
I know you can hear me.

444
00:34:31,160 --> 00:34:32,718
Terrific.

445
00:34:32,880 --> 00:34:37,635
I just wanted to remind you
that wherever you go, I'll find you.

446
00:34:37,800 --> 00:34:41,110
- I say we try the Jefferies tubes.
- I concur.

447
00:34:46,720 --> 00:34:50,793
You won't believe this, but Seska
caused these cascade failures.

448
00:34:50,960 --> 00:34:52,313
How?

449
00:34:52,480 --> 00:34:55,950
What she lacked in loyalty
she made up for in ingenuity.

450
00:34:56,120 --> 00:35:00,398
The logs show she got into
Tuvok's scenario on stardate 48671,

451
00:35:00,560 --> 00:35:02,630
a month before she left the ship.

452
00:35:02,800 --> 00:35:06,952
She programmed it to cause shutdowns
when Tuvok reopened the file.

453
00:35:07,120 --> 00:35:10,669
- He didn't do this until today.
- Can we get them out?

454
00:35:11,840 --> 00:35:14,638
Seska laid booby traps everywhere.

455
00:35:14,800 --> 00:35:18,873
If we open the holodeck doors,
the power grid will explode.

456
00:35:19,040 --> 00:35:23,591
- The transporters are still off-line.
- Is the narrative parameters file open?

457
00:35:23,760 --> 00:35:27,309
Seska's revised program
is playing out as we speak.

458
00:35:29,800 --> 00:35:36,148
If Seska can rewrite Tuvok,
maybe I can rewrite Seska.

459
00:35:37,040 --> 00:35:40,669
So, Tuvok,
anything in the "Dictates Of Poetics"

460
00:35:40,840 --> 00:35:45,072
about how to escape
from a ship full of insane holograms?

461
00:35:45,240 --> 00:35:48,789
Your attempts at humour
are hardly constructive.

462
00:35:57,080 --> 00:35:59,878
The controls are jammed.
I cannot close it.

463
00:36:01,800 --> 00:36:03,756
Tuvok!

464
00:36:17,200 --> 00:36:20,556
- Where did this come from?
- An intriguing question.

465
00:36:20,720 --> 00:36:22,676
Is Seska toying with us?

466
00:36:22,840 --> 00:36:27,197
Taking us to the brink of death,
so she can keep torturing us?

467
00:36:27,360 --> 00:36:29,954
I prefer a more optimistic interpretation.

468
00:36:30,120 --> 00:36:33,715
It is possible our shipmates
know of our predicament

469
00:36:33,880 --> 00:36:38,192
and are making additions to the
program, like a plasma extinguisher.

470
00:36:38,360 --> 00:36:42,512
If you want to look on the bright side,
I won't argue with you.

471
00:36:50,360 --> 00:36:53,716
If they know what's going on,
why hand us that?

472
00:36:53,880 --> 00:36:57,509
Why not shut down the holo-grid,
or change the scenario?

473
00:36:57,680 --> 00:37:02,708
I imagine Seska has made it difficult
to implement more than minor changes.

474
00:37:02,880 --> 00:37:04,996
Take a look at this.

475
00:37:10,400 --> 00:37:14,473
- You were right.
- We must follow their instructions.

476
00:37:18,880 --> 00:37:22,668
Hello, boys. What do you say
we go for a little walk?

477
00:37:26,120 --> 00:37:28,111
Where did they come from?

478
00:37:30,400 --> 00:37:33,836
Seska's programme is adding
algorithms to counteract changes.

479
00:37:34,000 --> 00:37:36,309
I need access to narrative subroutines.

480
00:37:36,480 --> 00:37:38,436
- I can't get in.
- Find a way.

481
00:37:38,600 --> 00:37:41,160
Or Tom and Tuvok won't get out alive.

482
00:37:46,760 --> 00:37:49,558
Chakotay's taking them
to the cargo bay.

483
00:37:49,720 --> 00:37:52,234
How are you coming
with the transporters?

484
00:37:52,400 --> 00:37:55,472
The program
disabled the relay access ports.

485
00:37:55,640 --> 00:37:58,234
It will take a while
to get them out.

486
00:37:58,400 --> 00:38:00,994
I guess that means I keep writing.

487
00:38:01,160 --> 00:38:03,754
All your comrades have been captured.

488
00:38:03,920 --> 00:38:08,436
It should be obvious by now
that this is no longer a Starfleet vessel.

489
00:38:09,560 --> 00:38:14,588
Bring Paris and Tuvok over here.
You and you, bring your weapons.

490
00:38:18,000 --> 00:38:21,959
- What are you doing?
- I'm going to execute them here.

491
00:38:22,120 --> 00:38:25,635
- I need access to character algorithms.
- I'm on it.

492
00:38:25,800 --> 00:38:28,075
- Fire on my order.
- Belay that.

493
00:38:28,240 --> 00:38:33,314
- What are you doing? We planned this.
- I'm not sure it's necessary to kill them.

494
00:38:33,480 --> 00:38:37,519
The Chakotay hologram
is undergoing a character change.

495
00:38:37,680 --> 00:38:41,468
- Are they trying to help us again?
- They deserve to die.

496
00:38:41,640 --> 00:38:46,509
Don't listen. You've taken the ship. No
need to add murder to your offences.

497
00:38:46,680 --> 00:38:49,752
- Quiet!
- Lower your weapons.

498
00:38:49,920 --> 00:38:51,876
It's working.

499
00:38:52,040 --> 00:38:54,998
If I can just keep modifying
the Chakotay hologram...

500
00:38:55,160 --> 00:38:57,549
You're not losing your nerve.

501
00:38:57,720 --> 00:39:01,156
We have what we want.
There's no reason to kill them.

502
00:39:01,320 --> 00:39:04,517
- Prepare to fire on my order!
- Seska.

503
00:39:04,680 --> 00:39:08,878
- I'm in command of this operation.
- Not any more.

504
00:39:10,800 --> 00:39:13,030
I don't believe it.

505
00:39:13,200 --> 00:39:17,591
It is reconfiguring the subprocessors
to counter all our changes.

506
00:39:17,760 --> 00:39:22,550
No matter what we do, it rewrites itself
so that Tom and Tuvok will die.

507
00:39:22,720 --> 00:39:24,995
I'm not out of ideas yet.

508
00:39:25,160 --> 00:39:28,152
Does anyone else
want to challenge my authority?

509
00:39:31,880 --> 00:39:36,510
Isn't their loyalty inspiring?
Set your phasers to kill.

510
00:39:36,680 --> 00:39:39,990
- Don't listen to her.
- Fire on my order.

511
00:39:41,640 --> 00:39:44,074
What the hell was that?

512
00:39:52,520 --> 00:39:54,476
Don't move, Seska.

513
00:39:54,640 --> 00:39:57,837
Bridge to Seska.
We're under attack by the Rukani.

514
00:39:58,000 --> 00:39:59,399
The Rukani?

515
00:39:59,560 --> 00:40:02,711
The people we visited
while you took over the ship.

516
00:40:02,880 --> 00:40:07,078
When we realised there was a mutiny,
we called them for assistance.

517
00:40:07,240 --> 00:40:10,994
- Have you got transporters yet?
- Still working on it.

518
00:40:11,160 --> 00:40:15,312
- You're not getting this ship back.
- That is a bold statement.

519
00:40:15,480 --> 00:40:20,315
Initiate 60 seconds self-destruct
sequence, authorisation zeta-1.

520
00:40:20,480 --> 00:40:23,119
Ship self-destructs in 60 seconds.

521
00:40:23,280 --> 00:40:26,397
Belay that order,
authorisation Tuvok-4774.

522
00:40:26,560 --> 00:40:29,677
Unable to comply.
Voiceprint not recognised.

523
00:40:29,840 --> 00:40:33,276
Hand over that phaser,
or everyone will be dead in...

524
00:40:33,440 --> 00:40:36,034
Self-destruct in 45 seconds.

525
00:40:36,200 --> 00:40:40,876
I don't know how she rigged it,
but she initiated an overload

526
00:40:41,040 --> 00:40:45,192
in the holodeck power relays.
The whole grid is going to blow.

527
00:40:45,360 --> 00:40:47,510
30 seconds.

528
00:40:47,680 --> 00:40:51,309
Hand over the weapon,
or the ship is going to be destroyed.

529
00:40:52,400 --> 00:40:57,679
I have set this phaser to kill. If you do
not deactivate self-destruct, I will fire.

530
00:40:57,840 --> 00:41:01,230
I'm surprised at you, Tuvok.
That's not logical.

531
00:41:01,400 --> 00:41:04,153
If I'm dead, who turns off self-destruct?

532
00:41:04,320 --> 00:41:06,880
15 seconds to self-destruct.

533
00:41:07,040 --> 00:41:11,795
13... 12... 11... 10... 9...

534
00:41:11,960 --> 00:41:15,919
Terminate self-destruct sequence,
authorisation zeta-1.

535
00:41:16,080 --> 00:41:19,277
Self-destruct sequence
has been terminated.

536
00:41:19,440 --> 00:41:21,396
Call off your Rukani friends.

537
00:41:22,440 --> 00:41:25,671
Do what she says.
That's an order, Mr Paris.

538
00:41:30,320 --> 00:41:32,629
Paris to the Rukani vessel.

539
00:41:32,800 --> 00:41:36,349
Thank you for your assistance,
but it's under control.

540
00:41:36,520 --> 00:41:38,476
It is, isn't it?

541
00:41:38,640 --> 00:41:42,394
If you want something done right,
you do it yourself.

542
00:41:48,760 --> 00:41:50,716
Not bad.

543
00:41:50,880 --> 00:41:55,670
Seska's not the only one who knows
how to cause a phaser malfunction.

544
00:41:57,120 --> 00:42:00,078
The holographic simulation has ended.

545
00:42:01,720 --> 00:42:04,029
- It's over.
- Kim to Engineering.

546
00:42:04,200 --> 00:42:09,752
- I can give you transporters now.
- That's all right, Harry. No rush.

547
00:42:18,680 --> 00:42:21,433
Here's to stories with happy endings.

548
00:42:23,240 --> 00:42:28,030
Causing the alien ship to come to our
aid was an effective plot development.

549
00:42:28,200 --> 00:42:31,715
Who says <i>deus ex machina</i>
is an outdated literary device?

550
00:42:31,880 --> 00:42:34,599
I'm glad you didn't have writer's block.

551
00:42:34,760 --> 00:42:40,232
You two have to come up with a new
idea for your next literary collaboration.

552
00:42:40,400 --> 00:42:43,392
- What about a Western?
- Or a detective story?

553
00:42:43,560 --> 00:42:47,872
I don't care what the story is,
as long as I'm not the bad guy.

554
00:42:49,080 --> 00:42:55,269
I've got a great idea about a daring
trader who becomes a starship's cook.

555
00:42:55,440 --> 00:42:57,954
- Eventually, he rises...
- Mr Neelix.

556
00:42:58,120 --> 00:43:01,237
If Mr Paris and I do create
another holonovel,

557
00:43:01,400 --> 00:43:04,551
we will choose
a subject less close to home.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru