English subtitles. Star Trek: Voyager, сериал, 1995-2001 - Звёздный путь: Вояджер. 2-7.

1
00:00:01,440 --> 00:00:04,796
- Inertial dampers have failed.
- No response from field coils.

2
00:00:04,960 --> 00:00:06,916
Did you verify control inputs?

3
00:00:07,080 --> 00:00:11,153
The inputs have locked.
We've got to flush the plasma injectors.

4
00:00:12,200 --> 00:00:15,829
Maybe it's just
a phase synchronisation adjustment.

5
00:00:16,000 --> 00:00:21,120
- Plasma injectors.
- Plasma injectors. Right.

6
00:00:22,160 --> 00:00:26,597
Field coils responding.
Inertial dampers back on-line.

7
00:00:28,760 --> 00:00:30,716
That was not fair.

8
00:00:30,880 --> 00:00:34,475
An instructor's duty
is to prepare you for anything.

9
00:00:34,640 --> 00:00:37,359
Clogging plasma injectors
is a dirty trick.

10
00:00:37,520 --> 00:00:40,114
Well, I'm famous for my dirty tricks.

11
00:00:43,880 --> 00:00:48,590
- What was that?
- I didn't say the simulation was finished.

12
00:00:54,400 --> 00:00:56,709
Computer, evasive manoeuvres.

13
00:01:03,560 --> 00:01:07,838
- I'll be ready for anything next time.
- Sounds like a challenge to me.

14
00:01:14,560 --> 00:01:17,518
Come in.

15
00:01:17,680 --> 00:01:19,910
I hope you have good news,
Commander.

16
00:01:20,080 --> 00:01:24,073
This inventory shows food reserves
are down to 30% of capacity.

17
00:01:24,240 --> 00:01:27,152
Good news and bad.
We located an M-Class planet

18
00:01:27,320 --> 00:01:29,914
showing high amino acid
and protein readings.

19
00:01:30,080 --> 00:01:32,548
That indicates plant life. What's bad?

20
00:01:32,720 --> 00:01:35,234
- It's out of our way.
- We have no choice.

21
00:01:35,400 --> 00:01:38,233
It's a chance to replenish our supplies.

22
00:01:38,400 --> 00:01:40,994
Our sensors can't confirm any plant life.

23
00:01:41,160 --> 00:01:44,391
- Why not?
- It's one strange planet, Captain.

24
00:01:48,320 --> 00:01:51,278
It's shrouded.
Vapours cover it like a curtain.

25
00:01:51,440 --> 00:01:53,795
EM disturbances in the atmosphere.

26
00:01:53,960 --> 00:01:58,397
That suggests a planet early
in its evolution, like a primeval Earth.

27
00:01:58,560 --> 00:02:01,518
Stellar Cartography
nicknamed it "Planet Hell".

28
00:02:01,680 --> 00:02:03,636
It might be a wild goose chase.

29
00:02:03,800 --> 00:02:08,316
I don't know what we'll find on the
surface. Flora or fauna, friend or foe.

30
00:02:08,480 --> 00:02:12,155
If we knew we'd find
another M-Class planet soon, I'd...

31
00:02:14,760 --> 00:02:17,797
Set a course for Planet Hell,
Commander.

32
00:04:23,920 --> 00:04:26,354
- That was you?
- That was me.

33
00:04:26,520 --> 00:04:28,476
I'm impressed.

34
00:04:28,640 --> 00:04:30,596
I keep hearing my mother say,

35
00:04:30,760 --> 00:04:32,716
"Practise, Harry. Practise."

36
00:04:32,880 --> 00:04:36,350
So used my replicator rations.

37
00:04:37,400 --> 00:04:39,391
Play something for me.

38
00:04:39,560 --> 00:04:41,790
Well, I've only had it for a few days.

39
00:04:41,960 --> 00:04:45,794
Come on. Play something.
Just pretend I'm not here.

40
00:04:54,760 --> 00:04:58,036
- Play something different.
- Different?

41
00:04:58,200 --> 00:05:01,272
Something... not so cheerful.

42
00:05:01,440 --> 00:05:03,954
- Why?
- What, you don't take requests?

43
00:05:04,120 --> 00:05:06,395
Something bothering you, Paris?

44
00:05:08,080 --> 00:05:10,389
Oh, Harry.

45
00:05:10,560 --> 00:05:12,516
I'm in trouble.

46
00:05:12,680 --> 00:05:14,955
- What's new?
- I think I'm in love.

47
00:05:15,120 --> 00:05:17,076
- What's new?
- With Kes.

48
00:05:17,240 --> 00:05:18,992
I know.

49
00:05:19,160 --> 00:05:22,470
I never even saw it coming.
I thought we were buddies.

50
00:05:22,640 --> 00:05:27,873
- But there she was in my arms.
- In your arms? Paris, you didn't.

51
00:05:28,040 --> 00:05:32,670
What? Oh! No. I didn't.

52
00:05:32,840 --> 00:05:37,436
I wouldn't!
She stumbled during a flight simulation.

53
00:05:37,600 --> 00:05:39,556
I caught her.

54
00:05:40,800 --> 00:05:42,756
I held her for an instant.

55
00:05:45,120 --> 00:05:47,156
Are you going to play or not?

56
00:05:48,520 --> 00:05:52,195
A whole crew full of women
and I fall for the one I can't have.

57
00:05:52,360 --> 00:05:54,316
Why do I do this to myself?

58
00:05:55,840 --> 00:05:58,991
If you ask me, I say you enjoy it.

59
00:05:59,160 --> 00:06:02,038
- Enjoy it?
- Only thing that makes sense.

60
00:06:02,200 --> 00:06:06,239
You've been doing the same thing
to yourself your whole life.

61
00:06:06,400 --> 00:06:11,474
Setting yourself up for rejection.
You must enjoy playing the part.

62
00:06:13,160 --> 00:06:15,674
Don't knock it if you haven't tried it.

63
00:06:16,720 --> 00:06:20,759
I have to be more careful.
I can't let myself be alone with her.

64
00:06:20,920 --> 00:06:25,869
There's an old Chinese expression.
"Stay out of harm's way."

65
00:06:27,920 --> 00:06:31,469
- That's not a Chinese expression.
- If it works, use it.

66
00:06:33,360 --> 00:06:38,354
It would help if we weren't going to be
stuck on the same ship all our lives.

67
00:06:38,520 --> 00:06:42,195
- That's a pessimistic view.
- I'm in a pessimistic mood.

68
00:06:42,360 --> 00:06:46,751
Play something pessimistic.
Practise, Harry, practise.

69
00:07:02,120 --> 00:07:04,111
We fell into a subspace anomaly.

70
00:07:04,280 --> 00:07:06,999
The readings made no sense.
I didn't know what to do.

71
00:07:07,160 --> 00:07:10,755
It must have been terrible for you.
Pepper, sweeting.

72
00:07:10,920 --> 00:07:14,230
Anyway,
it was a learning experience.

73
00:07:15,280 --> 00:07:19,034
I'm sure Lieutenant Paris
is a fine teacher.

74
00:07:21,720 --> 00:07:24,837
Oh!
I almost forgot the Palliantyne peas.

75
00:07:31,520 --> 00:07:33,670
Ever so lightly spiced.

76
00:07:53,680 --> 00:07:55,636
Analysis.

77
00:07:55,800 --> 00:08:00,476
High levels of trigemic vapours,
but it should support humanoid life.

78
00:08:00,640 --> 00:08:04,918
Please turn to your Emergency
Medical Holographic channel.

79
00:08:07,280 --> 00:08:11,478
I hope you don't mind me
eavesdropping, but I can contribute.

80
00:08:11,640 --> 00:08:15,269
It wouldn't be necessary
to eavesdrop if I were included

81
00:08:15,440 --> 00:08:18,591
in these discussions
as a matter of protocol.

82
00:08:18,760 --> 00:08:23,709
Trigemic vapours at these levels can
cause severe humanoid skin irritations.

83
00:08:23,880 --> 00:08:26,155
Could you provide skin protection?

84
00:08:26,320 --> 00:08:29,551
I am whipping up
dermal osmotic sealant as we speak.

85
00:08:29,720 --> 00:08:33,315
Nevertheless,
skin exposure should be limited.

86
00:08:33,480 --> 00:08:35,436
Noted, Doctor. Thank you.

87
00:08:35,600 --> 00:08:40,469
Tell me,
just how often do you eavesdrop?

88
00:08:42,640 --> 00:08:48,033
I am simply trying to monitor issues
involving the crew's health, Captain.

89
00:08:48,200 --> 00:08:51,795
The Emergency Medical Program
establishes com links

90
00:08:51,960 --> 00:08:55,999
with all key areas of the ship
and I have, on occasion...

91
00:08:58,120 --> 00:09:03,274
I am a doctor, not a voyeur.
I am programmed to be discreet.

92
00:09:03,440 --> 00:09:07,513
I'm sure. Commander Chakotay
will discuss protocols with you

93
00:09:07,680 --> 00:09:09,671
at the earliest opportunity.

94
00:09:09,840 --> 00:09:12,593
In the meantime,
no more eavesdropping.

95
00:09:12,760 --> 00:09:15,149
- But Captain, I...
- That's an order.

96
00:09:16,960 --> 00:09:20,748
There's another problem.
We can't transport to the surface

97
00:09:20,920 --> 00:09:23,070
because of the EM disturbances.

98
00:09:23,240 --> 00:09:27,756
- They'll interfere with com links, too.
- I'll have Mr Kim take a look.

99
00:09:29,400 --> 00:09:32,472
Why don't we take in
a holodeck program later?

100
00:09:32,640 --> 00:09:35,154
A Moliиre comedy. That'll cheer you up.

101
00:09:37,720 --> 00:09:40,757
I think I'll eat later.

102
00:09:44,360 --> 00:09:46,351
- Damn.
- What do you want to do?

103
00:09:46,520 --> 00:09:49,398
- Simple. We won't sit with her.
- That's rude.

104
00:09:49,560 --> 00:09:54,111
That's smart. We'll look like
we have bridge operations to discuss.

105
00:09:54,280 --> 00:09:59,035
Gentlemen. May I recommend
the Alfarian hair pasta today?

106
00:09:59,200 --> 00:10:02,590
Hair pasta?
That is just an expression, isn't it?

107
00:10:03,640 --> 00:10:08,395
Not at all. It's actually made from
the follicles of the mature Alfarian.

108
00:10:08,560 --> 00:10:12,519
We harvest the hair during
shedding season in early fall.

109
00:10:13,560 --> 00:10:15,516
It's very high in protein.

110
00:10:15,680 --> 00:10:21,232
Whatever. We just have a lot of bridge
operations business to discuss.

111
00:10:22,680 --> 00:10:24,398
Yeah.

112
00:10:26,880 --> 00:10:29,189
Mr Kim, please report to the bridge.

113
00:10:30,920 --> 00:10:32,876
Have a nice lunch.

114
00:11:01,280 --> 00:11:03,236
You subclass genus.

115
00:11:03,400 --> 00:11:05,356
I beg your pardon.

116
00:11:05,520 --> 00:11:10,275
Sitting with your backs to each other
like strangers waiting for a transport.

117
00:11:10,440 --> 00:11:12,396
Is that supposed to fool me?

118
00:11:13,440 --> 00:11:17,433
A guy just can't win. Look,
there is nothing to fool you about.

119
00:11:17,600 --> 00:11:20,717
- Really. I swear.
- Liar.

120
00:11:23,400 --> 00:11:26,153
What the hell are you doing?

121
00:11:30,000 --> 00:11:32,673
- I'll kill you!
- It's too late.

122
00:11:33,880 --> 00:11:37,156
I'm betting your hair pasta
already did the trick!

123
00:11:38,120 --> 00:11:40,839
Janeway to Lieutenant Paris
and Mr Neelix.

124
00:11:41,000 --> 00:11:42,956
- Go ahead.
- Yes, Captain.

125
00:11:43,120 --> 00:11:47,033
Please report to my ready room
to discuss something important.

126
00:11:47,200 --> 00:11:50,397
Captain, did you say right away?
If we could have...

127
00:11:50,560 --> 00:11:53,154
That's what I said, Mr Paris.
Janeway out.

128
00:12:07,080 --> 00:12:09,036
Would anyone care to explain?

129
00:12:11,920 --> 00:12:15,310
It might be too long to go into right now,
Captain.

130
00:12:17,280 --> 00:12:21,319
Very well.
I have a mission for the two of you.

131
00:12:22,160 --> 00:12:27,234
We believe there is food on this planet,
but we can't transport to the surface.

132
00:12:27,400 --> 00:12:29,868
Take a shuttle down
and do some scouting.

133
00:12:30,040 --> 00:12:32,270
Me... and him?

134
00:12:33,440 --> 00:12:37,752
He's our best pilot and you're
our expert on edible plant species.

135
00:12:37,920 --> 00:12:40,673
Captain,
I'm not one to pass up a mission,

136
00:12:40,840 --> 00:12:45,516
but in this circumstance, maybe
Ensign Baytart, who is a fine pilot...

137
00:12:45,680 --> 00:12:51,232
There are electromagnetic anomalies
and I want you at the helm. Am I...

138
00:12:52,600 --> 00:12:55,717
...discerning a personal problem,
gentlemen?

139
00:12:59,000 --> 00:13:01,070
Frankly, yes, Captain.

140
00:13:03,760 --> 00:13:07,639
Solve it. You leave at 1400 hours.

141
00:13:22,080 --> 00:13:26,949
We're modifying the transporter to
penetrate the atmosphere. No luck yet.

142
00:13:27,120 --> 00:13:29,270
We have run computer simulations

143
00:13:29,440 --> 00:13:32,876
to determine
if the EM disturbances follow a pattern.

144
00:13:33,040 --> 00:13:37,670
There may be occasional atmospheric
windows allowing us to get through.

145
00:13:37,840 --> 00:13:40,559
How occasional
and how long would they last?

146
00:13:40,720 --> 00:13:45,510
Every 30 hours or so, but they may
only last minutes, so I can't be sure yet.

147
00:13:45,680 --> 00:13:47,989
Long enough to beam up food supplies.

148
00:13:48,160 --> 00:13:51,709
Mr Paris and Mr Neelix
will collect vegetables and fruits

149
00:13:51,880 --> 00:13:54,519
while we wait for this window to open.

150
00:13:54,680 --> 00:13:57,069
Mr Kim, be sure your simulations...

151
00:14:09,440 --> 00:14:12,876
- What happened? I heard that you...
- Nothing happened.

152
00:14:13,040 --> 00:14:16,350
- They said you and Tom Paris had...
- Kes.

153
00:14:16,520 --> 00:14:18,829
We'll talk when I get back.

154
00:14:19,000 --> 00:14:22,879
I want to know, Neelix.
Is it true that you were fighting?

155
00:14:23,040 --> 00:14:25,554
When I get back.

156
00:14:25,720 --> 00:14:28,109
Shuttlebay.

157
00:14:31,240 --> 00:14:33,754
Good afternoon.
When you have a chance,

158
00:14:33,920 --> 00:14:37,390
could you run an analysis
of the cytokinetic results...

159
00:14:37,560 --> 00:14:39,516
I did it during lunch.

160
00:14:44,400 --> 00:14:46,356
- Are you all right?
- I'm fine.

161
00:14:46,520 --> 00:14:49,193
- Are you sure? You seem...
- I'm fine.

162
00:14:50,240 --> 00:14:54,791
If you skip lunch, the result is
a lower blood-sugar level, which could...

163
00:14:54,960 --> 00:14:59,590
I'm sorry. It's in my program.
I see something wrong, I diagnose it.

164
00:14:59,760 --> 00:15:02,274
There are some things you can't cure.

165
00:15:05,280 --> 00:15:08,875
Neelix and Tom Paris had a physical...

166
00:15:10,040 --> 00:15:12,873
...fight over me.

167
00:15:13,040 --> 00:15:15,270
How delightful.

168
00:15:15,440 --> 00:15:19,194
- Delightful?
- Consider it a high compliment.

169
00:15:20,040 --> 00:15:23,112
Throughout history, men have fought
over the love of a woman.

170
00:15:23,280 --> 00:15:26,795
Why, I can quote you autopsy reports
from duels in 1538.

171
00:15:26,960 --> 00:15:29,394
- That's not funny.
- It's not meant to be.

172
00:15:29,560 --> 00:15:34,156
- You're interested in autopsies.
- Are all Talaxians so jealous?

173
00:15:34,320 --> 00:15:39,758
- I wouldn't know. I've only met one.
- I love Neelix. Why can't he accept it?

174
00:15:39,920 --> 00:15:43,037
His suspicions
about Tom are unjustified.

175
00:15:43,200 --> 00:15:46,988
Are they? Lieutenant Paris's affection
for you is obvious.

176
00:15:47,160 --> 00:15:51,517
- What do you mean?
- I mean he... desires you.

177
00:15:51,680 --> 00:15:55,559
That's not true.
Tom and I enjoy each other's company.

178
00:15:56,600 --> 00:15:58,556
Whenever you walk into a room,

179
00:15:58,720 --> 00:16:03,316
his respiration increases, his pupils
dilate and his ears turn orange.

180
00:16:03,480 --> 00:16:06,278
I thought
he was suffering from Tanzian flu.

181
00:16:06,440 --> 00:16:10,831
It's there for anyone to see.
Maybe not in the same detail as I see it.

182
00:16:11,000 --> 00:16:13,639
Are you saying
that I didn't want to see it?

183
00:16:18,160 --> 00:16:20,230
You're only two years old.

184
00:16:21,280 --> 00:16:26,434
There may be a few things
you don't know to look for in a man.

185
00:16:26,600 --> 00:16:28,556
In time, you'll understand.

186
00:16:28,720 --> 00:16:31,553
On my homeworld,
it's so much simpler.

187
00:16:31,720 --> 00:16:35,998
You choose a mate for life. There's no
distrust, no envy, no betrayal.

188
00:16:36,160 --> 00:16:40,836
Hm. Your world must have
very dry literature.

189
00:16:41,920 --> 00:16:44,798
I don't know how to handle
something like this.

190
00:16:45,680 --> 00:16:47,636
What am I going to do?

191
00:16:49,200 --> 00:16:53,079
You've done nothing to precipitate
this state of affairs.

192
00:16:53,240 --> 00:16:56,357
You may not be able
to do much to resolve it either.

193
00:16:57,400 --> 00:16:59,789
There are some things you can't cure.

194
00:17:12,280 --> 00:17:17,832
Entry sequence at two minutes. Mark.
All systems normal.

195
00:17:18,000 --> 00:17:21,436
Trigemic density at 0.041 and rising.

196
00:17:22,320 --> 00:17:26,393
We lost communication with Voyager
30 seconds ago.

197
00:17:26,560 --> 00:17:29,757
You don't have to impress me
with your technobabble.

198
00:17:30,600 --> 00:17:35,116
I'm not trying to impress anyone.
I'm entering it into the flight record.

199
00:17:36,560 --> 00:17:39,711
- Can I make a suggestion?
- You're the commander.

200
00:17:39,880 --> 00:17:44,271
Make any suggestion you want.
Make it an order and I'll even obey it.

201
00:17:45,320 --> 00:17:50,838
I suggest we put our personal problems
aside until this mission is over. OK?

202
00:17:51,000 --> 00:17:54,231
I left mine back on the ship.
I can't speak for you.

203
00:17:54,400 --> 00:17:58,029
- Let's get the job done.
- Get us down and I'll take it from there.

204
00:18:03,520 --> 00:18:10,119
Entry sequence at three minutes. Mark.
All systems... stand by.

205
00:18:10,920 --> 00:18:13,480
Were you briefed on shuttle operations?

206
00:18:13,640 --> 00:18:16,393
Ensign Baytart
took me through the basics.

207
00:18:16,560 --> 00:18:19,711
I didn't have the benefit of your tutelage.

208
00:18:19,880 --> 00:18:25,398
Check your console. I'm reading
a power output decline of... 15%.

209
00:18:25,560 --> 00:18:27,516
Confirmed.

210
00:18:27,680 --> 00:18:31,434
Warning. Vectored
exhaust controls malfunctioning.

211
00:18:31,600 --> 00:18:33,556
What does that mean?

212
00:18:33,720 --> 00:18:38,077
We've got a reaction in our driver
coil assembly from the EM anomalies.

213
00:18:40,120 --> 00:18:42,429
I'm aborting the mission. Hold on.

214
00:18:47,360 --> 00:18:49,316
We've lost our impulse drive.

215
00:18:49,480 --> 00:18:52,836
Shut off the deuterium flow!
I'm dumping excess fuel.

216
00:18:53,000 --> 00:18:56,834
- Deuterium flow sealed!
- Setting DCA pulse over to neutral.

217
00:18:57,000 --> 00:19:00,549
- Engaging thrusters.
- Can you regain control?

218
00:19:00,720 --> 00:19:03,837
I'm trying!
Prepare for an emergency landing.

219
00:19:04,000 --> 00:19:08,278
Send out an EMS pulse. There's still
a chance Voyager will pick it up.

220
00:19:11,840 --> 00:19:15,435
- We're picking up a locator signal.
- Can you track it?

221
00:19:15,600 --> 00:19:20,799
Their last velocity vector indicates
a steep descent. We've lost contact.

222
00:19:20,960 --> 00:19:23,713
Bridge to Torres.
Our shuttle's in trouble.

223
00:19:23,880 --> 00:19:26,030
Any progress on the transporter?

224
00:19:27,480 --> 00:19:32,270
Negative. It's a complex interference
pattern and it keeps changing.

225
00:19:32,440 --> 00:19:35,557
Get help.
This is a search and rescue operation.

226
00:19:35,720 --> 00:19:39,030
- Acknowledged. Torres out.
- I'll be in my ready room.

227
00:19:49,920 --> 00:19:55,597
- I said in one piece.
- Sorry. I did the best I could.

228
00:19:56,640 --> 00:20:01,475
- Any broken bones?
- Everything seems to be working.

229
00:20:02,640 --> 00:20:05,234
- I'm itching.
- I feel it, too.

230
00:20:06,400 --> 00:20:09,119
We've got atmospheric leakage
in the hull.

231
00:20:09,280 --> 00:20:12,670
The trigemic vapours really sting. Here.

232
00:20:14,280 --> 00:20:16,191
Doc said this would help.

233
00:20:17,320 --> 00:20:20,869
If we've got atmospheric leakage,
how can we fly out?

234
00:20:21,040 --> 00:20:23,031
We can't. Voyager has to find us.

235
00:20:23,200 --> 00:20:26,795
We don't know
if the EMS pulse got through!

236
00:20:26,960 --> 00:20:31,511
B'Elanna's working on the transporter.
One of those windows might open.

237
00:20:31,680 --> 00:20:34,035
We're going to have to look for cover.

238
00:20:34,200 --> 00:20:37,875
- I say we stay right here.
- The trigemic vapours are...

239
00:20:38,040 --> 00:20:42,636
You want to go into them! Staying here
is our best chance of being found.

240
00:20:42,800 --> 00:20:45,519
Those windows
may only be open for minutes.

241
00:20:45,680 --> 00:20:50,356
Exposure to the vapours is dangerous.
We're leaving. Grab your gear.

242
00:20:50,520 --> 00:20:53,318
- Is that an order or a suggestion?
- An order!

243
00:20:54,360 --> 00:20:56,316
Yes, sir!

244
00:20:58,120 --> 00:21:02,511
I hope you're satisfied. We were
more comfortable inside the shuttle.

245
00:21:02,680 --> 00:21:04,636
I have red welts on my hands now.

246
00:21:04,800 --> 00:21:07,553
Could you find us
something safe to eat?

247
00:21:07,720 --> 00:21:10,632
I don't know why
the ship's sensors indicated

248
00:21:10,800 --> 00:21:15,191
this planet might be rich
in food supplies. It sure doesn't look it.

249
00:21:15,360 --> 00:21:18,113
Our emergency rations
won't last forever.

250
00:21:18,280 --> 00:21:23,673
I'll find something for us. It might not
meet your personal culinary standards.

251
00:21:23,840 --> 00:21:28,231
Don't worry. I've lowered my standards
since you became cook.

252
00:21:29,320 --> 00:21:32,437
I'm picking up caves
a kilometre west of here.

253
00:21:32,600 --> 00:21:34,556
What good fortune.

254
00:21:36,720 --> 00:21:39,951
Come in.

255
00:21:40,120 --> 00:21:42,270
Harry. Any word yet?

256
00:21:44,440 --> 00:21:46,749
We're doing everything possible.

257
00:21:46,920 --> 00:21:50,959
The transporter won't work
in that atmosphere. How are you doing?

258
00:21:51,120 --> 00:21:53,076
I'm all right.

259
00:21:56,800 --> 00:22:02,477
It's just... I was very angry at them
a few hours ago.

260
00:22:02,640 --> 00:22:06,758
- You had every right to be.
- And now they might both be dead.

261
00:22:09,920 --> 00:22:14,710
And I'm sitting here... and I'm feeling
guilty for some reason.

262
00:22:14,880 --> 00:22:18,953
- Guilty? Why?
- I don't know.

263
00:22:20,800 --> 00:22:22,756
But I don't like it.

264
00:22:24,360 --> 00:22:28,433
It's their fault and I can't even tell them
how angry I am at them.

265
00:22:28,600 --> 00:22:33,230
I may never be able to tell them
how angry I am! So it doesn't matter!

266
00:22:33,400 --> 00:22:36,949
If there was any way to land
that shuttle, Tom got it down.

267
00:22:38,600 --> 00:22:41,672
And no one has stronger survival skills
than Neelix.

268
00:22:41,840 --> 00:22:45,355
- They'll both be fine.
- Unless they kill each other.

269
00:22:47,400 --> 00:22:49,356
They're professionals.

270
00:22:49,520 --> 00:22:52,717
They'd better be all right,
because when I see them,

271
00:22:52,880 --> 00:22:56,714
I'm going to tell them
I never intend to speak to them again.

272
00:22:58,840 --> 00:23:01,354
Chakotay to crew. Battle stations.

273
00:23:10,600 --> 00:23:13,637
This is good.
We can last a while in here.

274
00:23:26,120 --> 00:23:30,193
- That should do it.
- Garnesite.

275
00:23:32,040 --> 00:23:34,918
This will give us a little heat, at least.

276
00:23:42,760 --> 00:23:45,354
We'd better conserve our beacon cells.

277
00:24:07,600 --> 00:24:09,556
So...

278
00:24:10,800 --> 00:24:14,873
...what is Starfleet protocol
for situations like this?

279
00:24:15,920 --> 00:24:20,391
There's a whole course at the Academy
full of survival strategies.

280
00:24:20,560 --> 00:24:22,596
I hope you had a passing grade.

281
00:24:22,760 --> 00:24:26,036
- B minus.
- That's not very encouraging.

282
00:24:26,200 --> 00:24:29,397
My father was teaching the class
that year.

283
00:24:30,600 --> 00:24:35,515
And he gave you a B minus?
I guess he didn't play favourites, huh?

284
00:24:39,720 --> 00:24:42,234
What about Talaxian protocols?

285
00:24:43,600 --> 00:24:45,556
I wrote my own book.

286
00:24:45,720 --> 00:24:49,395
My life before Voyager
was no bed of Felaran rose petals.

287
00:24:50,440 --> 00:24:54,877
- No, more like a bed of...
- What?

288
00:24:55,920 --> 00:24:59,754
- Nothing.
- You were going to say junk, perhaps?

289
00:24:59,920 --> 00:25:03,230
Go ahead. Say it. Junk.
I was a dealer in junk.

290
00:25:04,120 --> 00:25:06,634
Perhaps not worthy
of a woman like Kes.

291
00:25:06,800 --> 00:25:10,190
I didn't say that. I never even...

292
00:25:13,520 --> 00:25:17,991
Tell me something.
In that Starfleet survival course,

293
00:25:18,160 --> 00:25:21,277
did your father teach you
to check for lifesigns

294
00:25:21,440 --> 00:25:24,034
before you seal yourself inside a cave?

295
00:25:24,200 --> 00:25:27,988
I checked for lifesigns.
There weren't any.

296
00:25:28,160 --> 00:25:30,116
There are now.

297
00:25:31,560 --> 00:25:34,518
- Hail them.
- They do not respond, Captain.

298
00:25:43,840 --> 00:25:47,628
- Powering down their weapons.
- Their vessel is beneath us.

299
00:25:47,800 --> 00:25:49,756
What do you make of it?

300
00:25:49,920 --> 00:25:52,434
They have adopted
a defensive posture.

301
00:25:52,600 --> 00:25:56,309
- But defending what? The planet?
- Or something on it.

302
00:26:02,960 --> 00:26:07,238
Whatever this life-form is,
its vital signs are awfully faint.

303
00:26:08,960 --> 00:26:12,270
In this atmosphere,
it could be dying of exposure.

304
00:26:12,440 --> 00:26:17,468
No, I don't think so.
They're faint, but steady.

305
00:26:35,520 --> 00:26:40,275
I'd say it's becoming more evident
that we chose the wrong cave.

306
00:27:02,160 --> 00:27:04,958
This is where
the lifesigns are coming from.

307
00:27:06,280 --> 00:27:08,430
They're embryonic life-forms.

308
00:27:09,480 --> 00:27:11,436
These two are half formed.

309
00:27:12,480 --> 00:27:15,278
This one almost seems to be...

310
00:27:40,440 --> 00:27:43,318
The patterns
match the computer simulations.

311
00:27:43,480 --> 00:27:46,597
We'll get a shot
at a window in about 53 minutes.

312
00:27:46,760 --> 00:27:48,716
What about the transporter?

313
00:27:48,880 --> 00:27:54,193
It should work if we stay in an area
with reduced electromagnetic activity.

314
00:27:54,360 --> 00:27:57,272
We don't know
where our shuttle went down.

315
00:27:57,440 --> 00:28:00,750
- How close are they to the window?
- Recommendations?

316
00:28:00,920 --> 00:28:03,036
Take the ship through the window.

317
00:28:03,200 --> 00:28:06,795
The closer we are to the surface,
the better our chances.

318
00:28:06,960 --> 00:28:08,712
Get on it.

319
00:28:08,880 --> 00:28:11,838
- Can you warn us before it closes?
- I think so.

320
00:28:12,000 --> 00:28:15,276
- That's not an answer.
- I'll get you a better one.

321
00:28:15,440 --> 00:28:18,034
Mr Tuvok,
find a way to get us by that ship.

322
00:28:18,200 --> 00:28:20,156
I anticipated your request.

323
00:28:20,320 --> 00:28:23,357
My assumption
is you want to use minimal force?

324
00:28:23,520 --> 00:28:26,671
- Assumption confirmed.
- I cannot guarantee success.

325
00:28:26,840 --> 00:28:29,798
Their weapon systems
are equal to our own.

326
00:28:29,960 --> 00:28:33,191
- However...
- You have a plan to neutralise them.

327
00:28:33,360 --> 00:28:36,432
I have. In my analysis
of our first encounter,

328
00:28:36,600 --> 00:28:40,513
I detected a vulnerability
in their shield configuration,

329
00:28:40,680 --> 00:28:45,834
a phase retraction when auxiliary power
is transferred to aft weapons systems.

330
00:28:46,000 --> 00:28:51,279
A covariant phaser pulse into aft control
systems might disable their weapons.

331
00:28:51,440 --> 00:28:55,353
That was my ingenious plan,
Commander. You are correct.

332
00:28:55,520 --> 00:28:58,353
Very well. Red Alert.
Mr Kim, set coordinates.

333
00:28:58,520 --> 00:29:00,829
- Speed at 2,000kph.
- Aye, Captain.

334
00:29:01,000 --> 00:29:04,117
- Chakotay, take the helm.
- Coordinates entered.

335
00:29:04,280 --> 00:29:05,918
Engage.

336
00:29:07,760 --> 00:29:10,638
It will have the ability to stand upright.

337
00:29:10,800 --> 00:29:13,268
It has the skeletal system
of a humanoid.

338
00:29:13,440 --> 00:29:16,432
It's cold-blooded,
has reptilian epidermis.

339
00:29:16,600 --> 00:29:19,910
Its brain is larger
than most reptilian species.

340
00:29:20,080 --> 00:29:23,072
We're dealing
with a sentient life-form here.

341
00:29:23,240 --> 00:29:29,110
If it's sentient, wouldn't that suggest
its parents might return to care for it?

342
00:29:29,280 --> 00:29:31,191
It's hard to say.

343
00:29:31,360 --> 00:29:34,989
Common reptiles lay their eggs
and never protect them.

344
00:29:35,160 --> 00:29:38,994
We've established we're not
dealing with a common reptile.

345
00:29:39,160 --> 00:29:43,631
If it has a mother, we don't want to be
around when she gets back. Come on.

346
00:29:43,800 --> 00:29:46,394
- We can't just leave it here.
- We're not.

347
00:29:46,560 --> 00:29:49,154
Its mother left it. We just wandered in.

348
00:29:49,320 --> 00:29:53,632
But we blocked off the cave.
The mother might be trapped outside.

349
00:29:53,800 --> 00:29:56,268
We'll leave the door open when we go.
OK?

350
00:29:56,440 --> 00:29:58,396
Look. It's not that simple.

351
00:29:59,400 --> 00:30:01,356
What if she senses we were here?

352
00:30:01,520 --> 00:30:05,354
She might be able to smell
that faux lime aftershave of yours.

353
00:30:06,200 --> 00:30:11,035
Many species won't return to a nest
after it's been tampered with.

354
00:30:12,080 --> 00:30:16,870
There's not much we can do now.
We should leave it the way we found it.

355
00:30:17,040 --> 00:30:18,632
No.

356
00:30:18,800 --> 00:30:21,394
- It is our responsibility.
- Ours?

357
00:30:21,560 --> 00:30:24,870
The moment we came in,
it became our responsibility.

358
00:30:25,040 --> 00:30:28,476
You'll take care of it
until it graduates from college?

359
00:30:28,640 --> 00:30:32,155
If Mum doesn't come back,
will you bring it on the ship?

360
00:30:32,320 --> 00:30:36,598
If she returns and accepts
the hatchling, it'll solve everything.

361
00:30:36,760 --> 00:30:39,069
We have to wait and see
what she does.

362
00:30:39,240 --> 00:30:43,313
I don't know your quadrant,
but we don't abandon a newborn...

363
00:30:44,600 --> 00:30:45,953
...thing.

364
00:30:49,680 --> 00:30:52,513
Fine. You made your point.

365
00:30:55,000 --> 00:30:58,117
I officially designate you its godfather.

366
00:31:00,080 --> 00:31:02,514
- It's stopped crying.
- It's shivering.

367
00:31:02,680 --> 00:31:05,194
That's normal, isn't it?

368
00:31:05,360 --> 00:31:08,909
I mean, newborn life-forms do shiver,
don't they?

369
00:31:09,080 --> 00:31:12,629
To be honest, I haven't been around
many newborns.

370
00:31:14,200 --> 00:31:16,156
Me neither.

371
00:31:25,160 --> 00:31:27,754
Look at this, Paris.

372
00:31:28,880 --> 00:31:30,836
It's stopped shivering.

373
00:31:38,360 --> 00:31:40,316
It's asleep.

374
00:31:43,200 --> 00:31:45,156
Forget what I said, Neelix.

375
00:31:45,320 --> 00:31:48,596
You're not its godfather.
You're its godmother.

376
00:31:56,240 --> 00:31:59,277
The window is
30 degrees off the coordinates.

377
00:31:59,440 --> 00:32:02,273
- How soon is maximum aperture?
- Nine minutes.

378
00:32:02,440 --> 00:32:06,353
Draw fire from their weapons.
Bring us within ten kilometres.

379
00:32:11,960 --> 00:32:15,270
- Shields at 80%.
- Minor damage to our port nacelle.

380
00:32:15,440 --> 00:32:18,557
- Rerouting power to lateral thrusters.
- Tuvok.

381
00:32:18,720 --> 00:32:22,395
I'm not detecting the same vulnerability
in their shields.

382
00:32:22,560 --> 00:32:24,516
We may need additional force.

383
00:32:24,680 --> 00:32:26,636
- Arm photons.
- Ready.

384
00:32:26,800 --> 00:32:30,190
- Prepare to...
- Stand by. I'm detecting an opening.

385
00:32:36,560 --> 00:32:39,950
Direct hit. Their weapons are disabled.

386
00:32:40,120 --> 00:32:44,352
Commander, proceed to Mr Kim's
coordinates. One-half impulse.

387
00:32:46,880 --> 00:32:48,598
Come on.

388
00:32:49,560 --> 00:32:52,154
It doesn't seem to care
for Starfleet rations.

389
00:32:53,200 --> 00:32:58,320
If I were in my kitchen, I could cook
you up some delightful <i>leola</i> root broth.

390
00:32:58,480 --> 00:33:02,632
Are you serious? I hope I never see
another <i>leola</i> root.

391
00:33:02,800 --> 00:33:06,713
And you're not feeding
any of that hideous broth to my niece.

392
00:33:06,880 --> 00:33:10,429
Or... nephew. Whatever it is.

393
00:33:14,320 --> 00:33:19,997
Its heartbeat is getting weaker.
I don't like it. Come on, kid.

394
00:33:20,160 --> 00:33:22,116
You've got to eat something.

395
00:33:22,280 --> 00:33:25,875
It seems more interested
in my jacket than your food.

396
00:33:29,760 --> 00:33:35,471
Neelix, it's not your jacket.
It's the residue of the trigemic vapours.

397
00:33:35,640 --> 00:33:38,473
Think about it.
Voyager's sensors picked up

398
00:33:38,640 --> 00:33:41,154
high levels of proteins and amino acids,

399
00:33:41,320 --> 00:33:44,915
which we assumed were
vast supplies of edible plant life.

400
00:33:45,080 --> 00:33:47,310
We were certainly wrong about that.

401
00:33:47,480 --> 00:33:50,597
It is a concentration
of proteins and amino acids.

402
00:33:50,760 --> 00:33:53,320
A source of nutrition for the hatchling.

403
00:33:53,480 --> 00:33:57,029
A source we cut off
when we blocked the cave. Come on.

404
00:33:57,200 --> 00:33:59,156
We've got some rocks to move.

405
00:34:01,080 --> 00:34:05,437
The window is at full aperture.
We have 17 minutes before it closes.

406
00:34:05,600 --> 00:34:07,556
The alien vessel is in pursuit.

407
00:34:07,720 --> 00:34:11,190
- Are their weapons on-line?
- They are still disabled.

408
00:34:11,360 --> 00:34:13,715
- Could they ram us?
- Hold your course.

409
00:34:13,880 --> 00:34:17,429
- But take evasive action if necessary.
- Understood.

410
00:34:17,600 --> 00:34:21,639
Alien vessel
closing to 1,000 kilometres. 500...

411
00:34:21,800 --> 00:34:26,191
300... It has passed us
and is proceeding toward the surface.

412
00:34:26,360 --> 00:34:28,669
Take us down, Commander.

413
00:34:39,040 --> 00:34:42,316
It's not breathing.
I don't think it's breathing!

414
00:34:42,480 --> 00:34:45,995
Come on.
Suck in some of those hearty vapours.

415
00:34:47,040 --> 00:34:49,349
It's just too weak.

416
00:34:51,560 --> 00:34:54,074
There must be something
to resuscitate it.

417
00:34:54,240 --> 00:34:59,712
- Neelix, we did the best we could.
- No! It's our fault. If we hadn't come...

418
00:35:01,080 --> 00:35:07,679
- Here. Cordrazine. This is a stimulant.
- But you don't know its body chemistry.

419
00:35:07,840 --> 00:35:10,559
So we should just let it die?

420
00:35:14,800 --> 00:35:16,756
Give me that.

421
00:35:18,880 --> 00:35:22,031
When I was a kid,
a baby bird fell out of a nest

422
00:35:22,200 --> 00:35:24,919
and landed on the window sill
next to my bed.

423
00:35:25,080 --> 00:35:28,231
We fed it water
with an eyedropper to keep it alive.

424
00:35:28,400 --> 00:35:31,870
- What are you doing?
- Filling the eyedropper.

425
00:35:32,040 --> 00:35:33,996
Can you hold its mouth open?

426
00:35:40,320 --> 00:35:42,470
Do it again. Again.

427
00:35:46,280 --> 00:35:48,589
It's working. It's working!

428
00:35:50,520 --> 00:35:53,239
- Lifesigns are stronger.
- You did it!

429
00:35:53,400 --> 00:35:59,873
We did it. I never would have thought
of that hypospray if... The vapours.

430
00:36:00,040 --> 00:36:01,996
Who cares?

431
00:36:16,200 --> 00:36:19,397
Sensors are operating
as well as can be expected.

432
00:36:19,560 --> 00:36:24,873
Either we're not close enough to pick
up their signals, or they never landed.

433
00:36:25,040 --> 00:36:28,077
- They might have burned up.
- I won't concede yet.

434
00:36:28,240 --> 00:36:30,834
- Any sign of the alien ship?
- No.

435
00:36:31,000 --> 00:36:34,231
- How long before the window closes?
- Nine minutes.

436
00:36:34,400 --> 00:36:38,473
If we don't find them in five minutes,
head back to the window.

437
00:36:53,680 --> 00:36:56,319
- I'm sorry.
- Hm?

438
00:37:00,720 --> 00:37:02,756
I feel I owe you an apology.

439
00:37:05,720 --> 00:37:07,278
No, you don't.

440
00:37:08,640 --> 00:37:11,757
I had no right to push
that pasta in your lap.

441
00:37:12,800 --> 00:37:17,430
Well, think of it this way.
You saved me from having to eat it.

442
00:37:17,600 --> 00:37:21,718
Nothing personal, but I don't have
an affinity for hair in my food.

443
00:37:22,560 --> 00:37:24,516
I haven't been fair to you.

444
00:37:27,000 --> 00:37:30,595
You know, I hear people
talking about you in the mess hall.

445
00:37:32,560 --> 00:37:36,269
No kidding. What do they say?

446
00:37:37,440 --> 00:37:40,989
That you used to be a coward
and couldn't be trusted.

447
00:37:42,520 --> 00:37:46,593
It's typical of Kes that she would
befriend someone like you.

448
00:37:46,760 --> 00:37:49,274
Someone who really needs a friend.

449
00:37:50,440 --> 00:37:53,000
And I guess I just got a little jealous.

450
00:37:54,040 --> 00:37:56,156
I got more than a little jealous.

451
00:37:58,080 --> 00:38:00,310
I realise now I was wrong.

452
00:38:11,040 --> 00:38:15,591
I told you the truth when I said nothing
happened between me and Kes.

453
00:38:17,080 --> 00:38:18,638
I know.

454
00:38:18,800 --> 00:38:21,314
And I promise you nothing ever will.

455
00:38:22,440 --> 00:38:27,150
But... you weren't wrong about me.

456
00:38:27,320 --> 00:38:29,197
What do you mean?

457
00:38:34,880 --> 00:38:38,270
Well, I guess the only way
to say it is to say it.

458
00:38:38,440 --> 00:38:40,590
I am attracted to Kes.

459
00:38:41,720 --> 00:38:42,869
Oh?

460
00:38:43,040 --> 00:38:46,555
If you weren't around,
I'd be knocking at her door.

461
00:38:46,720 --> 00:38:48,676
But I respect you, Neelix.

462
00:38:49,720 --> 00:38:51,472
And that's that.

463
00:38:54,360 --> 00:38:59,514
Everything you heard those guys
saying about me, well, it was true.

464
00:38:59,680 --> 00:39:01,716
But it's not who I am any more.

465
00:39:02,600 --> 00:39:04,989
At least not who I want to be.

466
00:39:05,160 --> 00:39:10,314
This upside down mission to the wrong
side of the galaxy has given me

467
00:39:10,480 --> 00:39:13,836
a second chance
and I don't intend to blow it.

468
00:39:16,240 --> 00:39:17,992
I see.

469
00:39:19,000 --> 00:39:21,639
Well, in a way I can't say I blame you.

470
00:39:23,320 --> 00:39:25,276
She is very attractive.

471
00:39:28,760 --> 00:39:31,638
She's devoted to you, you know.

472
00:39:31,800 --> 00:39:35,952
Well, I did save her life.
I'm sure she's grateful.

473
00:39:36,120 --> 00:39:38,554
She's a lot more than grateful.

474
00:39:38,720 --> 00:39:41,029
She loves you, Neelix.

475
00:39:41,200 --> 00:39:43,873
I wouldn't stand a chance.
Nobody would.

476
00:39:45,200 --> 00:39:47,156
There are others?

477
00:39:47,320 --> 00:39:50,517
If you ever doubt yourself,
just look into her eyes

478
00:39:50,680 --> 00:39:52,636
and see the way she looks at you.

479
00:39:53,480 --> 00:39:55,755
You'll never doubt yourself again.

480
00:39:57,720 --> 00:40:01,269
And as far as I'm concerned,
I'll just be her friend.

481
00:40:02,440 --> 00:40:05,273
I mean, if you don't mind.

482
00:40:06,320 --> 00:40:08,880
I don't pick Kes's friends for her.

483
00:40:10,640 --> 00:40:12,596
Just my own.

484
00:40:16,880 --> 00:40:19,872
Voyager? Lieutenant Paris
and Mr Neelix. Do you read?

485
00:40:20,040 --> 00:40:23,589
- We do. Are you all right?
- Aside from a nasty rash, yes.

486
00:40:23,760 --> 00:40:26,274
- Have you encountered life-forms?
- Yes.

487
00:40:26,440 --> 00:40:30,956
- Are they hostile?
- No, just... young.

488
00:40:31,120 --> 00:40:33,429
- Young?
- Yes. We found a nest.

489
00:40:33,600 --> 00:40:35,556
One of the creatures hatched.

490
00:40:35,720 --> 00:40:38,792
We encountered
a hostile ship of unknown origin.

491
00:40:38,960 --> 00:40:41,155
It is a kilometre from your position.

492
00:40:41,320 --> 00:40:44,198
We'll lock onto you for transport.
Stand by.

493
00:40:44,360 --> 00:40:46,316
- We can't leave yet.
- What? Why?

494
00:40:46,480 --> 00:40:50,109
- What if the mother rejects it?
- One thing's for sure.

495
00:40:50,280 --> 00:40:53,397
Whether she rejects it or not,
she will reject us.

496
00:40:53,560 --> 00:40:56,597
We promised
we wouldn't abandon it until...

497
00:40:57,720 --> 00:41:01,269
A life-form is moving towards you.
Prepare to transport.

498
00:41:01,440 --> 00:41:04,989
Captain, this is Neelix.
Are you in a rush to leave?

499
00:41:05,160 --> 00:41:09,233
- Did you hear what I just said?
- Yes. But we're not finished yet.

500
00:41:09,400 --> 00:41:12,836
Finished with what?
A window is closing in six minutes.

501
00:41:13,000 --> 00:41:16,549
- Another one will be how long?
- Days. Is there a problem?

502
00:41:16,720 --> 00:41:20,793
The problem is if we leave our hatchling
and the mother rejects it,

503
00:41:20,960 --> 00:41:24,316
- it might die of exposure.
- I appreciate your concern...

504
00:41:24,480 --> 00:41:27,199
How long can you give us?

505
00:41:27,360 --> 00:41:29,749
1 minute, 10 seconds, max.

506
00:41:29,920 --> 00:41:32,434
- We'll take it.
- Lock onto us, Voyager.

507
00:41:32,600 --> 00:41:36,991
If you hear screams,
consider that a request for a beam out.

508
00:42:03,600 --> 00:42:05,556
Nothing like a family reunion.

509
00:42:07,120 --> 00:42:12,274
- Voyager, two to beam out.
- As soon as you're ready.

510
00:42:19,360 --> 00:42:22,909
We didn't know if you were
dead or alive. What happened?

511
00:42:24,160 --> 00:42:28,233
- I became an uncle.
- And I'm a godmother.

512
00:42:30,360 --> 00:42:34,239
I'd say this is the special occasion
I've been waiting for

513
00:42:34,400 --> 00:42:38,393
to open up that bottle
of Potak cold fowl I've been saving.

514
00:42:38,560 --> 00:42:41,677
Cold fowl in a bottle?
Is that just an expression?

515
00:42:41,840 --> 00:42:47,278
No. It's made from glandular secretions
of an adult dunghill bird from Potak III.

516
00:42:48,320 --> 00:42:50,914
It's very rare. Very exquisite.

517
00:42:52,440 --> 00:42:56,035
There are only 27 bottles
in existence at this time.

518
00:42:56,200 --> 00:43:00,716
It has a rather smoky flavour,
going well with strong, meaty dishes.

519
00:43:00,880 --> 00:43:04,395
But I prefer to sip it
in the company of good friends.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru