English subtitles. Star Trek: Voyager, сериал, 1995-2001 - Звёздный путь: Вояджер. 3-17.

1
00:00:03,080 --> 00:00:06,629
First officer's log,
stardate 50614.2.

2
00:00:06,800 --> 00:00:12,477
Kaplan and I are returning to Voyager
after scouting the Nekrit Expanse.

3
00:00:13,560 --> 00:00:18,350
The nebula's scrambling our readings.
I can't get a fix on our position.

4
00:00:18,520 --> 00:00:21,353
Are you saying we're lost, Ensign?

5
00:00:21,520 --> 00:00:25,195
That depends what you mean
by lost, sir.

6
00:00:25,360 --> 00:00:27,999
You can't get a fix on our position.

7
00:00:28,160 --> 00:00:33,553
- I'm sorry, sir.
- Try hailing Voyager again.

8
00:00:33,720 --> 00:00:36,518
We must still be out of com range.

9
00:00:36,680 --> 00:00:42,471
We'll have to navigate the old-fashioned
way. Engage optical scanners.

10
00:00:44,760 --> 00:00:51,074
I'm picking up an asteroid field
at coordinates 113, mark 7.

11
00:00:51,240 --> 00:00:55,358
- Record it.
- Sir, that asteroid field...

12
00:00:55,520 --> 00:00:59,798
It's the same one we passed
two hours ago.

13
00:00:59,960 --> 00:01:04,112
Great. We're not only lost,
we're flying in circles.

14
00:01:05,920 --> 00:01:10,789
It's a Federation hailing beacon,
originating bearing 309, mark 4.

15
00:01:10,960 --> 00:01:13,235
It's Voyager.

16
00:01:13,400 --> 00:01:17,279
- Someone knows where we are.
- Setting a course.

17
00:01:23,200 --> 00:01:28,797
- The signal's coming from the surface.
- Is it possible Voyager's landed?

18
00:01:28,960 --> 00:01:33,158
I'm detecting 80,000 humanoid lifesigns
on the western continent,

19
00:01:33,320 --> 00:01:38,189
some rudimentary structures,
but nothing big enough to be a starship.

20
00:01:38,360 --> 00:01:40,669
I'm getting another hail.

21
00:01:40,840 --> 00:01:45,470
The signal's very weak
and it's not being sent by Voyager.

22
00:01:45,640 --> 00:01:48,518
Try adjusting the bandwidth.

23
00:01:48,680 --> 00:01:51,194
We need your help urgently.

24
00:01:51,360 --> 00:01:54,989
This is Commander Chakotay
of the starship Voyager.

25
00:01:55,160 --> 00:01:58,357
I'm not reading you.
Federation vessel...

26
00:01:58,520 --> 00:02:02,069
- We lost them, sir.
- They know we're a Federation ship.

27
00:02:02,240 --> 00:02:05,516
- Who would know that?
- They're asking for our help.

28
00:02:05,680 --> 00:02:11,038
Launch a message buoy
letting Voyager know we've landed.

29
00:02:20,000 --> 00:02:23,595
This place looks like a war zone.

30
00:02:24,840 --> 00:02:28,719
I can't pinpoint the source
of the transmission.

31
00:02:31,360 --> 00:02:33,669
Commander.

32
00:04:19,440 --> 00:04:22,955
I'm Commander Chakotay
of the starship Voyager.

33
00:04:23,120 --> 00:04:25,998
We're responding to a distress call.

34
00:04:26,160 --> 00:04:29,675
We're looking for whoever
asked for our help.

35
00:04:29,840 --> 00:04:31,592
Commander!

36
00:05:17,880 --> 00:05:20,633
Take him inside.

37
00:05:35,360 --> 00:05:37,316
I'd lie still if I were you.

38
00:05:38,280 --> 00:05:40,236
You've got a nasty head injury.

39
00:05:40,400 --> 00:05:42,231
You're human.

40
00:05:42,400 --> 00:05:44,152
My name is Riley Frazier.

41
00:05:44,320 --> 00:05:45,594
What's yours?

42
00:05:45,760 --> 00:05:49,435
- Why did you attack us?
- Those weren't my people.

43
00:05:49,600 --> 00:05:52,876
I sent the distress call.
We rescued you.

44
00:05:53,040 --> 00:05:56,510
- What did you do with Kaplan?
- Your ensign?

45
00:05:57,240 --> 00:06:01,392
She didn't make it. I'm sorry.

46
00:06:04,680 --> 00:06:06,830
I've got to get to my shuttle.

47
00:06:07,000 --> 00:06:09,468
Your shuttle isn't there any more.

48
00:06:09,640 --> 00:06:11,790
The people who attacked you

49
00:06:11,960 --> 00:06:13,951
have already pulled it apart.

50
00:06:14,120 --> 00:06:18,033
Relax, Commander. I'm here to help you.

51
00:06:19,400 --> 00:06:22,631
- How did...
- How did I get here?

52
00:06:22,800 --> 00:06:26,110
I could ask you the same question.

53
00:06:26,280 --> 00:06:29,158
I was surprised when I picked up
a Federation ship,

54
00:06:29,320 --> 00:06:31,311
not that I wasn't happy.

55
00:06:31,480 --> 00:06:35,234
It's a long story.
Why don't you go first?

56
00:06:36,320 --> 00:06:39,118
Seven or eight years ago,

57
00:06:39,280 --> 00:06:42,511
I was working as a science officer
in the Bolian sector.

58
00:06:42,680 --> 00:06:45,797
We were attacked by aliens.

59
00:06:45,960 --> 00:06:50,590
Those of us who survived
were put in some kind of stasis.

60
00:06:50,760 --> 00:06:53,991
The next thing we knew
we were here on this planet.

61
00:06:54,160 --> 00:06:58,836
It didn't take long to realise we weren't
in the Alpha Quadrant any longer.

62
00:06:59,000 --> 00:07:02,549
- There are other humans here?
- Three that I know of.

63
00:07:02,720 --> 00:07:05,280
What was left of my crew.

64
00:07:05,440 --> 00:07:10,560
Along with some Klingons, Cardassians,
Romulans and dozens of others.

65
00:07:10,720 --> 00:07:15,111
- And the ones that put you in stasis?
- I don't know.

66
00:07:15,280 --> 00:07:18,272
They must have had a colony here
at some time

67
00:07:18,440 --> 00:07:22,228
because of the ruined buildings
and equipment they left.

68
00:07:22,400 --> 00:07:26,791
We've never seen them again.
Everyone here has the same story.

69
00:07:26,960 --> 00:07:31,078
They were just grabbed and dumped.

70
00:07:31,240 --> 00:07:35,597
Why did those people kill Kaplan?
We were no threat to them.

71
00:07:35,760 --> 00:07:39,719
There are dozens of different races
on this planet.

72
00:07:39,880 --> 00:07:43,589
Many of them are suspicious
of other species.

73
00:07:43,760 --> 00:07:47,548
It's not exactly a United Federation
around here.

74
00:07:47,720 --> 00:07:50,871
So those kind of attacks
go on all the time?

75
00:07:51,040 --> 00:07:55,750
Resources are limited.
It didn't take long for the fighting to start.

76
00:07:55,920 --> 00:08:01,711
First, a group of Klingons attacked
the Cardassians.

77
00:08:01,880 --> 00:08:05,634
Eventually things just got out of hand
and now it's anarchy.

78
00:08:05,800 --> 00:08:09,873
But a few hundred of us
have tried to make the best of it.

79
00:08:10,040 --> 00:08:15,512
We've established a co-operative,
sharing work and provisions.

80
00:08:16,560 --> 00:08:18,869
I've got to contact my ship.

81
00:08:19,040 --> 00:08:23,750
They destroyed the communications
array. It will take days to fix it.

82
00:08:23,920 --> 00:08:26,559
I can help you.

83
00:08:29,320 --> 00:08:32,437
You suffered serious neural trauma.

84
00:08:32,600 --> 00:08:37,435
You're staying put.
And that's an order, Commander.

85
00:08:41,960 --> 00:08:45,032
Captain's log, stardate 50622.4.

86
00:08:45,200 --> 00:08:49,193
While Chakotay scouts for
a faster route through the Expanse,

87
00:08:49,360 --> 00:08:53,194
we are continuing our month-long
journey through the region.

88
00:08:53,360 --> 00:08:56,557
They should rename this
the Negative Expanse.

89
00:08:56,720 --> 00:08:59,678
We haven't run across
anything interesting.

90
00:08:59,840 --> 00:09:03,071
If you're bored,
I can find something for you to do.

91
00:09:03,240 --> 00:09:06,994
The warp plasma filters
are due for cleaning.

92
00:09:07,160 --> 00:09:13,429
Now that you mention it, I find this region
of space a real navigational challenge.

93
00:09:13,600 --> 00:09:17,991
I may have found something else
to peak Mr Paris' interest.

94
00:09:18,160 --> 00:09:21,675
It's an unidentified ship
on long-range sensors.

95
00:09:21,840 --> 00:09:26,436
The vessel appears to be stopped
directly in our current flight path.

96
00:09:26,600 --> 00:09:30,752
- Harry, send a standard greeting.
- Aye, Captain.

97
00:09:30,920 --> 00:09:34,754
- They're not responding.
- Try wideband subspace.

98
00:09:34,920 --> 00:09:39,038
- Still no response.
- We are entering visual range.

99
00:09:41,840 --> 00:09:45,071
- The Borg.
- Red Alert.

100
00:09:50,680 --> 00:09:54,798
All stop, shields to maximum.
Tuvok, are they scanning us?

101
00:09:54,960 --> 00:09:58,589
None of the Borg systems
appears to be operational.

102
00:09:58,760 --> 00:10:03,356
Maybe they're trying to lull us
into a false sense of security.

103
00:10:03,520 --> 00:10:06,478
That would not be consistent
with Borg tactics.

104
00:10:06,640 --> 00:10:10,713
Try a multiphasic scan.
Tom, stand by to get us out of here.

105
00:10:10,880 --> 00:10:13,030
Proceed, Mr Kim.

106
00:10:13,200 --> 00:10:18,035
I'm not picking up any energy signatures.
And no lifesigns.

107
00:10:18,200 --> 00:10:22,113
- That's a relief.
- We should avoid complacency.

108
00:10:22,280 --> 00:10:25,511
The Borg are known to retrieve
their damaged technology.

109
00:10:25,680 --> 00:10:30,151
It is quite possible we will encounter
additional Borg vessels.

110
00:10:30,320 --> 00:10:35,075
That's exactly why
we're going to board that ship.

111
00:10:35,240 --> 00:10:39,028
This is a rare opportunity
to learn about Borg technology.

112
00:10:39,200 --> 00:10:42,749
I might be able to find out
what disabled their ship.

113
00:10:42,920 --> 00:10:46,276
We may find a weakness
we can use against them.

114
00:10:46,440 --> 00:10:50,718
In case we run into one of their ships.
Assemble an away team.

115
00:10:50,880 --> 00:10:55,954
Tom, take us into transporter range.

116
00:10:59,400 --> 00:11:02,836
We grow all our own food
in the co-operative garden.

117
00:11:03,000 --> 00:11:04,956
Sorry there's no meat.

118
00:11:05,120 --> 00:11:07,953
- No problem. I'm a vegetarian.
- Really?

119
00:11:08,120 --> 00:11:13,194
I have reoccurring dreams
about my mother's Texas barbecue.

120
00:11:13,360 --> 00:11:18,115
Your journey home. How much longer
do you expect it will take you?

121
00:11:18,280 --> 00:11:22,910
About 67 years,
provided we don't find a wormhole

122
00:11:23,080 --> 00:11:26,117
or some other faster way
of getting back.

123
00:11:26,280 --> 00:11:30,319
Haven't you thought about finding
a planet and putting down roots?

124
00:11:30,480 --> 00:11:34,917
We'd be missing an incredible
opportunity to explore unknown space.

125
00:11:35,080 --> 00:11:38,152
We've made a good life for ourselves
on Voyager.

126
00:11:38,320 --> 00:11:42,472
I'm sure Captain Janeway would take
as many of your people as possible.

127
00:11:42,640 --> 00:11:46,155
- Take us with you?
- That's not why you sent the call?

128
00:11:46,320 --> 00:11:49,198
You misunderstood.
We want to stay.

129
00:11:49,360 --> 00:11:53,239
You were brought here against your will.
You said it was dangerous.

130
00:11:53,400 --> 00:11:56,278
This place has become our home.

131
00:11:56,440 --> 00:12:00,399
The people in the co-operative
are like my ancestors.

132
00:12:00,560 --> 00:12:04,235
- Texas homesteaders.
- I understand that, but...

133
00:12:04,400 --> 00:12:09,190
We have a connection to one another
that I've never felt before.

134
00:12:09,360 --> 00:12:12,875
I guess it's because of what
we've gone through together.

135
00:12:13,040 --> 00:12:15,998
What about those neighbours of yours?

136
00:12:16,160 --> 00:12:21,837
We've brought a few into our group,
but you're right. They're a problem.

137
00:12:22,000 --> 00:12:24,594
That's why we want your help.

138
00:12:24,760 --> 00:12:29,117
Security upgrades, medical supplies.
Maybe some weapons.

139
00:12:29,280 --> 00:12:34,195
We're creating a society here based
on tolerance, shared responsibility

140
00:12:34,360 --> 00:12:38,194
and mutual respect that you and I
were raised to believe in.

141
00:12:38,360 --> 00:12:42,672
We won't give it up
just because it's difficult.

142
00:12:42,840 --> 00:12:46,150
I'd better get back to work
on the communications array.

143
00:12:46,320 --> 00:12:49,278
- I'll come with you.
- No.

144
00:12:49,440 --> 00:12:53,513
You're still in no shape to fight
if we're attacked.

145
00:12:56,160 --> 00:12:59,277
I'll be back to check on you soon.

146
00:13:26,480 --> 00:13:28,835
It's like a ghost ship.

147
00:13:29,000 --> 00:13:33,357
Allowing yourself to become
apprehensive is counterproductive.

148
00:13:33,520 --> 00:13:38,071
I'm not being apprehensive, Tuvok.
I'm just nervous as hell.

149
00:13:55,640 --> 00:13:59,030
This is an access node.
If we can get it operational,

150
00:13:59,200 --> 00:14:04,035
I should be able to tap into
the main data systems.

151
00:14:04,200 --> 00:14:09,797
Tuvok, there should be a compatible
conduit somewhere in that module.

152
00:14:09,960 --> 00:14:12,872
Connect it to this generator.

153
00:14:29,320 --> 00:14:31,595
Lieutenant.

154
00:14:35,600 --> 00:14:38,114
It's dead.

155
00:14:38,840 --> 00:14:43,277
All activity on the Borg ship
ceased abruptly five years ago.

156
00:14:43,440 --> 00:14:46,159
Scans have detected 1,100 corpses.

157
00:14:46,320 --> 00:14:51,348
A spatial vacuum
preserves several of the bodies.

158
00:14:51,520 --> 00:14:55,195
An autopsy might give us some clue
as to what killed them.

159
00:14:55,360 --> 00:14:59,672
Why have the Borg left one of
their ships and all its technology

160
00:14:59,840 --> 00:15:02,513
adrift in space for anyone to find?

161
00:15:02,680 --> 00:15:08,038
Perhaps the deactivation of the ship
severed the link with the collective.

162
00:15:08,200 --> 00:15:13,228
- But what caused the shutdown?
- Some kind of natural disaster.

163
00:15:13,400 --> 00:15:16,198
- Or...
- Or what?

164
00:15:18,040 --> 00:15:23,512
Maybe the Borg were defeated
by an even more powerful enemy.

165
00:15:26,360 --> 00:15:29,318
Continue scanning for Borg vessels

166
00:15:29,480 --> 00:15:32,552
and any other ships that might be
more powerful.

167
00:15:32,720 --> 00:15:36,429
B'Elanna, you and the Doctor
start on that autopsy.

168
00:15:36,600 --> 00:15:41,879
It would be a good idea to rendezvous
with Chakotay ahead of schedule

169
00:15:42,040 --> 00:15:46,158
and let him know
we've run into some old friends.

170
00:16:20,760 --> 00:16:23,593
Hello? Anybody there?

171
00:16:26,720 --> 00:16:28,597
Riley?

172
00:17:35,440 --> 00:17:37,556
Riley?

173
00:17:44,680 --> 00:17:49,549
- What are you? Are you Borg?
- We were Borg.

174
00:17:49,720 --> 00:17:53,713
You weren't just kidnapped.
You were assimilated by the collective.

175
00:17:53,880 --> 00:17:57,839
At Wolf 359. I was a science officer
aboard the Roosevelt.

176
00:17:58,000 --> 00:18:01,788
Our cube was damaged
by an electrokinetic storm

177
00:18:01,960 --> 00:18:05,873
and our link to the collective
was severed.

178
00:18:06,040 --> 00:18:08,873
We could think for ourselves again.

179
00:18:09,040 --> 00:18:14,068
It was like waking from a nightmare.
We transported ourselves here.

180
00:18:14,240 --> 00:18:18,756
Everything was new again. The sounds
of our voices, forgotten memories.

181
00:18:18,920 --> 00:18:24,233
Our skin pigmentation came back,
we removed our Borg appendages.

182
00:18:24,400 --> 00:18:30,475
I was lucky enough to get a prosthetic
arm using Borg replication equipment.

183
00:18:30,640 --> 00:18:32,676
It was a joyous, hopeful time.

184
00:18:32,840 --> 00:18:35,877
Then after the euphoria wore off,

185
00:18:36,040 --> 00:18:40,591
people found they were living
among cultures they didn't understand,

186
00:18:40,760 --> 00:18:43,718
species they'd been taught to hate.

187
00:18:43,880 --> 00:18:47,634
- They turned against one another.
- The fighting. The raids.

188
00:18:47,800 --> 00:18:52,874
But everything I told you about
forming a co-operative, I meant it.

189
00:18:53,040 --> 00:18:55,634
Riley's telling the truth.

190
00:18:55,800 --> 00:18:59,839
I was Romulan. I was taught to hate
humans and the Federation.

191
00:19:00,000 --> 00:19:04,710
- Riley and I are friends now.
- Orum's our medic.

192
00:19:04,880 --> 00:19:07,110
Why didn't you tell me?

193
00:19:07,280 --> 00:19:09,840
I know how people feel about the Borg.

194
00:19:10,000 --> 00:19:13,310
They're right. We did terrible things.

195
00:19:13,480 --> 00:19:16,472
You weren't in control of your actions.

196
00:19:16,640 --> 00:19:20,189
Then you'll still help us?

197
00:19:22,320 --> 00:19:26,313
Right now it's Commander Chakotay
who needs our help.

198
00:19:27,400 --> 00:19:29,516
Captain's log, supplemental.

199
00:19:29,680 --> 00:19:33,116
We are moving towards
a message buoy launched by Chakotay.

200
00:19:33,280 --> 00:19:37,114
The autopsy
of the Borg corpse is under way.

201
00:19:41,400 --> 00:19:47,111
There's nothing like the vacuum of space
for preserving a handsome corpse.

202
00:19:50,160 --> 00:19:52,196
Hm...

203
00:19:52,360 --> 00:19:55,432
Subject's abdominal organs
are unremarkable.

204
00:19:55,600 --> 00:20:01,755
Pulmonary system exhibits evidence
of extensive alveolar damage.

205
00:20:02,720 --> 00:20:07,316
Ah. In addition there are signs
of severe cardiac depolarisation.

206
00:20:07,480 --> 00:20:10,119
Sounds like he was electrocuted.

207
00:20:10,280 --> 00:20:13,397
That would support our theory
about what happened.

208
00:20:13,560 --> 00:20:17,758
We think their power conduits were
overloaded by a massive discharge.

209
00:20:17,920 --> 00:20:22,835
- Hm. This is intriguing.
- What do you think that is?

210
00:20:23,000 --> 00:20:28,552
It may be some sort of axonal amplifier.
Kes, hand me a cortical probe.

211
00:20:40,280 --> 00:20:42,635
Shut it down!

212
00:20:51,320 --> 00:20:53,311
What the hell happened?

213
00:20:53,480 --> 00:20:57,075
- Is it still alive?
- Of course not.

214
00:20:57,240 --> 00:21:02,439
Apparently, I inadvertently activated
a back-up neuroelectric power cell.

215
00:21:02,600 --> 00:21:05,876
The response was purely autonomic.

216
00:21:06,040 --> 00:21:08,873
- I wouldn't be so sure about that.
- Why?

217
00:21:09,040 --> 00:21:13,955
That response caused this drone
to reset back to its original programming.

218
00:21:14,120 --> 00:21:18,033
If the rest of those corpses reactivate...

219
00:21:18,200 --> 00:21:22,034
we have a major problem on our hands.

220
00:21:27,040 --> 00:21:30,430
- He's getting worse.
- There must be something we can do.

221
00:21:30,600 --> 00:21:33,990
You know how limited
our medical resources are.

222
00:21:34,160 --> 00:21:38,631
- There is only one option.
- Would it be safe?

223
00:21:39,920 --> 00:21:42,150
Would what be safe?

224
00:21:45,520 --> 00:21:50,230
The Borg collective consciousness
is extremely powerful.

225
00:21:50,400 --> 00:21:54,029
It allowed us to transfer information
instantaneously,

226
00:21:54,200 --> 00:21:56,555
to think with one mind.

227
00:21:56,720 --> 00:22:00,429
But the link also has
inherent medical applications.

228
00:22:01,640 --> 00:22:03,596
Medical applications?

229
00:22:03,760 --> 00:22:07,435
We were connected
by a continuous neuroelectric field

230
00:22:07,600 --> 00:22:11,912
capable of regenerating the damaged
components of an injured Borg.

231
00:22:12,080 --> 00:22:17,712
Think of it as a subspace transfusion,
only instead of one person giving blood,

232
00:22:17,880 --> 00:22:22,590
there are thousands of donors
transmitting neuroelectric energy.

233
00:22:22,760 --> 00:22:28,596
This process was successful in healing
organic and inorganic body parts.

234
00:22:28,760 --> 00:22:34,039
This is all very fascinating,
but I don't see how it helps me.

235
00:22:34,200 --> 00:22:38,159
We still have Borg neuroprocessors
in our nervous systems.

236
00:22:38,320 --> 00:22:41,517
- Removing them would have killed us.
- I see.

237
00:22:41,680 --> 00:22:46,515
Using a portable neurotransponder,
we can re-link our brain patterns.

238
00:22:46,680 --> 00:22:49,558
- You said the link was severed.
- It was.

239
00:22:49,720 --> 00:22:53,395
But we can reinitiate it
among a small group for a short time.

240
00:22:53,560 --> 00:22:58,270
We could generate a neuroelectric field
that could heal your injuries.

241
00:22:58,440 --> 00:23:02,069
You want to hook up my mind
to some Borg collective?

242
00:23:02,240 --> 00:23:05,550
- No, that's not it at all.
- We'd be in control.

243
00:23:05,720 --> 00:23:09,679
You'd be linked for a limited period
of time to Riley, me

244
00:23:09,840 --> 00:23:12,308
and a few others in our group.

245
00:23:12,480 --> 00:23:16,598
I'm not letting anyone implant
a neuroprocessor in my brain.

246
00:23:16,760 --> 00:23:21,675
I'd attach a small neurotransceiver
to the base of your skull.

247
00:23:21,840 --> 00:23:25,799
The transceiver could be removed
as soon as the procedure was over.

248
00:23:25,960 --> 00:23:30,715
Other than repairing neural tissue,
there would be no lasting effects.

249
00:23:31,840 --> 00:23:34,957
Thanks, but I don't think so.

250
00:23:36,240 --> 00:23:40,028
I can see why you're sceptical.
I would be, too.

251
00:23:40,200 --> 00:23:46,116
Orum and I, the others, we're individuals.
We have distinct personalities.

252
00:23:46,280 --> 00:23:51,229
We're not about to turn you into
some kind of automaton.

253
00:23:51,400 --> 00:23:55,837
- I'll wait for Voyager.
- That help may come too late.

254
00:23:56,000 --> 00:24:01,154
If we don't slow the neural degradation
immediately,

255
00:24:01,320 --> 00:24:04,437
you will die.

256
00:24:11,280 --> 00:24:15,273
Chakotay, you have to make a decision.

257
00:24:17,320 --> 00:24:20,039
- Any sign of Voyager?
- No.

258
00:24:20,200 --> 00:24:23,078
I can't change who we are,

259
00:24:23,240 --> 00:24:28,075
but please believe me when I tell you
we only want to help you.

260
00:24:28,240 --> 00:24:33,951
Orum will take every precaution.
At least let us try and save you.

261
00:24:34,120 --> 00:24:37,669
It's either that
or the happy hunting grounds, huh?

262
00:24:39,000 --> 00:24:41,673
OK, then?

263
00:24:56,760 --> 00:25:00,275
This is the neurotransceiver.

264
00:25:15,320 --> 00:25:18,710
Don't be afraid, Chakotay.
We're here to help you.

265
00:25:18,880 --> 00:25:23,396
Open your mind to our thoughts
and concentrate on getting well.

266
00:25:23,560 --> 00:25:27,633
Hear our voices,
open your mind to our thoughts.

267
00:25:27,800 --> 00:25:30,872
Our collective strength can heal you.

268
00:25:31,040 --> 00:25:35,079
You're safe with us. Feel the connection.
We're with you.

269
00:25:35,240 --> 00:25:41,509
See who we are, know us.
Our strength is your strength.

270
00:25:41,680 --> 00:25:47,152
We can overcome your pain.
We welcome you into our thoughts.

271
00:25:47,320 --> 00:25:50,756
There's nothing to fear.
We won't let you die.

272
00:25:50,920 --> 00:25:54,595
We're all one circle,
no beginning, no end.

273
00:26:28,880 --> 00:26:31,348
How do you feel?

274
00:26:31,520 --> 00:26:34,318
Don't worry, it's gone.

275
00:26:35,600 --> 00:26:38,194
It looks like the treatment worked.

276
00:26:38,360 --> 00:26:42,353
The degraded tissue
has shown marked improvement.

277
00:26:44,920 --> 00:26:47,912
It was incredible.

278
00:26:48,640 --> 00:26:51,074
I know.

279
00:26:52,680 --> 00:26:59,677
I heard all of you, your thoughts, inside
my head, as if they were my thoughts.

280
00:26:59,840 --> 00:27:04,072
And I could see myself
through your eyes.

281
00:27:04,240 --> 00:27:08,074
Then you must have caught me staring.

282
00:27:08,240 --> 00:27:13,997
I saw faces, planets. What were they?

283
00:27:14,160 --> 00:27:18,631
Images from the minds of the people
who linked with you.

284
00:27:18,800 --> 00:27:22,554
Memories of their families, their homes.

285
00:27:22,720 --> 00:27:27,191
I know things about all of them,
about you.

286
00:27:28,760 --> 00:27:33,470
- You like blue bonnets.
- My favourite flower.

287
00:27:33,640 --> 00:27:37,952
You used to pick them back home
with a man who carried a walking stick.

288
00:27:38,120 --> 00:27:42,113
- My grandfather.
- I know so much about you.

289
00:27:43,280 --> 00:27:47,068
We shared a very rare experience.

290
00:27:53,360 --> 00:27:56,033
I felt that.

291
00:27:59,080 --> 00:28:01,548
What about this?

292
00:28:04,360 --> 00:28:08,638
It's a residual effect from the link.

293
00:28:08,800 --> 00:28:14,397
- How long will it last?
- An hour, maybe two.

294
00:28:16,280 --> 00:28:18,714
Long enough.

295
00:28:19,720 --> 00:28:22,109
- Can you hear what I'm thinking?
- Yes.

296
00:28:22,280 --> 00:28:26,831
Then you know I want to be
closer to you.

297
00:28:27,000 --> 00:28:30,834
I want us to know everything
about each other.

298
00:28:31,000 --> 00:28:34,993
I want you to feel everything I feel.

299
00:28:49,200 --> 00:28:51,668
Commander Chakotay
and Ensign Kaplan

300
00:28:51,840 --> 00:28:54,752
landed in response to a distress call.

301
00:28:54,920 --> 00:28:59,869
- Can you locate the shuttle?
- There's no sign of it.

302
00:29:00,040 --> 00:29:03,635
- What about their combadges?
- I'm only picking up one signal.

303
00:29:03,800 --> 00:29:07,349
It's in a heavily populated region.
Very weak.

304
00:29:07,520 --> 00:29:10,956
Voyager to Commander Chakotay.
Do you read?

305
00:29:11,120 --> 00:29:13,634
Ensign Kaplan, come in.

306
00:29:13,800 --> 00:29:19,238
Turbulence from the nebula
is interfering with the transmission.

307
00:29:26,360 --> 00:29:29,432
Hand me that hyperspanner.

308
00:29:32,760 --> 00:29:39,279
That should at least get
the short-range transmitters operational.

309
00:29:39,440 --> 00:29:42,830
I never would have figured you
to be quite so handy.

310
00:29:43,000 --> 00:29:45,514
I guess you haven't learnt
everything about me.

311
00:29:45,680 --> 00:29:50,435
Commander, I just wanted to say
how grateful to you we all are.

312
00:29:50,600 --> 00:29:54,639
- You saved my life.
- But you've added so much.

313
00:29:54,800 --> 00:29:58,031
A renewed sense of hope,
an infusion of energy.

314
00:29:58,200 --> 00:30:03,433
You have no idea how invigorating
it was to have a new mind in the link.

315
00:30:03,600 --> 00:30:07,673
There have been so few of us
for so long.

316
00:30:07,840 --> 00:30:11,628
Well, I'll let you two get back to work.

317
00:30:15,160 --> 00:30:19,392
I was so resistant to being linked,
now I'm almost sorry it's over.

318
00:30:19,560 --> 00:30:21,516
I know.

319
00:30:22,760 --> 00:30:27,675
Last night when we were connected,
I realised what it is you want from us.

320
00:30:27,840 --> 00:30:31,276
It's more than just supplies
and security upgrades.

321
00:30:31,440 --> 00:30:35,353
- That's right.
- It's a pretty radical concept.

322
00:30:35,520 --> 00:30:39,559
Sometimes radical problems
require radical solutions.

323
00:30:39,720 --> 00:30:43,110
We've detected a ship in orbit.
It must be Voyager.

324
00:30:43,280 --> 00:30:47,239
I hope you'll at least discuss our idea
with your captain.

325
00:30:47,400 --> 00:30:49,789
Why don't you tell her about it?

326
00:30:53,880 --> 00:30:59,318
We believe the solution to our problem
is to re-establish the neural link

327
00:30:59,480 --> 00:31:02,119
among all the former Borg
on the planet.

328
00:31:02,280 --> 00:31:04,874
You can't be serious.

329
00:31:05,040 --> 00:31:10,068
I know it sounds extreme,
but I think you should hear her out.

330
00:31:10,240 --> 00:31:13,869
When we were linked,
we had no ethnic conflict.

331
00:31:14,040 --> 00:31:17,874
There was no crime, no hunger,
no health problems.

332
00:31:18,040 --> 00:31:20,474
We lived as one harmonious family.

333
00:31:20,640 --> 00:31:24,189
With all due respect,
you were one harmonious family

334
00:31:24,360 --> 00:31:27,796
bent on the violent assimilation
of innocent cultures.

335
00:31:27,960 --> 00:31:31,873
But we're not Borg any more
and we've learnt from our past.

336
00:31:32,040 --> 00:31:36,716
All we want to do is take
the one good thing that existed -

337
00:31:36,880 --> 00:31:40,316
our unique ability to co-operate
and problem solve

338
00:31:40,480 --> 00:31:43,916
and use it to create a safe,
productive community.

339
00:31:44,080 --> 00:31:47,516
Tell me how exactly.

340
00:31:47,680 --> 00:31:52,879
The neurotransponder we've built
can only link a small group of people,

341
00:31:53,040 --> 00:31:56,157
like the one that helped heal Chakotay.

342
00:31:56,320 --> 00:31:58,595
The effect is only temporary.

343
00:31:58,760 --> 00:32:01,797
To reconnect
the population permanently,

344
00:32:01,960 --> 00:32:04,474
we'd need a bigger generator.

345
00:32:04,640 --> 00:32:08,792
- We don't have anything like that.
- But the Borg cube does.

346
00:32:08,960 --> 00:32:12,873
They're asking us to reactivate
that ship's generator

347
00:32:13,040 --> 00:32:16,874
and redirect it toward the planet.

348
00:32:18,160 --> 00:32:21,709
They want us to reactivate
a Borg ship?

349
00:32:21,880 --> 00:32:24,155
Just the generator.

350
00:32:24,320 --> 00:32:27,869
It only needs to be operational
for a few minutes.

351
00:32:28,040 --> 00:32:33,990
There's no telling what would happen
if we turned on one of the generators.

352
00:32:34,160 --> 00:32:38,199
I can assure you
we'd take every precaution.

353
00:32:39,960 --> 00:32:44,875
I admire your tenacity,
I respect your courage.

354
00:32:46,040 --> 00:32:50,909
I'll give you medical supplies,
I'll assist you with your security,

355
00:32:51,080 --> 00:32:53,640
I'll even take some of you with us,

356
00:32:53,800 --> 00:32:58,430
but as to what you're proposing,
I'm extremely sceptical.

357
00:32:58,600 --> 00:33:03,390
In fairness, however,
I will give it some further thought.

358
00:33:03,560 --> 00:33:05,710
Thank you.

359
00:33:14,400 --> 00:33:16,356
What do you think?

360
00:33:16,520 --> 00:33:20,638
If you're asking me whether
she's sincere, I have to say yes.

361
00:33:24,080 --> 00:33:26,594
You got to know them very well.

362
00:33:26,760 --> 00:33:29,752
That's an understatement.
I heard their thoughts,

363
00:33:29,920 --> 00:33:34,391
felt their feelings,
saw through their eyes.

364
00:33:36,760 --> 00:33:42,312
You never sensed anything negative?
No hidden agenda, destructive intent?

365
00:33:44,200 --> 00:33:46,589
No.

366
00:33:46,760 --> 00:33:51,470
Bottom line-do you think
we should do what they're asking?

367
00:33:54,960 --> 00:33:58,509
I really care about what happens
to these people.

368
00:33:58,680 --> 00:34:03,959
So in my heart, I'd like to do everything
we can to help them.

369
00:34:04,120 --> 00:34:09,194
But if I were you, I'd take
other considerations into account.

370
00:34:13,960 --> 00:34:18,954
Not only would it mean imposing
a choice on thousands of people,

371
00:34:19,120 --> 00:34:21,998
it would also be taking a terrible risk.

372
00:34:22,160 --> 00:34:25,038
Helping to create a new collective.

373
00:34:25,200 --> 00:34:29,432
Who knows what the repercussions
might be?

374
00:34:33,360 --> 00:34:36,318
I'll let Riley know.

375
00:34:45,000 --> 00:34:49,755
- I'm afraid her decision was final.
- I expected as much.

376
00:34:49,920 --> 00:34:53,708
How long do you think you can hold out
against the raiders?

377
00:34:53,880 --> 00:34:56,394
We'll have to do the best we can.

378
00:34:56,560 --> 00:35:00,314
Maybe we'll find some other way
to reinitiate the link.

379
00:35:00,480 --> 00:35:06,669
Come with us. We could replicate
some Texas barbecue.

380
00:35:06,840 --> 00:35:11,436
Don't think it's not tempting,
but my place is here.

381
00:35:11,600 --> 00:35:14,353
I know you understand.

382
00:35:14,520 --> 00:35:18,638
I've never understood anyone better
in my life.

383
00:35:18,800 --> 00:35:21,951
We're finished laying in the supplies.

384
00:35:22,120 --> 00:35:24,998
Thank you, Neelix.

385
00:35:25,160 --> 00:35:28,072
We'd better get going.

386
00:35:48,120 --> 00:35:50,714
Are you OK?

387
00:35:54,720 --> 00:36:00,317
You need a thrashing on the hoverball
court to take your mind off things.

388
00:36:00,480 --> 00:36:03,677
- You're on.
- Good.

389
00:36:03,840 --> 00:36:07,594
I'll reserve some holodeck time
as soon as we're back.

390
00:36:07,760 --> 00:36:10,718
Chakotay, can you hear us?

391
00:36:12,160 --> 00:36:15,755
- Did you say something?
- No.

392
00:36:15,920 --> 00:36:19,879
- Are you getting a com transmission?
- No. Why?

393
00:36:21,840 --> 00:36:24,718
Must have been my imagination.

394
00:36:25,600 --> 00:36:29,878
- You're sure you're OK?
- I'm fine.

395
00:36:32,240 --> 00:36:36,233
Chakotay, we need your help.

396
00:36:36,400 --> 00:36:39,915
- Chakotay?
- We need your help.

397
00:36:40,080 --> 00:36:43,755
I'm going to tell the Doctor
he needs to take a look at you.

398
00:36:43,920 --> 00:36:48,038
- Torres to sickbay.
- Don't do that.

399
00:36:48,200 --> 00:36:51,078
Chakotay, give me the phaser.

400
00:37:02,680 --> 00:37:05,638
Chakotay's shuttle has changed course.

401
00:37:05,800 --> 00:37:09,076
- Try hailing them.
- No response.

402
00:37:09,240 --> 00:37:12,038
They're increasing speed
to maximum impulse.

403
00:37:12,200 --> 00:37:16,876
Lay in a pursuit course. Tell Neelix
we'll rendezvous with him later.

404
00:37:23,880 --> 00:37:28,908
Chakotay,
transport to module 47 Omega.

405
00:37:29,080 --> 00:37:33,471
The bunker is under attack.
47 Omega, section 9.

406
00:37:33,640 --> 00:37:36,632
Mark co-ordinates.
We are under attack.

407
00:37:36,800 --> 00:37:39,360
9 Alpha Alpha. We must hurry.

408
00:37:39,520 --> 00:37:43,911
The bunker is under attack.
47 Omega, section 9.

409
00:37:44,080 --> 00:37:46,594
We are under attack.

410
00:37:56,800 --> 00:38:00,031
Proceed to
interlink console 3 Beta 6.

411
00:38:00,200 --> 00:38:02,634
Hear our thoughts.

412
00:38:02,800 --> 00:38:07,954
Interlink 3 Beta 6. Proceed
to interlink console 3 Beta 6.

413
00:38:08,120 --> 00:38:10,588
Hear our thoughts.

414
00:38:36,520 --> 00:38:38,795
This way.

415
00:38:51,400 --> 00:38:55,632
Lower right panel.
Attach power conduit 166.

416
00:38:55,800 --> 00:38:59,793
Hurry. Pathway Pi 2.
We are under attack.

417
00:38:59,960 --> 00:39:02,428
Pathway Pi 2.

418
00:39:11,040 --> 00:39:16,398
Activate the neuroelectric generator.
Quickly. Power circuit mechanism.

419
00:39:16,560 --> 00:39:18,994
Activate the generator. Help us.

420
00:39:19,160 --> 00:39:22,869
We must activate
the neuroelectric generator now.

421
00:39:23,040 --> 00:39:25,713
We need your help. Losing time.

422
00:39:25,880 --> 00:39:27,438
Commander...

423
00:39:27,600 --> 00:39:30,239
take your hand away from that console
or I will be forced to fire.

424
00:39:32,200 --> 00:39:36,193
You must not let them stop you.
You must do this.

425
00:39:40,840 --> 00:39:45,595
You must move power circuit
mechanism Alpha to position 1.

426
00:39:55,120 --> 00:39:59,318
Hear our voices.
We welcome you into our thoughts.

427
00:39:59,480 --> 00:40:01,436
Feel the connection.

428
00:40:20,760 --> 00:40:22,910
Mr Kim.

429
00:40:29,160 --> 00:40:32,072
Voyager, emergency beam out.

430
00:40:35,000 --> 00:40:38,310
Chakotay, B'Elanna
and the away team are back.

431
00:40:38,480 --> 00:40:43,315
- And we've tractored in the shuttle.
- Take us out of here slowly.

432
00:40:44,520 --> 00:40:47,239
The Borg ship is powering weapons.

433
00:40:47,400 --> 00:40:50,949
Full power to the shields.
Prepare to fire.

434
00:40:51,120 --> 00:40:55,671
The Borg ship has initiated
a self-destruct sequence.

435
00:40:55,840 --> 00:40:58,115
Get us out of here.

436
00:41:04,840 --> 00:41:07,274
- Report.
- Shields are holding.

437
00:41:07,440 --> 00:41:11,399
- No injuries or hull damage.
- What happened back there?

438
00:41:11,560 --> 00:41:15,348
Audio transmission
from the planet's surface.

439
00:41:15,520 --> 00:41:17,636
Let's hear it.

440
00:41:17,800 --> 00:41:22,476
We are the new co-operative.
We have destroyed the Borg cube.

441
00:41:22,640 --> 00:41:26,553
We regret that we forced
Commander Chakotay to assist us,

442
00:41:26,720 --> 00:41:29,553
but it was necessary for our survival.

443
00:41:29,720 --> 00:41:33,554
His link with the co-operative
has now been severed.

444
00:41:33,720 --> 00:41:36,518
Our lasting gratitude.

445
00:41:43,360 --> 00:41:45,715
His neuropeptide levels are normal.

446
00:41:45,880 --> 00:41:48,030
There are no traces of the link?

447
00:41:48,200 --> 00:41:50,919
How did they re-establish
the connection?

448
00:41:51,080 --> 00:41:55,039
The neuropeptides
heightened his telepathic receptivity.

449
00:41:55,200 --> 00:41:59,751
I thought they couldn't form the link
over great distances.

450
00:41:59,920 --> 00:42:05,836
The communications array amplified
the signal from the neurotransponder.

451
00:42:06,000 --> 00:42:08,958
Would you two please excuse us?

452
00:42:15,280 --> 00:42:18,829
I don't know what to say
except I'm sorry.

453
00:42:19,000 --> 00:42:22,959
It's clear you were acting
against your will.

454
00:42:23,120 --> 00:42:27,238
Maybe so, but somehow that
doesn't make me feel any better.

455
00:42:27,400 --> 00:42:32,030
I helped them repair
their communications array.

456
00:42:32,200 --> 00:42:35,670
Helping others is part of who you are.

457
00:42:35,840 --> 00:42:39,310
I don't see how you could have
behaved differently.

458
00:42:39,480 --> 00:42:43,234
I couldn't have been more wrong
about them, could I?

459
00:42:43,400 --> 00:42:47,598
I don't know. I'm not saying I'm happy
about what happened,

460
00:42:47,760 --> 00:42:51,196
but they haven't acted
like typical Borg.

461
00:42:51,360 --> 00:42:53,999
They saved us from that cube.

462
00:42:54,160 --> 00:42:58,950
But they didn't hesitate to impose
their collective will on me, did they?

463
00:42:59,120 --> 00:43:02,032
No, they didn't.

464
00:43:02,200 --> 00:43:07,479
I wonder how long their ideals will last
in the face of that kind of power.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru