English subtitles. Star Trek: Voyager, сериал, 1995-2001 - Звёздный путь: Вояджер. 3-19.

1
00:00:29,040 --> 00:00:29,995
Fire.

2
00:00:34,880 --> 00:00:39,351
The asteroid is fragmenting, but still
on a collision course with the planet.

3
00:00:39,520 --> 00:00:41,670
Target the fragments.

4
00:00:41,840 --> 00:00:45,719
That asteroid should have been
vaporised. What happened?

5
00:00:45,880 --> 00:00:50,829
We shouldn't be seeing fragments
more than a centimetre in diameter.

6
00:00:51,000 --> 00:00:54,754
Ambassador, I was right.
This isn't going to work.

7
00:00:54,920 --> 00:01:00,074
Yesterday we tried to vaporise two
asteroids, but they struck the surface.

8
00:01:00,240 --> 00:01:05,678
I've destroyed most of the debris
apart from two of the fragments.

9
00:01:05,840 --> 00:01:09,913
They have already entered
the upper atmosphere.

10
00:02:57,760 --> 00:03:02,436
The debris impacted on the largest
continent. 500 km from the southern tip.

11
00:03:02,600 --> 00:03:04,556
The Central Desert.

12
00:03:04,720 --> 00:03:07,757
That region isn't heavily populated.

13
00:03:07,920 --> 00:03:11,549
Cratering, atmospheric shockwaves

14
00:03:11,720 --> 00:03:14,518
and large concentrations of dust.

15
00:03:14,680 --> 00:03:18,355
- How long until the next asteroid hits?
- Six hours.

16
00:03:18,520 --> 00:03:21,956
Can you give us an idea
of its trajectory?

17
00:03:22,120 --> 00:03:23,872
Same continent.

18
00:03:24,040 --> 00:03:26,156
This time the eastern coastal region.

19
00:03:26,320 --> 00:03:28,276
Our largest colonies are there.

20
00:03:28,440 --> 00:03:30,556
Over 5000 citizens.

21
00:03:30,720 --> 00:03:33,154
Captain, we appreciate your efforts,

22
00:03:33,320 --> 00:03:35,276
but it's time to consider evacuation.

23
00:03:35,440 --> 00:03:38,955
There are 12 more asteroids
heading our way.

24
00:03:39,120 --> 00:03:41,714
How can we destroy them all?

25
00:03:41,880 --> 00:03:45,316
Incoming hail from the surface,
from a heavily damaged area.

26
00:03:45,480 --> 00:03:47,630
On screen.

27
00:03:47,800 --> 00:03:50,439
I've analysed the debris

28
00:03:50,600 --> 00:03:54,309
and discovered that the asteroids
are not what they seem.

29
00:03:54,480 --> 00:03:57,074
They are composed
of artificial materials.

30
00:03:57,240 --> 00:04:00,596
I must meet with you immediately.

31
00:04:00,760 --> 00:04:02,716
I've lost the transmission.

32
00:04:02,880 --> 00:04:04,154
Location?

33
00:04:04,320 --> 00:04:06,470
I can't find them.

34
00:04:06,640 --> 00:04:10,758
That was Dr Vatm,
our most prominent astrophysicist.

35
00:04:10,920 --> 00:04:14,276
Could he have found
something important?

36
00:04:14,440 --> 00:04:17,398
I don't know what that discovery
could be.

37
00:04:17,560 --> 00:04:21,109
Can we send a shuttle down
through that turbulence?

38
00:04:21,280 --> 00:04:24,158
It would be a rough ride, but it's possible.

39
00:04:24,320 --> 00:04:26,959
We should evacuate the colony.

40
00:04:27,120 --> 00:04:30,032
We haven't time to evacuate the people.

41
00:04:30,200 --> 00:04:33,510
I won't give up, not now.

42
00:04:33,680 --> 00:04:37,229
Captain, I'm asking for your help again,

43
00:04:37,400 --> 00:04:40,153
but I won't ask you to risk your crew.

44
00:04:40,320 --> 00:04:42,436
In for a penny, in for a pound.

45
00:04:42,600 --> 00:04:44,397
Excuse me?

46
00:04:44,560 --> 00:04:49,475
It's a human expression.
It means we're not leaving you now.

47
00:04:49,640 --> 00:04:55,317
Assemble rescue teams. We'll send
three shuttles to find Dr Vatm.

48
00:04:57,240 --> 00:05:01,518
B'Elanna, beam aboard a sample
of debris from that asteroid

49
00:05:01,680 --> 00:05:04,319
to see why it wasn't vaporised.

50
00:05:04,480 --> 00:05:08,189
I'll study the data we've collected.
I'll be in my ready room.

51
00:05:13,080 --> 00:05:16,038
I need analeptic compounds.

52
00:05:16,200 --> 00:05:18,919
- Are you ill?
- No. I feel quite vigorous.

53
00:05:19,080 --> 00:05:23,198
I requested a place on the rescue team
and the captain said yes.

54
00:05:23,360 --> 00:05:26,557
I thought I'd bring along
some extra medical supplies.

55
00:05:26,720 --> 00:05:30,713
We have some analeptic compounds
in the bio-lab.

56
00:05:37,400 --> 00:05:41,916
- May I suggest a tranquilliser?
- No, I'll be fine.

57
00:05:42,080 --> 00:05:46,835
I'm a little apprehensive. I've been
assigned to Lieutenant Tuvok's team.

58
00:05:47,000 --> 00:05:50,959
- I can't seem to please him.
- Vulcans are difficult to impress.

59
00:05:51,120 --> 00:05:54,112
Mr Tuvok seldom acknowledges
my brilliance.

60
00:05:54,280 --> 00:05:58,796
A word of advice.
Try to restrain your enthusiasm.

61
00:05:58,960 --> 00:06:02,191
You're there to observe and learn.

62
00:06:02,360 --> 00:06:05,352
That's good advice, Doctor.

63
00:06:11,840 --> 00:06:15,992
Altitude 15 kilometres.
Velocity Mach 2.1.

64
00:06:18,680 --> 00:06:21,831
Entering the upper troposphere.

65
00:06:23,800 --> 00:06:28,954
- Mr Sklar, are you all right?
- I prefer working on the ground.

66
00:06:29,120 --> 00:06:32,078
We'll be landing shortly.
Try to relax.

67
00:06:32,240 --> 00:06:35,038
What's happening?

68
00:06:35,200 --> 00:06:39,398
We're entering a layer of electrodynamic
turbulence. Full power to thrusters.

69
00:06:39,560 --> 00:06:44,315
- Thrusters aren't responding.
- Attempting to level our descent.

70
00:06:47,720 --> 00:06:52,475
- We're losing main power.
- I will have to land manually.

71
00:06:53,240 --> 00:06:57,233
- I've lost contact with the shuttle.
- Hail them.

72
00:06:57,400 --> 00:06:59,356
No response.

73
00:06:59,520 --> 00:07:02,557
Notify Lieutenant Paris.
We may have a team down.

74
00:07:02,720 --> 00:07:04,950
- Torres to Bridge.
- Go ahead.

75
00:07:05,120 --> 00:07:07,156
We've beamed aboard some debris.

76
00:07:07,320 --> 00:07:10,995
I'll be right there.
Ambassador.

77
00:07:41,480 --> 00:07:46,190
I heard what sounded like a ship
crashing. I came looking for you.

78
00:07:46,360 --> 00:07:51,434
This is Hanjuan, a miner at a nearby
excavation. He heard the ship, too.

79
00:07:51,600 --> 00:07:54,876
- Have you seen any other vessels?
- No, just you.

80
00:07:55,040 --> 00:07:57,873
You said you had information
on the asteroids.

81
00:07:58,040 --> 00:08:01,430
It's classified.
I can only speak to the Ambassador.

82
00:08:01,600 --> 00:08:05,434
You may also speak to me.
Your ambassador sent us to find you.

83
00:08:05,600 --> 00:08:07,909
No, I prefer to wait.

84
00:08:08,080 --> 00:08:11,868
We almost died
trying to get that information.

85
00:08:12,040 --> 00:08:16,397
There's no point in arguing. We have
to get this shuttle off the ground.

86
00:08:16,560 --> 00:08:20,155
That will not be possible.
All systems are off-line.

87
00:08:20,320 --> 00:08:22,709
Engines have been destroyed.

88
00:08:22,880 --> 00:08:26,236
I suggest we repair the com system
and send a distress call.

89
00:08:26,400 --> 00:08:29,153
- How long will that take?
- Several hours.

90
00:08:29,320 --> 00:08:33,836
We don't have time. When the next
asteroid hits, it could destroy the region.

91
00:08:34,000 --> 00:08:39,916
We're doing everything we can.
Mr Neelix, please inspect the antenna

92
00:08:40,080 --> 00:08:42,799
to see if any signal relays
were damaged.

93
00:08:42,960 --> 00:08:47,033
- I can try to repair them.
- A damage report is sufficient.

94
00:08:47,200 --> 00:08:52,228
Lieutenant Torres gave me a full
orientation on shuttlecraft systems...

95
00:08:52,400 --> 00:08:55,358
- The damage report, Mr Neelix.
- Aye, sir.

96
00:08:55,520 --> 00:08:59,877
In the meantime,
I suggest everyone try to remain calm.

97
00:09:00,040 --> 00:09:04,670
Allowing anxiety to overcome you
will only hinder our efforts.

98
00:09:04,840 --> 00:09:08,913
He's a pleasant fellow once you get
to know him. And intelligent.

99
00:09:09,080 --> 00:09:12,356
I'm sure he'll have the com system...
On my way.

100
00:09:37,920 --> 00:09:40,115
Excuse me. Mr Tuvok?

101
00:09:40,280 --> 00:09:44,068
- You couldn't have finished already.
- Not exactly.

102
00:09:44,240 --> 00:09:48,279
I know I'm here to observe
and I don't mean to step out of line,

103
00:09:48,440 --> 00:09:52,228
but I think I've observed
a way out of here.

104
00:09:52,400 --> 00:09:56,075
I saw an orbital tether anchored nearby.

105
00:09:56,240 --> 00:09:59,835
We use those to lift cargo
to the orbital supply station.

106
00:10:00,000 --> 00:10:03,879
- It uses magnetic leverage?
- Yes.

107
00:10:04,040 --> 00:10:06,270
What is your point?

108
00:10:06,440 --> 00:10:09,034
What if we use it to climb the tether?

109
00:10:09,200 --> 00:10:12,715
It takes 12 hours to reach the station.

110
00:10:12,880 --> 00:10:17,908
We wouldn't go to the station.
We'd just have to leave the ionosphere.

111
00:10:18,080 --> 00:10:23,473
Once we get above this interference,
Voyager can beam us aboard.

112
00:10:23,640 --> 00:10:28,111
The carriage was damaged.
The induction coils are off-line.

113
00:10:29,600 --> 00:10:33,878
Maybe we can replace the coils
with altitude control thrusters.

114
00:10:34,040 --> 00:10:37,874
It would take a little creative mechanics,
but we can do it.

115
00:10:38,040 --> 00:10:41,476
I spent two years on a tether
maintenance team on Rinax.

116
00:10:41,640 --> 00:10:44,473
The principles are the same.

117
00:10:54,200 --> 00:10:59,194
Our probability of being detected by
Voyager is greatest if we remain here.

118
00:10:59,360 --> 00:11:03,194
- What if they don't find us in time?
- We should try the tether.

119
00:11:03,360 --> 00:11:07,273
It's better than sitting here
waiting to be buried in dust.

120
00:11:09,680 --> 00:11:14,959
I've rebuilt a dozen mag-lev carriages.
Give me a chance to get it working.

121
00:11:15,120 --> 00:11:19,511
If I can't, we'll come back
and wait for the others.

122
00:11:23,200 --> 00:11:25,270
Very well.

123
00:11:25,440 --> 00:11:28,318
You won't regret this, Lieutenant.

124
00:11:28,480 --> 00:11:31,278
We need to get
to the base of the tether.

125
00:11:56,320 --> 00:12:01,838
I think we can integrate our thrusters
into the induction matrix, but...

126
00:12:08,800 --> 00:12:11,951
It looks like somebody's been here
recently.

127
00:12:12,120 --> 00:12:14,680
Get away or I'll kill him!

128
00:12:21,120 --> 00:12:23,680
Drop your weapon! Now!

129
00:12:28,240 --> 00:12:31,437
This is my shelter.
These are my supplies.

130
00:12:31,600 --> 00:12:37,118
We have no interest in your supplies.
We are here to use the carriage.

131
00:12:37,280 --> 00:12:40,989
- We'll take you with us.
- The carriage is damaged.

132
00:12:41,160 --> 00:12:43,754
We know. The induction coils.

133
00:12:43,920 --> 00:12:46,912
We've brought equipment
to replace them.

134
00:12:47,080 --> 00:12:51,517
This catastrophe has taken its toll
on everyone,

135
00:12:51,680 --> 00:12:55,753
but you have got to believe us.
We only want to get off the surface.

136
00:12:55,920 --> 00:13:01,313
The oxygen converters can't produce
enough air for six people.

137
00:13:01,480 --> 00:13:03,550
We can augment them.

138
00:13:03,720 --> 00:13:07,508
We've brought some equipment
that might do the trick.

139
00:13:10,000 --> 00:13:14,710
I don't have rations for everyone.
Don't expect me to share.

140
00:13:14,880 --> 00:13:18,350
If I can fix the tether,
no one will need your rations.

141
00:13:18,520 --> 00:13:23,469
We have a starship in orbit.
They'll beam us aboard...

142
00:13:37,000 --> 00:13:40,675
It sounds like you know
a thing or two about tethers.

143
00:13:40,840 --> 00:13:44,150
Not really. I'm a foundry worker.

144
00:13:44,320 --> 00:13:49,110
Good. We could use someone
with metallurgical knowledge.

145
00:13:49,280 --> 00:13:51,396
Let's get to work.

146
00:13:54,680 --> 00:13:59,629
Have faith, Mr Vulcan.
We'll be tether-borne in no time.

147
00:14:10,960 --> 00:14:16,717
I've completed the scans. The rock
is composed of tryoxene, olivine...

148
00:14:16,880 --> 00:14:20,839
Wait a minute. I'm reading
a concentration of triadium.

149
00:14:21,000 --> 00:14:24,879
- Triadium? Isn't that an alloy?
- Yes.

150
00:14:25,040 --> 00:14:28,476
B'Elanna, give me a hand with this.

151
00:14:33,160 --> 00:14:37,711
This doesn't look
like any asteroid I've ever seen.

152
00:14:37,880 --> 00:14:41,509
It looks like a control node
for a guidance system.

153
00:14:41,680 --> 00:14:47,198
I have a feeling these asteroids
aren't striking your planet by chance.

154
00:14:47,960 --> 00:14:51,111
Are we ready to bring main power
back on-line?

155
00:14:51,280 --> 00:14:54,078
I think so.

156
00:14:54,240 --> 00:14:57,312
The coil bypass is active.

157
00:15:07,560 --> 00:15:09,516
Bypass is holding.

158
00:15:09,680 --> 00:15:12,478
Congratulations, Mr Vulcan.
We've done it.

159
00:15:12,640 --> 00:15:16,997
We must still repair the oxygen
regenerators and the tether couplings.

160
00:15:17,160 --> 00:15:21,312
Let's get started.
I'll check the oxygen supply.

161
00:15:26,920 --> 00:15:29,036
How's it coming, Lillias?

162
00:15:29,200 --> 00:15:34,228
I still can't get this power relay on-line.
I'm not an orbital engineer.

163
00:15:34,400 --> 00:15:37,597
Maybe I can help. Let's see.

164
00:15:42,680 --> 00:15:47,310
You need to recalibrate
the pressure valve.

165
00:15:47,480 --> 00:15:49,550
Like this.

166
00:15:51,440 --> 00:15:53,954
That should do it.

167
00:15:58,400 --> 00:16:02,518
- We're going to need a name.
- A name?

168
00:16:02,680 --> 00:16:05,433
For the mag-lev carriage.

169
00:16:05,600 --> 00:16:11,311
Whenever we finished building a tether
on Rinax, we named the carriage.

170
00:16:12,600 --> 00:16:16,149
- Any suggestions?
- No.

171
00:16:18,400 --> 00:16:20,630
How about...

172
00:16:22,520 --> 00:16:25,239
Alixia?

173
00:16:26,760 --> 00:16:31,754
My favourite sister. She was always
taking me out to explore.

174
00:16:31,920 --> 00:16:37,233
She showed me the Caves of Touth,
the equatorial dust shrouds.

175
00:16:37,400 --> 00:16:41,313
Once she even took me hunting
for arctic spiders.

176
00:16:41,480 --> 00:16:45,155
Whenever I think of her,
I think of adventure.

177
00:16:45,320 --> 00:16:49,950
And this is an adventure
she would appreciate.

178
00:16:50,120 --> 00:16:54,079
- What do you think?
- Where is your sister now?

179
00:16:55,080 --> 00:16:58,914
She was killed
in a war on my homeworld.

180
00:16:59,080 --> 00:17:02,993
- My entire family was lost.
- I'm sorry.

181
00:17:04,040 --> 00:17:07,237
I still see each of them,
every night.

182
00:17:07,400 --> 00:17:10,312
Before I go to sleep
I recall their faces

183
00:17:10,480 --> 00:17:14,598
and share something about my day
with each of them.

184
00:17:14,760 --> 00:17:19,197
Tonight I'm going to have quite a lot
to tell them.

185
00:17:26,960 --> 00:17:29,155
Thank you.

186
00:17:34,120 --> 00:17:37,078
I have a sister, too.

187
00:17:37,240 --> 00:17:39,834
Three weeks ago after the first impact,

188
00:17:40,000 --> 00:17:43,515
our home was destroyed
and we were separated.

189
00:17:45,000 --> 00:17:47,673
I haven't seen her since.

190
00:17:50,520 --> 00:17:52,750
I don't even know if she's alive.

191
00:17:52,920 --> 00:17:58,517
When we get back to Voyager,
I'll ask my captain to help you find her.

192
00:17:58,680 --> 00:18:01,831
- Mr Neelix?
- Excuse me.

193
00:18:04,920 --> 00:18:06,239
Yes, sir?

194
00:18:06,400 --> 00:18:10,313
Your interpersonal activities
are delaying our progress.

195
00:18:10,480 --> 00:18:12,436
What do you mean?

196
00:18:12,600 --> 00:18:19,073
Since we arrived, you have spent
much time engaged in idle conversation.

197
00:18:19,240 --> 00:18:21,708
I'm just trying to cheer everyone up.

198
00:18:21,880 --> 00:18:26,556
Your function is to repair this vessel,
not boost morale.

199
00:18:26,720 --> 00:18:29,109
This is not the holodeck.

200
00:18:29,280 --> 00:18:33,671
This is a life-threatening situation
and your attention should be focused

201
00:18:33,840 --> 00:18:37,230
on our safe return to Voyager.

202
00:18:38,400 --> 00:18:41,472
I'm sorry, sir.
I'll finish as fast as I can.

203
00:19:11,000 --> 00:19:13,639
Dr Vatm, what are you doing?

204
00:19:13,800 --> 00:19:17,475
He's opening the launch doors.
He's leaving without us!

205
00:19:19,000 --> 00:19:21,389
Please stop!

206
00:19:22,440 --> 00:19:25,512
The tether hasn't been secured.

207
00:19:25,680 --> 00:19:29,514
If he launches now,
he'll destabilise the entire cavern.

208
00:19:29,680 --> 00:19:33,958
Wait! Please!
Don't leave us here!

209
00:19:34,120 --> 00:19:36,554
Stand aside.

210
00:19:44,720 --> 00:19:49,350
It's too late. The carriage support
structure is collapsing.

211
00:19:49,520 --> 00:19:52,159
- Can we launch?
- I think so.

212
00:19:52,320 --> 00:19:54,754
Seal that door.

213
00:19:54,920 --> 00:19:58,833
- I despise enclosed spaces.
- Hang on!

214
00:20:13,400 --> 00:20:15,868
Velocity 30 kilometres per hour.

215
00:20:16,040 --> 00:20:21,319
Internal pressure 700 millibars.
Altitude 800 metres and climbing.

216
00:20:23,440 --> 00:20:25,749
We're losing mag-lev cohesion.

217
00:20:25,920 --> 00:20:28,878
We have to stabilise
that otherwise we'll fall.

218
00:20:29,040 --> 00:20:33,511
- We're going to drop?
- How do we prevent that?

219
00:20:33,680 --> 00:20:36,638
- Neelix!
- Hold on, I'm thinking!

220
00:20:37,680 --> 00:20:41,559
Increasing the velocity
should stabilise our ascent.

221
00:20:41,720 --> 00:20:45,190
Increase power to the tether couplings.

222
00:20:51,360 --> 00:20:54,557
Routing power to the tether couplings.

223
00:20:54,720 --> 00:20:57,837
I'll give it more speed.

224
00:21:07,160 --> 00:21:12,359
Velocity 47 kilometres per hour
and holding.

225
00:21:13,040 --> 00:21:16,316
Mag-lev cohesion stable.

226
00:21:16,480 --> 00:21:18,869
We're all right.

227
00:21:19,040 --> 00:21:23,397
Good girl, Alixia.
I knew you could do it.

228
00:21:23,560 --> 00:21:28,429
- I named the carriage after my sister.
- For good luck, no doubt.

229
00:21:28,600 --> 00:21:32,309
We will need it.
An oxygen converter has ruptured.

230
00:21:32,480 --> 00:21:36,917
We have to increase output to the other
converter or we'll run out of air.

231
00:21:37,080 --> 00:21:39,196
What are our chances?

232
00:21:39,360 --> 00:21:42,477
I'd say they were pretty good.

233
00:21:42,640 --> 00:21:47,475
We did leave ahead of schedule
and that could cause a few glitches.

234
00:21:47,640 --> 00:21:49,039
Glitches?

235
00:21:49,200 --> 00:21:54,354
The auto-ascent sequencer is off-line.
I'll have to control the ascent manually.

236
00:21:54,520 --> 00:21:57,478
And there is the problem
of maintaining pressure.

237
00:21:57,640 --> 00:22:01,599
- I'm detecting fissures in the hull.
- We must repair them.

238
00:22:01,760 --> 00:22:04,957
Where is the emergency
containment grid?

239
00:22:05,120 --> 00:22:09,671
Containment grid... I'm not quite sure.

240
00:22:13,680 --> 00:22:17,195
You told me you had experience
with this technology.

241
00:22:17,360 --> 00:22:20,830
I did. Sort of.

242
00:22:21,000 --> 00:22:26,677
They weren't exactly working carriages.
They were more like prototypes.

243
00:22:26,840 --> 00:22:29,912
- Specifically.
- They were models.

244
00:22:30,080 --> 00:22:34,039
- But they were extremely detailed.
- You built models?

245
00:22:34,200 --> 00:22:39,638
Yes, but they were basically identical
to real mag-lev carriages.

246
00:22:39,800 --> 00:22:45,318
I was planning to familiarise myself
with the systems on this carriage.

247
00:22:45,480 --> 00:22:49,837
But don't worry.
I've got everything under control.

248
00:22:50,000 --> 00:22:54,391
There is little we can do
30 kilometres above the surface.

249
00:22:54,560 --> 00:22:57,950
- What are you doing?
- You wanted to leave? Fine.

250
00:22:58,120 --> 00:23:00,475
Then leave.

251
00:23:03,160 --> 00:23:09,269
That is enough. He may be crucial
to the survival of your colonies.

252
00:23:09,440 --> 00:23:14,116
- He would have let us die.
- That is no justification for murder.

253
00:23:15,040 --> 00:23:19,750
Dr Vatm, why did you try to launch
without us?

254
00:23:19,920 --> 00:23:23,117
Does it have to do
with the discovery you made?

255
00:23:23,280 --> 00:23:25,748
Answer him! Or I'll throw you out myself.

256
00:23:25,920 --> 00:23:31,074
- Compose yourself, Mr Hanjuan.
- Who put you in command?

257
00:23:31,240 --> 00:23:35,677
This rescue mission was authorised
by my captain and your ambassador.

258
00:23:35,840 --> 00:23:39,276
Throw Vatm out the door.
We could use the extra oxygen.

259
00:23:39,440 --> 00:23:41,476
If you are trying to intimidate me,

260
00:23:41,640 --> 00:23:47,510
I should inform you I possess
physical strength many times your...

261
00:23:51,360 --> 00:23:54,636
It is going to be a long
and perilous journey.

262
00:23:54,800 --> 00:23:58,349
I will need your full co-operation.
Understood?

263
00:24:08,480 --> 00:24:13,474
Mechanical glitches would seem to be
the least of our problems.

264
00:24:15,600 --> 00:24:18,717
We've completed our third survey.

265
00:24:18,880 --> 00:24:22,714
There's no sign or Dr Vatm
or Tuvok and his rescue team.

266
00:24:22,880 --> 00:24:27,078
A dust storm is heading your way.
Head due north within the hour.

267
00:24:27,240 --> 00:24:28,912
Acknowledged.

268
00:24:29,080 --> 00:24:32,595
I'm getting more readings
on the approaching asteroid.

269
00:24:32,760 --> 00:24:36,594
It's huge
and moving faster than the others.

270
00:24:36,760 --> 00:24:41,276
- Time to impact?
- Approximately two hours.

271
00:25:08,840 --> 00:25:13,038
Doctor, I'm going to inject you
with a tri-ox compound.

272
00:25:13,200 --> 00:25:16,556
It will help to oxygenate your blood.

273
00:25:28,040 --> 00:25:32,955
- I've prepared an injection...
- Yes, I know. I heard you.

274
00:25:34,040 --> 00:25:37,077
It won't be painful, will it?

275
00:25:37,240 --> 00:25:40,277
No. It is a simple subdermal transfer.

276
00:25:40,440 --> 00:25:44,353
Good. I despise needles.

277
00:25:47,440 --> 00:25:50,955
Any progress with the converters?

278
00:25:51,120 --> 00:25:54,157
We were unable to salvage
the damaged tank,

279
00:25:54,320 --> 00:25:57,630
but Lillias is working on
the functioning one.

280
00:25:57,800 --> 00:26:00,951
If she can't, we'll all suffocate.

281
00:26:01,120 --> 00:26:04,999
It is illogical to dwell on situations
beyond your control.

282
00:26:05,160 --> 00:26:09,517
It will only heighten your anxiety,
which is heightened enough.

283
00:26:09,680 --> 00:26:13,673
Well, thank you for the reassurance.

284
00:26:20,040 --> 00:26:21,996
How is everybody?

285
00:26:22,160 --> 00:26:25,630
Suffering the initial stages
of carbon dioxide poisoning.

286
00:26:25,800 --> 00:26:27,518
And you?

287
00:26:27,680 --> 00:26:32,879
My lungs are capable of respirating
in an extremely thin atmosphere.

288
00:26:33,040 --> 00:26:37,352
If we can't fix this air supply,
you may have to pilot this thing.

289
00:26:37,520 --> 00:26:41,798
I'd better show you how to use
the ascent thrusters.

290
00:26:44,120 --> 00:26:47,112
They must be kept
at a minimum temperature.

291
00:26:47,280 --> 00:26:50,158
- What are you doing?
- Get away.

292
00:26:50,320 --> 00:26:53,756
I've got to get out. Let me out.

293
00:26:53,920 --> 00:26:58,072
- Let go of me. I need it.
- So now he wants to leave.

294
00:26:58,240 --> 00:27:01,038
- Let him.
- You don't understand.

295
00:27:01,200 --> 00:27:05,079
- There's something out there.
- What is out there?

296
00:27:05,240 --> 00:27:07,310
The roof.

297
00:27:08,560 --> 00:27:11,028
He's going into shock.

298
00:27:18,440 --> 00:27:21,079
He's dead.

299
00:27:21,240 --> 00:27:23,800
Can you revive him?

300
00:27:23,960 --> 00:27:27,236
His cardiopulmonary tissues
are deteriorating.

301
00:27:27,400 --> 00:27:30,597
- From lack of oxygen?
- No.

302
00:27:33,400 --> 00:27:36,039
I believe he was murdered.

303
00:27:45,680 --> 00:27:49,229
- Murdered? How?
- Poisoning.

304
00:27:50,600 --> 00:27:55,720
His water supply has been contaminated
with a lydroxide corrosive.

305
00:27:55,880 --> 00:27:59,555
That's the coolant
used in the tether couplings.

306
00:27:59,720 --> 00:28:01,870
It might have been an accident.

307
00:28:02,040 --> 00:28:06,033
The coolant system is sealed
and there is no lydroxide on board.

308
00:28:06,200 --> 00:28:10,637
Now we have a choice between death
by suffocation or by poisoning.

309
00:28:10,800 --> 00:28:13,997
I will conduct an investigation
once we return.

310
00:28:14,160 --> 00:28:17,118
For now, we must focus on survival.

311
00:28:17,280 --> 00:28:20,590
Again you take command,
again you decide our fate.

312
00:28:20,760 --> 00:28:24,230
- How do we know you didn't kill him?
- I have no motive.

313
00:28:24,400 --> 00:28:27,676
It would be the same as ours.
Revenge.

314
00:28:27,840 --> 00:28:32,356
I am Vulcan.
I do not succumb to emotion.

315
00:28:32,520 --> 00:28:35,637
- We should stop the carriage.
- Why?

316
00:28:35,800 --> 00:28:39,395
Something Dr Vatm said
about getting up on the roof.

317
00:28:39,560 --> 00:28:42,711
Dr Vatm was delirious
from lack of oxygen.

318
00:28:42,880 --> 00:28:47,749
He attempted to go outside. It would
have killed him and possibly all of us.

319
00:28:47,920 --> 00:28:53,040
He was desperate. We should find out
what he was talking about.

320
00:28:53,200 --> 00:28:59,469
If we stop the carriage, we'll risk
losing mag-lev cohesion again.

321
00:28:59,640 --> 00:29:05,636
- I've got a funny feeling about this.
- I am not interested in your feeling.

322
00:29:05,800 --> 00:29:09,031
You're not listening to what I'm saying.

323
00:29:09,200 --> 00:29:13,398
He said he needed whatever's up there.
What if it can help us?

324
00:29:13,560 --> 00:29:16,597
I will not debate this with you.
Pilot the craft.

325
00:29:16,760 --> 00:29:19,957
You're going to listen to me!

326
00:29:23,640 --> 00:29:27,997
You are distraught. There is little point
in furthering this discussion.

327
00:29:28,160 --> 00:29:30,151
You're the one being emotional!

328
00:29:30,320 --> 00:29:36,589
You hide it, but the truth is
you're filled with contempt and sarcasm.

329
00:29:36,760 --> 00:29:39,274
- You are mistaken.
- No, he's not.

330
00:29:39,440 --> 00:29:43,479
I see it every time you talk to Neelix.
You're condescending.

331
00:29:43,640 --> 00:29:47,758
I have no feelings toward Mr Neelix.

332
00:29:47,920 --> 00:29:52,038
That's what I'm talking about.
You have no feelings for me.

333
00:29:52,200 --> 00:29:54,156
But you have feelings against me.

334
00:29:54,320 --> 00:29:59,155
You've made it obvious
that you have no respect for me.

335
00:29:59,320 --> 00:30:02,357
I've tolerated it. You know why?

336
00:30:02,520 --> 00:30:06,832
Because you are smarter than I am,
Tuvok, and more logical,

337
00:30:07,000 --> 00:30:11,391
and stronger and superior
in almost every way.

338
00:30:11,560 --> 00:30:17,192
And I admire you. But you don't have
any instincts, any gut feelings.

339
00:30:17,360 --> 00:30:20,397
And you don't understand people.

340
00:30:20,560 --> 00:30:24,758
But non-Vulcans have feelings
and I've got to listen to mine.

341
00:30:24,920 --> 00:30:30,438
We need to get up on that roof and find
out what the doctor was talking about.

342
00:30:30,600 --> 00:30:33,831
- I disagree.
- Fine!

343
00:30:36,080 --> 00:30:40,119
But I'm the only one
who can pilot this vessel.

344
00:30:40,280 --> 00:30:45,229
We're not going anywhere
till someone goes up on that roof.

345
00:30:50,480 --> 00:30:54,155
You leave me little choice.

346
00:30:54,320 --> 00:30:59,952
All right then.
One of us needs to go outside.

347
00:31:00,120 --> 00:31:03,954
- I'm not going out there.
- Don't even think about me.

348
00:31:05,200 --> 00:31:08,192
- I'm willing to...
- I will go.

349
00:31:08,360 --> 00:31:10,749
I am the logical one
to make the egress.

350
00:31:10,920 --> 00:31:13,354
I can breathe the rarefied atmosphere.

351
00:31:17,120 --> 00:31:19,714
You don't know what you're looking for.

352
00:31:19,880 --> 00:31:25,512
I'm looking for Mr Neelix's instinct.
Perhaps it will be marked.

353
00:31:35,080 --> 00:31:39,119
It's strange, but I really like him.

354
00:31:41,640 --> 00:31:45,076
I just wish the feeling were mutual.

355
00:32:20,400 --> 00:32:23,073
- Tuvok to Neelix.
- Go ahead.

356
00:32:23,240 --> 00:32:27,279
I have found a data storage device
in the internal circuitry.

357
00:32:27,440 --> 00:32:31,718
It appears to contain information
about an alien starship.

358
00:32:31,880 --> 00:32:34,917
I will need to remove it
for further examination.

359
00:32:35,080 --> 00:32:38,755
Be careful up there.
If you can't remove it, don't.

360
00:32:40,960 --> 00:32:43,952
Sklar, what are you doing?

361
00:33:31,920 --> 00:33:34,195
Where's Tuvok?

362
00:33:34,360 --> 00:33:38,035
Mr Tuvok returned to the surface.

363
00:33:39,920 --> 00:33:43,549
Get this carriage moving. Now!

364
00:33:43,720 --> 00:33:47,395
- He can't. He's hurt.
- Back away.

365
00:33:51,960 --> 00:33:54,315
Get up.

366
00:33:58,160 --> 00:34:00,515
Get up!

367
00:34:05,200 --> 00:34:09,751
We're going to have to figure out
how to fly this vessel.

368
00:34:11,960 --> 00:34:15,748
- The asteroid is within visual range.
- Let's see it.

369
00:34:17,520 --> 00:34:21,229
There's a large crew complement.
At least two thousand.

370
00:34:21,400 --> 00:34:24,790
They remodulated their shields
to fool our sensors.

371
00:34:24,960 --> 00:34:28,032
- We're being hailed.
- On screen.

372
00:34:28,200 --> 00:34:32,830
The Etanian Order claims this territory.
You will withdraw.

373
00:34:33,000 --> 00:34:36,470
This planet belongs to the Nezu.
They have colonies here.

374
00:34:36,640 --> 00:34:39,712
- You are not Nezu.
- I'm a friend of theirs.

375
00:34:39,880 --> 00:34:43,793
I'm not going anywhere
until you've lowered your weapons.

376
00:34:43,960 --> 00:34:46,838
You would be willing to die for them?

377
00:34:47,000 --> 00:34:50,595
A loyal friend... and a foolish one.

378
00:34:51,440 --> 00:34:54,910
They'll be here in under ten minutes,
Captain.

379
00:34:59,360 --> 00:35:01,191
Battle stations.

380
00:35:06,600 --> 00:35:10,036
If we don't move soon,
the tether couplings will snap.

381
00:35:10,200 --> 00:35:14,478
- We'll lose mag-lev cohesion.
- Then get us moving.

382
00:35:14,640 --> 00:35:19,475
- There's the accelerator control.
- Too dangerous.

383
00:35:21,240 --> 00:35:24,596
You, go outside
and check the couplings.

384
00:35:27,400 --> 00:35:31,916
The only person who knows
how to pilot this ship is Neelix.

385
00:35:35,120 --> 00:35:38,635
- Keep trying.
- I'm doing my best.

386
00:35:41,120 --> 00:35:43,429
Come on!

387
00:36:49,440 --> 00:36:52,034
I'm glad you're all right.

388
00:36:52,200 --> 00:36:56,796
I was able to grab hold of
an induction coil and climb to safety.

389
00:36:58,240 --> 00:37:00,800
Thank you, Mr Neelix.

390
00:37:02,280 --> 00:37:03,349
What?

391
00:37:04,400 --> 00:37:07,392
I said thank you, for opening the door.

392
00:37:09,200 --> 00:37:11,430
Don't mention it.

393
00:37:11,600 --> 00:37:15,149
- We know now who killed Dr Vatm.
- Why did he kill him?

394
00:37:15,320 --> 00:37:18,835
The storage device contains information
about a starship.

395
00:37:19,000 --> 00:37:22,197
Weapons, warp drive,
shield modulations.

396
00:37:22,360 --> 00:37:24,430
Sklar did not want us to find it.

397
00:37:28,520 --> 00:37:30,795
You have a concussion.

398
00:37:30,960 --> 00:37:35,078
I'm afraid my understanding
of Talaxian physiology is limited.

399
00:37:35,240 --> 00:37:38,437
I cannot treat you.

400
00:37:38,600 --> 00:37:42,878
I don't know how to do this.
We'll lose cohesion any minute.

401
00:37:43,040 --> 00:37:46,316
Neelix, we need you.

402
00:37:49,360 --> 00:37:53,148
- I don't think I can do it.
- You must.

403
00:37:53,320 --> 00:37:56,835
I can barely keep my eyes open.

404
00:38:02,960 --> 00:38:06,839
Do it... for Alixia.

405
00:38:09,000 --> 00:38:12,151
She would be proud of you.

406
00:38:14,760 --> 00:38:19,550
I'm glad to see your interpersonal skills
are improving.

407
00:38:26,360 --> 00:38:30,114
You're learning how to motivate people.

408
00:38:39,520 --> 00:38:43,229
Speed 45 kilometres per hour.

409
00:38:46,040 --> 00:38:48,793
The ship is charging weapons.

410
00:38:48,960 --> 00:38:52,589
Full power to the shields.
Ready phasers.

411
00:38:52,760 --> 00:38:56,514
- Shields down to 85%.
- Return fire.

412
00:38:56,680 --> 00:38:58,910
We can't penetrate their shields.

413
00:39:00,360 --> 00:39:04,433
Hang on.
We're breaking through the ionosphere.

414
00:39:10,200 --> 00:39:13,636
Engaging induction dampers.

415
00:39:17,640 --> 00:39:19,631
We did it.

416
00:39:20,400 --> 00:39:22,868
We made it!

417
00:39:27,640 --> 00:39:31,599
- Tuvok to Voyager.
- Are you all right?

418
00:39:31,760 --> 00:39:35,469
- Yes, Captain.
- Prepare to beam aboard.

419
00:39:40,320 --> 00:39:44,359
Shields down to 23%.
Structural integrity is failing.

420
00:39:44,520 --> 00:39:49,275
This data device contains information
about the enemy vessel,

421
00:39:49,440 --> 00:39:52,273
including their shield modulation.

422
00:39:52,440 --> 00:39:57,753
Adjust our phasers to match.
Target their primary reactor.

423
00:39:57,920 --> 00:40:00,912
- Ready.
- Fire at will.

424
00:40:03,600 --> 00:40:06,592
Direct hit. Their reactor is off-line.

425
00:40:08,760 --> 00:40:12,594
- They're remodulating their shields.
- Target their weapons array. Fire!

426
00:40:16,400 --> 00:40:19,312
Their weapons have been destroyed.

427
00:40:19,480 --> 00:40:22,392
They're retreating, Captain.

428
00:40:25,840 --> 00:40:29,719
What happened to you down there?
Where's Sklar?

429
00:40:29,880 --> 00:40:32,269
Mr Sklar...

430
00:40:34,080 --> 00:40:37,436
returned to the surface.

431
00:40:45,000 --> 00:40:49,073
I've just come from a staff briefing.

432
00:40:51,960 --> 00:40:56,556
The people who attacked your colonies
call themselves the Etanian Order.

433
00:40:56,720 --> 00:41:00,076
They have a unique way
of invading other worlds.

434
00:41:00,240 --> 00:41:03,835
They create what appears to be
a natural disaster.

435
00:41:04,000 --> 00:41:06,833
In your case, an asteroid bombardment.

436
00:41:07,000 --> 00:41:10,879
Once the population has evacuated,
they stake their claim.

437
00:41:11,040 --> 00:41:13,998
But they didn't expect Voyager
to intervene

438
00:41:14,160 --> 00:41:16,628
and arrived
before our colonies evacuated.

439
00:41:16,800 --> 00:41:20,315
- Exactly.
- What about Dr Vatm?

440
00:41:20,480 --> 00:41:22,436
He found out about the Order

441
00:41:22,600 --> 00:41:26,149
and was collecting information
about their technology.

442
00:41:26,320 --> 00:41:29,596
He knew that one of your colonists
was a traitor,

443
00:41:29,760 --> 00:41:34,151
feeding your government
false information about the asteroids.

444
00:41:34,320 --> 00:41:38,074
But he didn't know that it was Sklar.
He didn't know who to trust.

445
00:41:38,240 --> 00:41:42,791
That's why he tried to hide
the data storage device on the roof.

446
00:41:46,440 --> 00:41:50,592
The damage to our world
could have been much worse.

447
00:41:51,720 --> 00:41:53,551
Thank you.

448
00:41:59,360 --> 00:42:04,798
I received word from the Ambassador.
Your sister has been found.

449
00:42:04,960 --> 00:42:08,111
Tell her I said hello.

450
00:42:12,120 --> 00:42:13,872
Mr Neelix,

451
00:42:14,040 --> 00:42:17,589
I have submitted my mission report
to the captain.

452
00:42:17,760 --> 00:42:22,754
I have given you a commendation
for your endurance and bravery.

453
00:42:23,840 --> 00:42:27,753
- I'm honoured.
- Your instincts were correct.

454
00:42:27,920 --> 00:42:31,196
However, one day your intuition will fail

455
00:42:31,360 --> 00:42:35,353
and you will understand
that logic is primary above all else.

456
00:42:35,520 --> 00:42:38,557
Instinct is simply another term
for serendipity.

457
00:42:38,720 --> 00:42:43,236
And one day, Mr Vulcan,
I'll get you to trust your gut.

458
00:42:43,400 --> 00:42:46,312
- That is doubtful.
- We'll see.

459
00:42:46,480 --> 00:42:49,438
Your attempts have yet to succeed.

460
00:42:49,600 --> 00:42:52,558
You have to get in that last word.

461
00:42:52,720 --> 00:42:55,917
I am simply responding
to your erroneous statement.

462
00:42:56,080 --> 00:42:59,390
Something tells me
you hate to lose an argument.

463
00:42:59,560 --> 00:43:03,348
- Losing is irrelevant.
- See what I mean?

464
00:43:04,440 --> 00:43:07,398
No, I do not.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru