English subtitles. Star Trek: Voyager, сериал, 1995-2001 - Звёздный путь: Вояджер. 3-15.

1
00:00:11,000 --> 00:00:15,039
- Captain, do you have a minute?
- I'm on my way to the shuttlebay.

2
00:00:15,200 --> 00:00:19,432
- I thought last night went well.
- Extremely. Everyone had fun.

3
00:00:19,600 --> 00:00:22,910
I was thinking of making it
a regular feature.

4
00:00:23,080 --> 00:00:27,437
- It's worth a try.
- You were especially good last night.

5
00:00:27,600 --> 00:00:30,717
- Thanks. It's been a while.
- You'd never know.

6
00:00:30,880 --> 00:00:36,591
Uh, Captain. Um... do you think...
I mean, I was wondering...

7
00:00:37,560 --> 00:00:38,788
What is it?

8
00:00:38,960 --> 00:00:42,270
Could you keep Mr Tuvok busy
that evening?

9
00:00:43,560 --> 00:00:45,676
I'm sure something could be arranged.

10
00:00:45,840 --> 00:00:49,196
- Our secret.
- We never had this discussion.

11
00:01:01,840 --> 00:01:04,115
Harry's clarinet solo was OK.

12
00:01:04,280 --> 00:01:07,716
I could have done without
Tuvok's poetry reading.

13
00:01:07,880 --> 00:01:12,431
But the highlight was Kathryn Janeway
as the Dying Swan.

14
00:01:12,600 --> 00:01:14,556
I learned that dance when I was six.

15
00:01:14,720 --> 00:01:18,156
It was the hit
of the Beginning Ballet class.

16
00:01:18,320 --> 00:01:20,788
I hope you'll reprise it.

17
00:01:20,960 --> 00:01:24,555
Not until certain other people
take their turn.

18
00:01:24,720 --> 00:01:27,837
Me? Perform in front of people?
I don't think so.

19
00:01:28,000 --> 00:01:32,198
Come on. There must be some talent
you have that people would enjoy.

20
00:01:32,360 --> 00:01:35,670
I could put an apple on my head
and you could phaser it off.

21
00:01:35,840 --> 00:01:38,070
If I miss, I get to be captain.

22
00:01:40,240 --> 00:01:42,913
Turbulence.
It might be a rough landing.

23
00:01:43,080 --> 00:01:46,197
There was no indication
of rough weather.

24
00:01:46,360 --> 00:01:49,636
There are severe storms
near the surface.

25
00:01:49,800 --> 00:01:54,157
Maybe we'd better come back here
when things have cleared up.

26
00:01:56,800 --> 00:02:00,554
- Attitude control is out.
- I'm switching to manual.

27
00:02:02,760 --> 00:02:06,116
- The navigation system's down.
- Reverse engines.

28
00:02:07,360 --> 00:02:10,670
Warning. Hydrazine gas leak.

29
00:02:10,840 --> 00:02:14,992
Altitude 12 kms. Hull temperature
4,000 degrees. We must reduce speed.

30
00:02:15,160 --> 00:02:17,799
I'll try the antigrav thrusters.

31
00:02:54,520 --> 00:02:56,636
Kathryn!

32
00:03:00,080 --> 00:03:02,036
Kathryn!

33
00:04:46,320 --> 00:04:49,118
Kathryn! Kathryn!

34
00:04:58,520 --> 00:04:59,635
No!

35
00:04:59,800 --> 00:05:02,109
Warning. Hydrazine gas levels

36
00:05:02,280 --> 00:05:04,794
at 112 parts per million.

37
00:05:04,960 --> 00:05:07,474
Begin evacuation procedures.

38
00:05:43,280 --> 00:05:45,157
Hang on, Kathryn.

39
00:05:55,240 --> 00:05:57,151
Breathe, damn it! Breathe!

40
00:06:00,480 --> 00:06:02,869
Don't you die on me now. Breathe!

41
00:06:08,880 --> 00:06:12,190
Listen to me, Kathryn.
You've got to breathe.

42
00:06:12,360 --> 00:06:14,749
Breathe! Breathe!

43
00:06:14,920 --> 00:06:17,115
Come on. Come on!

44
00:06:20,480 --> 00:06:22,391
Yes.

45
00:06:24,760 --> 00:06:26,671
Chakotay.

46
00:06:29,640 --> 00:06:32,518
Don't ever do that to me again.

47
00:06:32,680 --> 00:06:34,477
Thanks.

48
00:06:35,840 --> 00:06:40,914
You went into shock. You gave me
quite a scare for a minute.

49
00:06:41,080 --> 00:06:44,197
This should help reduce
your cranial swelling.

50
00:06:44,360 --> 00:06:47,238
- You'll have a headache.
- I'll live with it.

51
00:06:48,440 --> 00:06:50,396
We need to set up a homing signal.

52
00:06:51,960 --> 00:06:54,030
Take it easy.

53
00:06:54,200 --> 00:06:56,156
I'm all right.

54
00:06:56,320 --> 00:06:58,788
We're going to need the blankets...

55
00:06:59,840 --> 00:07:01,831
and the rations.

56
00:07:02,000 --> 00:07:05,231
I can get them.
You set up the homing signal.

57
00:07:05,800 --> 00:07:07,358
Here.

58
00:07:10,160 --> 00:07:13,596
At least the storm seems to be dying.

59
00:07:35,440 --> 00:07:38,398
- What was it?
- Phaser burns on the hull.

60
00:07:38,560 --> 00:07:42,599
- I think we were shot down.
- By whom?

61
00:07:42,760 --> 00:07:46,230
I don't know.
I'll see if I can get an energy signature.

62
00:07:46,400 --> 00:07:49,836
We might be telling someone
just where to find us.

63
00:07:50,000 --> 00:07:52,560
Disconnect it while I scan the shuttle.

64
00:08:07,720 --> 00:08:10,996
- Can you tell anything?
- The signatures are Vidiian.

65
00:08:11,160 --> 00:08:13,116
But we'd moved beyond their space.

66
00:08:13,280 --> 00:08:16,955
They'll be coming for us.
We need to find a hiding place.

67
00:08:18,880 --> 00:08:21,678
- What is it?
- Life-forms. 50 metres from here.

68
00:08:21,840 --> 00:08:24,115
- They're coming this way.
- Let's go.

69
00:08:24,280 --> 00:08:30,276
- There's another group in this direction.
- Let's take cover. We'll have to fight.

70
00:08:41,800 --> 00:08:44,189
Back off now. We'll fire if we have to.

71
00:08:44,880 --> 00:08:46,313
Back off!

72
00:08:47,560 --> 00:08:49,630
Chakotay!

73
00:09:04,280 --> 00:09:06,350
Harry's clarinet solo was OK.

74
00:09:06,520 --> 00:09:09,512
I could have done without
Tuvok's poetry reading.

75
00:09:09,680 --> 00:09:13,434
But the highlight was Kathryn Janeway
as the Dying Swan.

76
00:09:13,600 --> 00:09:17,229
I learned that dance when I was six.
I assure you...

77
00:09:17,400 --> 00:09:20,836
- What's happening here?
- You're right.

78
00:09:21,000 --> 00:09:23,878
We have been here before.

79
00:09:24,840 --> 00:09:29,152
- Do you remember Vidiians?
- Yes. They shot us down.

80
00:09:29,320 --> 00:09:34,440
We may be in a repeating time loop.
I'll scan for temporal anomalies.

81
00:09:34,600 --> 00:09:38,593
Let's not try to land
on that planet this time.

82
00:09:38,760 --> 00:09:43,038
Agreed. I don't see any evidence
of temporal flux or any anomaly.

83
00:09:43,200 --> 00:09:45,430
- Or of Vidiian ships.
- So far so good.

84
00:09:45,600 --> 00:09:50,355
- Chakotay to Voyager. Do you read?
- We're out of range.

85
00:09:50,520 --> 00:09:54,911
What happened? Send a message
that we won't land on the planet.

86
00:09:55,080 --> 00:09:58,277
We'll be looking for temporal anomalies.

87
00:09:59,400 --> 00:10:02,597
A ship is approaching
on an intercept course.

88
00:10:02,760 --> 00:10:04,478
- Is it Vidiian?
- Yes.

89
00:10:04,640 --> 00:10:08,269
It's a warship, loaded with weaponry.
It's closing fast.

90
00:10:08,440 --> 00:10:10,556
- Can we outrun it?
- We can try.

91
00:10:15,480 --> 00:10:17,835
They're 200,000 kms away and gaining.

92
00:10:18,000 --> 00:10:21,709
- Setting evasive pattern Delta 4.
- They're powering weapons.

93
00:10:21,880 --> 00:10:23,836
Stand by all phaser arrays.

94
00:10:30,640 --> 00:10:33,598
- Shields down to 84%.
- Returning fire.

95
00:10:37,160 --> 00:10:40,232
- Nice aim.
- It didn't stop them.

96
00:10:40,400 --> 00:10:44,313
- We've lost shields.
- Firing starboard array.

97
00:10:44,480 --> 00:10:47,711
- That hit the reactant injectors.
- Shut them down.

98
00:10:47,880 --> 00:10:52,032
- The magnetic fields are failing.
- Dump the core.

99
00:11:11,000 --> 00:11:14,515
We must be in a time loop.
How do we break it?

100
00:11:14,680 --> 00:11:19,151
Let's get back to where we were
before all this started happening.

101
00:11:19,320 --> 00:11:22,471
Agreed. If we're experiencing
a temporal field,

102
00:11:22,640 --> 00:11:25,518
a tachyon burst might disperse it.

103
00:11:25,680 --> 00:11:27,511
Chakotay...

104
00:11:27,680 --> 00:11:30,478
- Let me guess. It's a Vidiian ship.
- Two.

105
00:11:30,640 --> 00:11:33,154
20 million kilometres away
but headed for us.

106
00:11:33,320 --> 00:11:36,153
Sacajawea to Voyager.
Do you read us?

107
00:11:36,320 --> 00:11:40,279
- You've just come into com range.
- We're being pursued by Vidiians.

108
00:11:40,440 --> 00:11:42,635
Set a course for our shuttle.

109
00:11:42,800 --> 00:11:46,395
We're experiencing
a temporal phenomenon, a time loop.

110
00:11:46,560 --> 00:11:49,711
- Scan for anomalies.
- We're on our way.

111
00:11:49,880 --> 00:11:53,998
If you're going to emit that
tachyon burst, you'd better do it now.

112
00:11:54,160 --> 00:11:55,991
Here goes.

113
00:11:59,840 --> 00:12:04,470
- Is it affecting anything?
- The Vidiians are almost within range.

114
00:12:11,280 --> 00:12:14,033
- What happened?
- They vanished.

115
00:12:14,200 --> 00:12:18,557
- There's a residual temporal signature.
- They were part of the time loop.

116
00:12:18,720 --> 00:12:21,712
- The tachyon burst disrupted it.
- Good.

117
00:12:21,880 --> 00:12:24,713
I was tired of talking about talent night.

118
00:12:24,880 --> 00:12:29,317
Voyager to Sacajawea, we will
rendezvous with you in four minutes.

119
00:12:29,480 --> 00:12:32,199
Believe me, we're looking forward to it.

120
00:12:42,440 --> 00:12:44,351
Good to have you back.

121
00:12:44,520 --> 00:12:47,193
I want to know
what was happening to us.

122
00:12:47,360 --> 00:12:50,158
Did Voyager detect a temporal field?

123
00:12:50,320 --> 00:12:54,279
- Not to my knowledge.
- Let's run a temporal scan.

124
00:12:54,440 --> 00:12:57,557
I'd feel better if I knew
what caused the phenomenon.

125
00:12:57,720 --> 00:12:59,676
I'm not sure what you mean.

126
00:12:59,840 --> 00:13:03,355
- The time loop we ran into out there.
- Time loop?

127
00:13:03,520 --> 00:13:09,390
Chakotay and I experienced
a temporal loop. It involved the Vidiians.

128
00:13:09,560 --> 00:13:13,678
They'd attack and kill us
and then we'd be in the shuttle again.

129
00:13:13,840 --> 00:13:17,150
- Tell them.
- We were going to a binary system.

130
00:13:17,320 --> 00:13:21,359
To collect some nitrogenase
compound. But we crashed.

131
00:13:21,520 --> 00:13:25,149
And then we were attacked
but we escaped and got back here.

132
00:13:25,320 --> 00:13:31,156
The Doctor treated your injuries
and you proceeded here to the bridge.

133
00:13:31,320 --> 00:13:35,233
I don't remember anything
about a repeating time loop.

134
00:13:35,400 --> 00:13:39,598
You don't remember how we kept
ending up talking about talent night?

135
00:13:43,840 --> 00:13:48,789
Then I'm the only one.
Something strange is going on here.

136
00:13:48,960 --> 00:13:51,633
I'll have the Doctor examine me.

137
00:13:51,800 --> 00:13:54,997
In the meantime,
I still want those temporal scans.

138
00:13:56,720 --> 00:13:59,518
You heard the captain.
Let's get moving.

139
00:14:01,880 --> 00:14:04,997
I ran a microcellular scan
after you returned.

140
00:14:05,160 --> 00:14:09,278
- I have just analysed the results.
- What did you find?

141
00:14:09,440 --> 00:14:12,671
You have contracted a disease.

142
00:14:12,840 --> 00:14:16,355
- The Vidiian phage.
- The phage?

143
00:14:17,640 --> 00:14:19,915
Is Chakotay infected, too?

144
00:14:20,080 --> 00:14:24,232
- No. He shows no signs of the disease.
- How did I get it?

145
00:14:24,400 --> 00:14:29,474
You said a Vidiian grabbed you. The
virus may have been transferred then.

146
00:14:29,640 --> 00:14:33,713
We've encountered Vidiians before
and had contact with them.

147
00:14:33,880 --> 00:14:36,030
No one's ever gotten sick that way.

148
00:14:37,560 --> 00:14:42,953
I can't explain. The phage virus
might have become more infectious.

149
00:14:43,120 --> 00:14:47,671
I believe this explains the hallucinations
you've described.

150
00:14:47,840 --> 00:14:51,958
There is often stress to the thalamus
in the early stages.

151
00:14:52,120 --> 00:14:55,874
It causes a kind of dementia
that produces hallucinations.

152
00:14:56,040 --> 00:14:59,874
- What's the prognosis?
- I wish I could tell you.

153
00:15:00,040 --> 00:15:03,510
For now it would be best
if you remained under quarantine.

154
00:15:03,680 --> 00:15:04,669
Of course.

155
00:15:04,840 --> 00:15:10,039
It's possible that others
on the crew may be infected.

156
00:15:10,200 --> 00:15:13,795
Have you made any progress
in finding a cure?

157
00:15:13,960 --> 00:15:18,750
I hadn't pursued the matter since
we'd moved beyond Vidiian space.

158
00:15:18,920 --> 00:15:24,313
But I'll now redouble my efforts.
I'd like to give you a sedative.

159
00:15:26,120 --> 00:15:28,076
Captain?

160
00:15:30,920 --> 00:15:35,835
- I'll be running a series of tissue scans.
- I understand.

161
00:15:36,000 --> 00:15:39,276
There. That should give you
a good night's sleep.

162
00:15:39,440 --> 00:15:45,356
I promise I won't deactivate myself
until I have some answers for you.

163
00:15:45,520 --> 00:15:47,954
Doctor...

164
00:15:48,120 --> 00:15:50,475
I know I'm in good hands.

165
00:16:28,240 --> 00:16:30,231
Doctor?

166
00:16:32,600 --> 00:16:36,195
- Ah. You're awake.
- How long have I been asleep?

167
00:16:36,360 --> 00:16:38,555
- Almost 40 hours.
- 40?

168
00:16:40,120 --> 00:16:45,433
This strain of the phage is particularly
virulent. It's spreading rapidly.

169
00:16:47,200 --> 00:16:51,239
Have you...
Is there any hope of a cure?

170
00:16:51,400 --> 00:16:55,234
I regret to inform you
that I have been unsuccessful.

171
00:16:56,160 --> 00:17:00,472
- Then what's the next step?
- I've given that a lot of thought.

172
00:17:00,640 --> 00:17:05,998
The prospects are unpleasant.
You face a lingering, painful death,

173
00:17:06,160 --> 00:17:10,915
marked by increasing periods
of dementia and insanity.

174
00:17:11,080 --> 00:17:14,595
- There's only one humane thing to do.
- What's that?

175
00:17:14,760 --> 00:17:18,309
- Euthanasia.
- What?

176
00:17:18,480 --> 00:17:21,438
I can't subject you
to a prolonged, painful death.

177
00:17:21,600 --> 00:17:24,831
The crew would also be
adversely affected.

178
00:17:25,000 --> 00:17:30,358
Surely there are other options.
B'Elanna's DNA, for instance.

179
00:17:30,520 --> 00:17:33,432
It produces antibodies
against the phage.

180
00:17:33,600 --> 00:17:36,797
That might provide a vaccine,
but not a cure.

181
00:17:36,960 --> 00:17:39,474
I'm sorry.

182
00:17:39,640 --> 00:17:44,191
The space within the force field is filling
with a toxin. It is fast and merciful.

183
00:17:44,360 --> 00:17:47,079
Turn it off. That's an order!

184
00:17:47,240 --> 00:17:51,870
Please relax and take deep breaths.
It will be over more quickly that way.

185
00:17:52,800 --> 00:17:55,792
Computer, delete
Emergency Medical Hologram.

186
00:17:55,960 --> 00:17:59,635
A security code is required
for that command.

187
00:17:59,800 --> 00:18:04,954
- Security code Janeway Lambda-3.
- That code is not recognised.

188
00:18:06,360 --> 00:18:11,480
- I'm the captain. Delete the EMH.
- A security code is required.

189
00:18:11,640 --> 00:18:13,596
Don't do this!

190
00:18:15,560 --> 00:18:17,516
It isn't right!

191
00:18:32,560 --> 00:18:35,916
- Chakotay.
- I know. We're back.

192
00:18:36,080 --> 00:18:40,119
That must be the anomaly.
That's what's behind all this.

193
00:18:40,280 --> 00:18:44,558
- It's exerting a gravito-magnetic force.
- Divert all power to the engines.

194
00:18:44,720 --> 00:18:46,676
Changing course.

195
00:18:46,840 --> 00:18:49,479
- We're being drawn to it.
- Reverse engines.

196
00:18:49,640 --> 00:18:52,552
Structural integrity is weakening.

197
00:18:52,720 --> 00:18:54,711
- Maybe we should go in.
- No.

198
00:18:54,880 --> 00:18:58,509
Maybe we're doing this wrong.
Maybe we should fly into it.

199
00:18:58,680 --> 00:19:01,592
- We must get away.
- It will tear the shuttle apart.

200
00:19:01,760 --> 00:19:03,796
The hull is breaching.

201
00:19:09,320 --> 00:19:12,312
- Don't you die on me!
- What's happening?

202
00:19:12,480 --> 00:19:15,916
Start breathing!
Breathe, damn it! Breathe!

203
00:19:16,800 --> 00:19:20,349
Don't do this to me.
Come on! Breathe!

204
00:19:20,520 --> 00:19:23,034
- Can't you hear me?
- Don't you die on me.

205
00:19:23,200 --> 00:19:25,350
Come on! Breathe!

206
00:19:25,520 --> 00:19:29,069
Kathryn, listen to me.
You have to breathe.

207
00:19:29,240 --> 00:19:31,629
Start breathing! Come on!

208
00:19:31,800 --> 00:19:33,950
Come on!

209
00:19:39,360 --> 00:19:44,195
No, Kathryn! You can't die.

210
00:19:55,640 --> 00:19:57,835
Chakotay, I'm here.

211
00:19:58,000 --> 00:20:01,549
- Voyager to Sacajawea. Do you read?
- Yes. Voyager.

212
00:20:01,720 --> 00:20:04,712
- How far are you?
- We are in orbit.

213
00:20:04,880 --> 00:20:07,553
Transporters won't function
in the storm.

214
00:20:07,720 --> 00:20:11,838
- A shuttle is on its way.
- The Captain's dead.

215
00:20:12,000 --> 00:20:16,073
We have to get her to sickbay.
The Doctor may be able to revive her.

216
00:20:16,240 --> 00:20:18,629
The away team should be with you
in minutes.

217
00:20:18,800 --> 00:20:24,432
I know you can't see me or hear me.
But I am here. I'm not dead.

218
00:20:24,600 --> 00:20:27,114
Kathryn, we're going to get you back.

219
00:20:28,720 --> 00:20:33,635
Ten milligrams cordrazine.
We'll use it with the cortical stimulator.

220
00:20:33,800 --> 00:20:35,438
Now.

221
00:20:35,600 --> 00:20:38,717
No pulse, no blood pressure.
Minimum midbrain activity.

222
00:20:38,880 --> 00:20:42,953
- No response in the cerebral cortex.
- Again.

223
00:20:45,040 --> 00:20:47,270
We're getting a thready pulse.

224
00:20:47,440 --> 00:20:51,479
75 milligrams inaprovaline.
I'll begin synaptic stimulation.

225
00:20:59,720 --> 00:21:02,473
Pulse is weakening.
We're losing her again.

226
00:21:02,640 --> 00:21:04,835
Cortical stimulator. Now.

227
00:21:07,680 --> 00:21:10,831
- No vital signs, no brain activity.
- Again.

228
00:21:13,240 --> 00:21:16,357
- No change. Doctor...
- Don't question me. Again.

229
00:21:25,080 --> 00:21:28,868
Make a note in the log.
Death occurred at 0320 hours.

230
00:21:29,040 --> 00:21:32,828
Cause-massive
cerebro-vascular collapse.

231
00:21:42,400 --> 00:21:45,836
Computer, confirm
Janeway voice pattern.

232
00:21:48,320 --> 00:21:53,030
Kes, you're a telepath.
You can sense things others can't.

233
00:21:53,200 --> 00:21:56,112
Kes, can you sense me?

234
00:21:56,320 --> 00:22:02,077
Kes, please go to the science lab
and prepare the autopsy protocols.

235
00:22:10,400 --> 00:22:14,359
I'm here, Kes. I'm staying with you
until you realise it.

236
00:22:19,640 --> 00:22:21,710
Captain?

237
00:22:24,680 --> 00:22:27,274
Did you feel that? It was me.

238
00:22:27,440 --> 00:22:30,159
Commander Chakotay,
I need to talk to you.

239
00:22:32,600 --> 00:22:36,991
I had the strongest feeling that
the captain was there in the corridor.

240
00:22:37,160 --> 00:22:42,029
It is possible that in your distress you
imagined that you were aware of her.

241
00:22:42,200 --> 00:22:44,350
It was more than that. I'm sure.

242
00:22:44,520 --> 00:22:48,752
Kes has shown an ability
to detect an unseen presence.

243
00:22:48,920 --> 00:22:52,196
The captain
might have moved out of our reality.

244
00:22:52,360 --> 00:22:55,272
She could be in an alternate dimension.

245
00:22:55,440 --> 00:22:59,638
- We have to find her.
- We can run a subspace sweep.

246
00:22:59,800 --> 00:23:02,553
- See if we can find anything.
- Get on it.

247
00:23:02,720 --> 00:23:06,793
Neelix, keep the crew's morale up
until we can get some answers.

248
00:23:06,960 --> 00:23:08,473
Yes, sir.

249
00:23:09,320 --> 00:23:14,110
I suggest I work with Kes to help her
increase the range of her perceptions.

250
00:23:14,280 --> 00:23:16,874
Good idea.
Tom, we'll take duty stations.

251
00:23:20,280 --> 00:23:22,430
That's more like it.

252
00:23:24,720 --> 00:23:28,633
I've reconfigured the lateral
sensor array to scan subspace.

253
00:23:28,800 --> 00:23:31,234
Don't forget to run a magneton sweep.

254
00:23:31,400 --> 00:23:35,757
The forward array is ready to scan
for temporal phase-shifting.

255
00:23:35,920 --> 00:23:38,753
I'm going to activate
the magneton scanner.

256
00:23:38,920 --> 00:23:41,673
It might pick up
an anomalous presence.

257
00:23:44,960 --> 00:23:47,110
Now what?

258
00:24:01,600 --> 00:24:03,750
Daddy.

259
00:24:07,720 --> 00:24:10,359
Who are you?
Are you responsible for this?

260
00:24:10,520 --> 00:24:14,911
- You know who I am.
- My father died 15 years ago.

261
00:24:15,080 --> 00:24:20,234
Yes. Drowned on Tau Ceti Prime.
It was devastating to you.

262
00:24:20,400 --> 00:24:25,155
You may be a projection of my
imagination, but you are not my father.

263
00:24:25,320 --> 00:24:28,551
Kathryn. Kathryn.

264
00:24:28,720 --> 00:24:33,919
I raised you to be a doubter, to
look at the world with a scientist's eye.

265
00:24:34,080 --> 00:24:39,438
- But in this instance, that won't work.
- If you know what's going on, tell me.

266
00:24:39,600 --> 00:24:42,319
Isn't it clear? You're dead.

267
00:24:43,400 --> 00:24:47,075
- You died in that shuttle crash.
- No. That's not possible.

268
00:24:47,240 --> 00:24:51,711
I understand your confusion,
your refusal to accept what's happened.

269
00:24:51,880 --> 00:24:55,429
- I went through it after my accident.
- What do you mean?

270
00:24:55,600 --> 00:25:00,196
I went back to you and your mother
and sister after I died for a long time,

271
00:25:00,360 --> 00:25:03,113
until I realised it was futile.

272
00:25:03,280 --> 00:25:05,840
That's what happens
when death is unexpected.

273
00:25:06,000 --> 00:25:08,958
One's consciousness
isn't prepared to let go.

274
00:25:09,120 --> 00:25:13,193
Is that what you're calling me?
Kathryn's consciousness.

275
00:25:13,360 --> 00:25:16,989
For want of a better word.
Some say "ghost" or "spirit".

276
00:25:17,160 --> 00:25:21,233
We thought the stories were
the product of vivid imaginations

277
00:25:21,400 --> 00:25:23,356
or self-induced hysteria.

278
00:25:23,520 --> 00:25:26,478
I was surprised
when I found they were true.

279
00:25:27,640 --> 00:25:29,870
If you stayed with me after you died,

280
00:25:30,040 --> 00:25:32,429
you should be able to tell me
what happened.

281
00:25:32,600 --> 00:25:36,878
You were so grief-stricken,
you fell into a terrible depression.

282
00:25:37,040 --> 00:25:41,875
You spent months in bed, sleeping,
rather than confronting your feelings.

283
00:25:42,040 --> 00:25:45,794
What would have happened if your
sister hadn't forced you into the world?

284
00:25:45,960 --> 00:25:49,236
If you're a part of me,
you'd know those things.

285
00:25:49,400 --> 00:25:54,838
Remember, several times after I died,
you woke up thinking I was there.

286
00:25:55,000 --> 00:25:58,117
You told your sister
it felt absolutely real.

287
00:25:58,280 --> 00:26:03,718
That's because I was there, trying to
convince you to get on with your life.

288
00:26:05,120 --> 00:26:08,556
Let's say you're right. What's next?

289
00:26:08,720 --> 00:26:11,757
That's up to you.
Eventually you will cross over.

290
00:26:11,920 --> 00:26:14,992
The only question is
how long it will take you.

291
00:26:15,160 --> 00:26:19,119
- Cross over to where?
- I don't know what to call it.

292
00:26:20,480 --> 00:26:22,710
Another state of consciousness.

293
00:26:24,360 --> 00:26:27,716
Unlike anything
we ever could have imagined in life.

294
00:26:27,880 --> 00:26:34,513
It's not a frightening place, Kathryn.
It's full of joy and indescribable wonder.

295
00:26:34,680 --> 00:26:37,433
Kes sensed I was here.
They're looking for me.

296
00:26:37,600 --> 00:26:41,229
People have always felt
the presence of ghosts.

297
00:26:41,400 --> 00:26:44,278
But the technology to find them
hasn't been invented.

298
00:26:44,440 --> 00:26:46,874
They won't give up easily.

299
00:26:47,040 --> 00:26:51,556
But they will give up eventually.
They'll accept what's happened.

300
00:26:51,720 --> 00:26:54,632
And that's what you have to do.

301
00:26:54,800 --> 00:26:57,758
Kes did it once, she can do it again.
I'm going to help her.

302
00:26:57,920 --> 00:27:01,515
If that's what you feel you need to do,
I understand.

303
00:27:09,320 --> 00:27:11,470
Let us try one more time.

304
00:27:13,240 --> 00:27:16,357
Open yourself to
the impressions around you,

305
00:27:16,520 --> 00:27:19,910
the thoughts,
the minds that are on this ship,

306
00:27:20,080 --> 00:27:23,197
all the minds that are on this ship.

307
00:27:23,360 --> 00:27:28,070
I hear them. So many voices.

308
00:27:28,240 --> 00:27:30,196
They are a turbulent storm,

309
00:27:30,360 --> 00:27:35,957
and you must rise above the tempest,
to a place that is quiet.

310
00:27:36,120 --> 00:27:41,035
- It's difficult.
- Lift yourself from the storm.

311
00:27:41,200 --> 00:27:47,389
Soar into the quiet space among
the stars, where everything is still.

312
00:27:50,080 --> 00:27:52,036
I'm in that place now.

313
00:27:52,200 --> 00:27:57,274
Is there a voice that you can hear?
A single voice, isolated in the stillness?

314
00:27:58,720 --> 00:28:02,838
Kes, I'm here.
Focus on me. On my voice.

315
00:28:03,800 --> 00:28:07,713
There are only two beings in the void.
You and Captain Janeway.

316
00:28:07,880 --> 00:28:11,156
Nothing else exists that can interfere.

317
00:28:11,320 --> 00:28:14,118
Can you hear her voice,
however faintly?

318
00:28:14,280 --> 00:28:17,795
- I'm trying.
- Is there anything?

319
00:28:17,960 --> 00:28:20,554
Any presence in the void with you?

320
00:28:24,680 --> 00:28:28,559
- I don't think so.
- Kes, keep trying.

321
00:28:28,720 --> 00:28:32,713
Now I am with you,
moving through the quiet space,

322
00:28:32,880 --> 00:28:37,396
my thoughts joined with yours,
extending the range of the search.

323
00:28:38,480 --> 00:28:44,237
Tuvok, surely you must know I'm here.
We've shared so much.

324
00:28:46,360 --> 00:28:51,593
- I'm just not getting anything.
- Nor am I.

325
00:28:51,760 --> 00:28:55,878
I felt empty. Alone.

326
00:28:56,040 --> 00:29:00,511
Maybe what I sensed was me wanting
to believe the captain wasn't dead.

327
00:29:01,800 --> 00:29:05,270
We've been trying for three days,
without success,

328
00:29:05,440 --> 00:29:09,956
nor have Torres and Kim found
any indication that the captain is alive.

329
00:29:11,040 --> 00:29:15,352
There is a point at which
we must accept her death.

330
00:29:20,280 --> 00:29:22,635
Thank you for helping.

331
00:29:22,800 --> 00:29:26,395
I wouldn't have accepted it
if you hadn't tried.

332
00:29:27,720 --> 00:29:29,870
Good night.

333
00:29:39,240 --> 00:29:42,152
Tactical officer's log, supplemental.

334
00:29:42,320 --> 00:29:46,996
My attempt to help Kes detect
the captain's presence ended in failure.

335
00:29:47,160 --> 00:29:52,757
I am forced to conclude that we have,
in fact, lost Kathryn Janeway.

336
00:29:52,920 --> 00:29:58,790
I would like the record to show
that I have lost a good friend as well,

337
00:29:58,960 --> 00:30:02,270
one whom I can never replace.

338
00:30:02,440 --> 00:30:06,069
- Oh, Tuvok.
- They all love you, Kathryn.

339
00:30:06,240 --> 00:30:10,392
- It's going to be hard for them.
- I don't believe this is happening.

340
00:30:10,560 --> 00:30:17,113
Because you don't want to.
Tomorrow, it will become easier.

341
00:30:19,760 --> 00:30:21,876
My memorial service.

342
00:30:22,920 --> 00:30:24,876
When I came to this ship,

343
00:30:25,040 --> 00:30:28,191
I resented the fact that
Captain Janeway was responsible

344
00:30:28,360 --> 00:30:32,273
for our being stranded
in the Delta Quadrant.

345
00:30:33,480 --> 00:30:36,438
I didn't think that she made
the right decision,

346
00:30:36,600 --> 00:30:40,593
and I certainly didn't want
to serve under her command.

347
00:30:42,160 --> 00:30:44,913
In the beginning, I fought her.

348
00:30:46,840 --> 00:30:51,675
Even when she made me
chief engineer, I didn't trust her reasons.

349
00:30:51,840 --> 00:30:54,400
I kept looking for a hidden agenda.

350
00:30:55,360 --> 00:30:58,477
I actually believed
that she'd set me up to fail.

351
00:31:00,040 --> 00:31:02,508
I couldn't have been more wrong.

352
00:31:02,680 --> 00:31:07,549
She saw... She saw something in me
that I didn't see.

353
00:31:07,720 --> 00:31:13,909
She saw a worthwhile person,
where I saw a lost and hostile misfit.

354
00:31:14,920 --> 00:31:19,118
And because she had faith in me,
I began to have faith in myself.

355
00:31:19,280 --> 00:31:23,796
When she died, the first thing I thought
was that I couldn't do this without her,

356
00:31:23,960 --> 00:31:27,555
that I needed her too badly.

357
00:31:27,720 --> 00:31:31,429
Her strength and her compassion.

358
00:31:32,440 --> 00:31:35,830
But then I realised
that the gift that she gave me,

359
00:31:36,000 --> 00:31:38,468
and gave a lot of us here,

360
00:31:38,640 --> 00:31:42,997
was the knowledge that we are better
and stronger than we think.

361
00:31:46,520 --> 00:31:51,674
I wish I had said these things to her.
I wish I'd taken the time.

362
00:32:03,120 --> 00:32:06,112
- Would anyone else like to speak?
- I would, sir.

363
00:32:13,000 --> 00:32:16,436
Captain Janeway
wouldn't want us to sit around moping.

364
00:32:18,040 --> 00:32:21,919
She'd want us to
be remembering the good times.

365
00:32:22,080 --> 00:32:26,358
Like the away mission
when we found bushes of overripe fruit.

366
00:32:26,520 --> 00:32:31,230
I must have eaten half a kilo.
My hands and mouth were all purple.

367
00:32:32,920 --> 00:32:35,036
And the captain...

368
00:32:39,600 --> 00:32:42,160
The captain came
and sat down next to me...

369
00:32:43,720 --> 00:32:49,556
and her mouth was all stained, too.
She put her arm around my shoulder...

370
00:32:53,280 --> 00:32:55,748
and she said...

371
00:33:01,080 --> 00:33:03,514
she said...

372
00:33:03,680 --> 00:33:08,037
"Ensign, these are the times
we have to remember."

373
00:33:10,840 --> 00:33:13,513
It...

374
00:33:15,160 --> 00:33:18,038
It's... Sorry.

375
00:33:26,240 --> 00:33:30,552
I know this hasn't been easy,
but I think we'll all be better for it.

376
00:33:31,720 --> 00:33:34,598
We will honour the captain
one last time.

377
00:33:39,600 --> 00:33:41,511
Release the pod.

378
00:34:00,040 --> 00:34:03,669
Kim was right when he said
the captain wouldn't want us to be sad.

379
00:34:03,840 --> 00:34:06,195
Neelix has prepared some food

380
00:34:06,360 --> 00:34:11,036
and it would be nice if we could share
the good times we had with the captain.

381
00:34:18,560 --> 00:34:22,109
It's over, Kathryn.

382
00:34:22,280 --> 00:34:25,829
There's nothing left for you here.
Come with me.

383
00:34:34,720 --> 00:34:37,951
- What do I do to leave here?
- Just decide.

384
00:34:38,120 --> 00:34:41,635
The only thing that keeps you
is your refusal to leave.

385
00:34:41,800 --> 00:34:44,519
You may be right
in everything you've said.

386
00:34:44,680 --> 00:34:49,117
But I'm not ready to accept it.
I'm not ready to go.

387
00:34:50,760 --> 00:34:55,709
My poor little bird.
You always made it hard for yourself.

388
00:34:55,880 --> 00:35:00,351
If there was a rocky path and a smooth
one, you always chose the rocky one.

389
00:35:00,520 --> 00:35:03,398
If I stay,
maybe it will be easier for them.

390
00:35:03,560 --> 00:35:05,835
Maybe I could be comforting somehow.

391
00:35:06,760 --> 00:35:10,799
That's what I told myself
when I refused to leave you.

392
00:35:10,960 --> 00:35:14,032
I was hoping
you wouldn't have to go through that.

393
00:35:15,680 --> 00:35:18,513
It's a horrible existence, Kathryn.

394
00:35:18,680 --> 00:35:26,268
As time wears on, you begin to see how
potent, how destructive, loneliness is.

395
00:35:27,320 --> 00:35:32,633
You'll see the people you love doing all
the things you used to share with them,

396
00:35:32,800 --> 00:35:35,189
but you won't be a part of it any more.

397
00:35:35,360 --> 00:35:38,670
You'll be forever shut out
of their existence.

398
00:35:38,840 --> 00:35:44,597
It becomes agonising.
I don't want that to happen to you.

399
00:35:45,800 --> 00:35:50,590
Maybe that's what it will take for me
to make this decision. I'm not ready.

400
00:35:50,760 --> 00:35:53,957
- What can I do to convince you?
- Nothing. I can't.

401
00:35:54,120 --> 00:35:58,159
I won't abandon them.
We're too much a part of each other.

402
00:35:59,560 --> 00:36:01,994
We've been through so much together.

403
00:36:02,160 --> 00:36:05,072
I have to know
what's going to happen to them.

404
00:36:05,240 --> 00:36:08,676
To see Kes continue to grow and learn.

405
00:36:08,840 --> 00:36:14,278
To know if Tom and B'Elanna
will ever develop a real friendship.

406
00:36:14,440 --> 00:36:18,513
You can only be an observer,
never a participant.

407
00:36:18,680 --> 00:36:23,196
I'd rather be here in spirit than not at all.
A captain doesn't abandon ship.

408
00:36:23,360 --> 00:36:26,830
Every hour you stay
makes it more difficult to leave.

409
00:36:27,000 --> 00:36:30,390
Why are you pushing me?
I've made up my mind. I'm staying here.

410
00:36:32,040 --> 00:36:34,395
I'm getting a weak pulse.

411
00:36:34,560 --> 00:36:37,677
- She's coming back.
- I'll use cordrazine.

412
00:36:37,840 --> 00:36:41,196
- What happened?
- What do you mean?

413
00:36:41,360 --> 00:36:43,669
I saw Tuvok, Chakotay and the Doctor.

414
00:36:43,840 --> 00:36:46,912
- Here?
- No, it was different.

415
00:36:47,080 --> 00:36:49,389
As though I were looking up at them.

416
00:36:49,560 --> 00:36:52,472
- A hallucination.
- It didn't feel like it.

417
00:36:52,640 --> 00:36:55,712
I didn't see myself.
I was looking up at them.

418
00:36:58,800 --> 00:37:03,874
That's the real me, isn't it, lying
on the ground on that planet, dying.

419
00:37:05,520 --> 00:37:08,637
And this is the hallucination.
This isn't real.

420
00:37:08,800 --> 00:37:11,917
You're only making it harder
on yourself.

421
00:37:12,080 --> 00:37:15,356
Why are you trying so hard
to convince me to come with you?

422
00:37:15,520 --> 00:37:18,990
Why not let me
come to the decision on my own?

423
00:37:19,160 --> 00:37:25,190
- I'm sparing you unnecessary pain.
- My father would never act like this.

424
00:37:25,360 --> 00:37:29,353
He always believed
I had to make my own mistakes.

425
00:37:29,520 --> 00:37:32,512
He never tried to shield me from life.

426
00:37:32,680 --> 00:37:35,558
Why would he try to shield me
from death?

427
00:37:36,720 --> 00:37:41,396
You're not my father. I could be
imagining you, but I don't think so.

428
00:37:41,560 --> 00:37:44,120
You have such a specific agenda.

429
00:37:44,280 --> 00:37:47,670
You're determined
that I go with you somewhere.

430
00:37:47,840 --> 00:37:50,991
- Who are you?
- I'm trying to help you.

431
00:37:51,160 --> 00:37:57,838
- Stop fighting me.
- Are you an alien being of some kind?

432
00:37:58,000 --> 00:38:01,879
- Her eyes are open.
- Blood pressure 60 over 30.

433
00:38:02,040 --> 00:38:05,510
But the entity
is still impeding your treatment.

434
00:38:05,680 --> 00:38:08,114
Kathryn, just fight a little longer.

435
00:38:08,280 --> 00:38:11,636
Direct synaptic stimulation
might drive out the alien.

436
00:38:12,760 --> 00:38:16,958
I was right. I heard Tuvok
and Chakotay and the Doctor.

437
00:38:17,120 --> 00:38:20,954
You're an alien.
You've created all these hallucinations.

438
00:38:21,120 --> 00:38:23,190
This is what my species does.

439
00:38:23,360 --> 00:38:27,478
At the moment before death, one of us
comes to help you understand,

440
00:38:27,640 --> 00:38:30,029
to make the crossing over
an occasion of joy.

441
00:38:30,200 --> 00:38:32,668
What is that?

442
00:38:32,840 --> 00:38:35,957
Our matrix.
Where your consciousness will live.

443
00:38:36,120 --> 00:38:41,592
It really is a place of wonder.
It can be whatever you want it to be.

444
00:38:41,760 --> 00:38:46,038
Then why didn't you tell me this?
Why pretend to be my father?

445
00:38:46,200 --> 00:38:48,760
People are comforted
to see their loved ones.

446
00:38:48,920 --> 00:38:52,071
It makes the crossing over
much less fearful.

447
00:38:52,240 --> 00:38:54,834
I've done this many times.

448
00:38:55,000 --> 00:38:58,470
I've never encountered someone
so resistant.

449
00:38:58,640 --> 00:39:01,632
The alien presence
is getting stronger again.

450
00:39:01,800 --> 00:39:06,078
- Fight it, Kathryn.
- I'll have to try a thoron pulse.

451
00:39:06,880 --> 00:39:11,749
- My people are trying to save me.
- They're trying out of desperation.

452
00:39:11,920 --> 00:39:15,629
You're not trying to make me
comfortable.

453
00:39:15,800 --> 00:39:18,075
You just want me to come with you.

454
00:39:18,240 --> 00:39:22,313
- Because it's inevitable.
- You're no Good Samaritan.

455
00:39:22,480 --> 00:39:27,270
You're more like a vulture, preying on
people at their most vulnerable.

456
00:39:27,440 --> 00:39:29,237
I've been patient.

457
00:39:29,400 --> 00:39:33,632
But your patience is wearing thin.
Why do you want me in that matrix?

458
00:39:33,800 --> 00:39:36,633
It has nothing to do with everlasting joy.

459
00:39:38,280 --> 00:39:42,432
- You must go with me.
- If you could force me, you would have.

460
00:39:42,600 --> 00:39:46,195
You need me to agree, don't you?
I have to go voluntarily.

461
00:39:46,360 --> 00:39:48,999
That's better than this endless debate.

462
00:39:49,160 --> 00:39:55,793
We can stand here for all eternity,
and I will never choose to go with you.

463
00:39:58,040 --> 00:40:01,112
Captain, you face death every day.

464
00:40:01,280 --> 00:40:03,919
There will be another time
and I'll be waiting.

465
00:40:04,080 --> 00:40:06,594
Eventually, you'll come into my matrix...

466
00:40:07,840 --> 00:40:11,992
and you will nourish me
for a long, long time.

467
00:40:13,080 --> 00:40:16,470
Go back to hell, coward.

468
00:40:21,440 --> 00:40:25,353
I'm no longer detecting the alien.
Vital signs are responding.

469
00:40:25,520 --> 00:40:27,476
Blood pressure 110 over 65.

470
00:40:34,320 --> 00:40:38,996
- Doctor. What happened?
- Perhaps you can explain.

471
00:40:39,160 --> 00:40:42,516
You and I crashed here.
You were badly injured.

472
00:40:42,680 --> 00:40:45,717
The Doctor arrived
and began treating you.

473
00:40:45,880 --> 00:40:50,032
We detected an alien presence
within your cerebral cortex.

474
00:40:50,200 --> 00:40:52,668
It was preventing our attempts
to heal you.

475
00:40:52,840 --> 00:40:57,072
Eventually it was dislodged,
but I thought we'd lost you.

476
00:40:57,240 --> 00:40:59,879
But you seemed to fight back.

477
00:41:00,040 --> 00:41:02,713
He kept telling me to let go,
but I wouldn't.

478
00:41:02,880 --> 00:41:05,678
- He?
- My fath...

479
00:41:06,920 --> 00:41:09,115
The alien.

480
00:41:09,280 --> 00:41:11,919
He wanted to take me
into another place.

481
00:41:12,080 --> 00:41:15,038
Another place? Some kind of afterlife?

482
00:41:17,600 --> 00:41:19,636
Maybe.

483
00:41:19,800 --> 00:41:21,950
But I can tell you this...

484
00:41:22,120 --> 00:41:27,240
from what I saw, it's certainly not
where I'd like to spend eternity.

485
00:41:40,760 --> 00:41:44,150
Captain's log, stardate 50518.6.

486
00:41:44,320 --> 00:41:47,676
The Doctor has
pronounced me physically fit,

487
00:41:47,840 --> 00:41:52,834
but it will take me longer to work
through the emotional impact.

488
00:41:53,000 --> 00:41:56,549
Come in.

489
00:41:56,720 --> 00:41:59,792
The Doctor told you
to take it easy for a few days.

490
00:41:59,960 --> 00:42:02,190
Taking it easy makes me feel worse.

491
00:42:02,360 --> 00:42:05,636
You shouldn't push yourself.
You've been through a lot.

492
00:42:08,920 --> 00:42:13,596
To tell you the truth, I'd rather stay busy
than dwell on what happened.

493
00:42:13,760 --> 00:42:17,469
I can understand that.
I can't help thinking about it.

494
00:42:17,640 --> 00:42:22,475
That alien was like the spider
who has to lure a fly into his web.

495
00:42:22,640 --> 00:42:27,668
Do you think it's possible that the near
death experiences we've heard about

496
00:42:27,840 --> 00:42:30,638
are the result of an alien inhabitation?

497
00:42:30,800 --> 00:42:34,315
- It's a little hard to believe.
- I hope so.

498
00:42:34,480 --> 00:42:39,508
I hope his species is unique to the Delta
Quadrant and I've seen the last of him.

499
00:42:39,680 --> 00:42:43,389
After going
head to head with Kathryn Janeway,

500
00:42:43,560 --> 00:42:46,472
he must have realised
he'd met his match.

501
00:42:46,640 --> 00:42:48,870
Come on, Chakotay.

502
00:42:50,240 --> 00:42:53,550
I cheated death.
That's worth a celebration.

503
00:42:53,720 --> 00:42:57,679
Bottle of champagne, moonlight sail.
How does that sound?

504
00:42:57,840 --> 00:43:00,070
Like something worth living for.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru