English subtitles. Star Trek: Voyager, сериал, 1995-2001 - Звёздный путь: Вояджер. 2-2.

1
00:00:03,240 --> 00:00:07,631
First officer's personal log,
stardate 49005.3.

2
00:00:07,800 --> 00:00:12,590
I have been granted the use of
a shuttlecraft to perform the pakra,

3
00:00:12,760 --> 00:00:18,312
a solitary ritual commemorating
the anniversary of my father's death.

4
00:00:43,520 --> 00:00:45,397
<i>A</i>- <i>koo</i>- <i>chee</i>- <i>moya.</i>

5
00:00:45,560 --> 00:00:51,351
I pray on this day of memories
to speak to my father,

6
00:00:52,760 --> 00:00:56,389
the one whom the wind called Kolopak.

7
00:00:57,480 --> 00:00:59,596
Though I am far from his bones,

8
00:01:00,800 --> 00:01:05,351
perhaps there is a spirit in these
unnamed skies who will find him

9
00:01:05,520 --> 00:01:07,556
and honour him with my song.

10
00:01:16,120 --> 00:01:18,190
<i>A</i>- <i>koo</i>- <i>chee</i>- <i>moya.</i>

11
00:01:19,640 --> 00:01:21,676
There. You see?

12
00:01:23,280 --> 00:01:27,239
We should teach them the price
of trespassing in our space.

13
00:01:27,400 --> 00:01:30,198
- I'll go.
- Let Kar do it this time.

14
00:01:30,360 --> 00:01:32,316
He's not ready.

15
00:01:32,480 --> 00:01:34,835
He demands a chance
to earn his name.

16
00:01:35,000 --> 00:01:37,070
Do you believe he could do this?

17
00:01:37,240 --> 00:01:42,030
Did you know you were ready
for your first mission, Haliz?

18
00:01:42,200 --> 00:01:44,191
Tell him.

19
00:01:44,360 --> 00:01:47,989
Tell him today is the day
he will finally be called Ogla.

20
00:02:02,880 --> 00:02:04,836
Computer, report.

21
00:02:05,000 --> 00:02:08,436
The shuttlecraft
has sustained phaser fire.

22
00:02:08,600 --> 00:02:09,794
Source?

23
00:02:09,960 --> 00:02:14,556
A Kazon spacecraft
closing at 195, mark 6.

24
00:02:23,520 --> 00:02:26,637
Computer, open a channel
to the Kazon vessel.

25
00:02:26,800 --> 00:02:30,156
This is Commander Chakotay
of the Federation.

26
00:02:30,320 --> 00:02:34,518
- Why have you fired on me?
- You are in Kazon-Ogla space.

27
00:02:34,680 --> 00:02:37,717
I wasn't aware of that.
I have no hostile intentions.

28
00:02:37,880 --> 00:02:41,953
- I'll leave.
- No one violating Ogla space leaves.

29
00:02:42,120 --> 00:02:45,192
Son, my starship
is only a few light years away.

30
00:02:45,360 --> 00:02:49,319
I am not your son, Federation.
I am your executioner.

31
00:04:35,120 --> 00:04:38,078
Chakotay to Kazon vessel.
Listen carefully.

32
00:04:38,240 --> 00:04:40,196
I do not want a fight.

33
00:04:40,360 --> 00:04:43,557
Stand down
or I'll be forced to return fire.

34
00:05:07,120 --> 00:05:11,272
I've established a direct weapons lock
on your engine core.

35
00:05:11,440 --> 00:05:16,594
This is my final warning. If you don't
stand down, I will destroy your ship.

36
00:05:21,360 --> 00:05:24,352
All right, if that's
the way you want to play it.

37
00:05:33,280 --> 00:05:36,795
Chakotay to Kazon vessel.
Do you read me?

38
00:05:36,960 --> 00:05:39,679
Computer, are there any lifesigns?

39
00:05:39,840 --> 00:05:41,990
Affirmative. One lifesign.

40
00:05:42,160 --> 00:05:44,628
Kazon ship, your engine core is critical.

41
00:05:44,800 --> 00:05:48,679
You have less than 30 seconds
to evacuate. Do you read me?

42
00:05:48,840 --> 00:05:52,037
If you have an escape pod,
you must eject now.

43
00:05:54,920 --> 00:05:57,912
Establish a transporter lock
on the life-form.

44
00:05:58,080 --> 00:06:00,355
Acknowledged. Targeting scanners.

45
00:06:00,520 --> 00:06:03,751
- Prepare to beam him aboard.
- Scanners locked.

46
00:06:03,920 --> 00:06:05,876
Energise.

47
00:06:16,560 --> 00:06:18,994
Chakotay to Voyager.

48
00:06:22,000 --> 00:06:24,560
Chakotay to Voyager.

49
00:06:25,400 --> 00:06:27,391
Computer, damage report.

50
00:06:27,560 --> 00:06:32,873
Long-range communications, sensor
array and aft shields are off-line.

51
00:06:33,040 --> 00:06:35,270
Great!

52
00:06:36,240 --> 00:06:38,549
Welcome aboard.

53
00:06:48,720 --> 00:06:55,239
I don't feel that I'm not contributing
as chef and morale officer...

54
00:06:55,400 --> 00:06:58,119
You're making significant contributions.

55
00:06:58,280 --> 00:07:00,430
Well, if you insist, but...

56
00:07:00,600 --> 00:07:04,878
How would Lieutenant Ayala handle the
separation from his kids without you?

57
00:07:05,040 --> 00:07:09,477
He misses his boys terribly.
I wish I could do more for him.

58
00:07:09,640 --> 00:07:13,918
- And your meals are getting to be...
- Yes?

59
00:07:14,080 --> 00:07:18,198
Almost certainly a highlight
of every day.

60
00:07:18,360 --> 00:07:20,920
Oh, Captain!

61
00:07:21,080 --> 00:07:24,356
You always know
how to touch one's heart. Thank you.

62
00:07:25,040 --> 00:07:28,271
When I signed on, I promised you that...

63
00:07:30,400 --> 00:07:33,517
I promised you
that I would stand by your side

64
00:07:33,680 --> 00:07:36,240
through this quadrant's dangers,

65
00:07:36,400 --> 00:07:39,676
as guide, strategist,
explorer, adventurer...

66
00:07:39,840 --> 00:07:41,956
Yes?

67
00:07:43,080 --> 00:07:47,995
I feel... under-utilised.

68
00:07:49,160 --> 00:07:51,310
I can swashbuckle
with the best of them.

69
00:07:51,480 --> 00:07:54,756
You weren't invited to
the defence simulations?

70
00:07:54,920 --> 00:07:57,150
- No.
- Captain, you are needed.

71
00:07:57,320 --> 00:08:00,915
On my way.
I'll see to it you're invited next time.

72
00:08:01,080 --> 00:08:03,799
And now,
please join me on the bridge.

73
00:08:03,960 --> 00:08:07,839
Yes, sir... ma'am... Captain.

74
00:08:09,000 --> 00:08:12,117
Commander Chakotay
has still not returned.

75
00:08:12,280 --> 00:08:15,238
- Have you tried hailing him?
- No response.

76
00:08:15,400 --> 00:08:19,552
- When did we last hear from him?
- More than six hours ago.

77
00:08:24,360 --> 00:08:27,909
According to this, he's not far.
We'll have to get him.

78
00:08:28,080 --> 00:08:30,389
I want all away teams back on board.

79
00:08:30,560 --> 00:08:34,838
Mr Paris, plot a course for Chakotay's
last known coordinates.

80
00:08:47,760 --> 00:08:50,320
What am I doing here?

81
00:08:51,720 --> 00:08:53,676
- You're welcome.
- What?

82
00:08:53,840 --> 00:08:58,311
You thank me for saving your life,
I say, "You're welcome".

83
00:09:03,640 --> 00:09:07,110
I accept your surrender. Look!

84
00:09:07,280 --> 00:09:11,637
I promise you, we'll find a Kazon ship
and hand you over to them.

85
00:09:15,400 --> 00:09:19,075
- You should've let me die.
- I don't kill children.

86
00:09:19,240 --> 00:09:23,711
Warning. Alien vessel
approaching at 022, mark 8.

87
00:09:27,080 --> 00:09:29,469
- What's your name, son?
- What?

88
00:09:29,640 --> 00:09:33,110
- Your name.
- Why do you want to know my name?

89
00:09:33,280 --> 00:09:36,192
I want to let them know you're on board.

90
00:09:39,760 --> 00:09:42,069
I'm called Kar.

91
00:09:42,240 --> 00:09:44,879
Computer, open a channel.

92
00:09:46,800 --> 00:09:51,112
Kazon vessel, I have a young man
on board you might know.

93
00:09:51,280 --> 00:09:55,398
He goes by the name of Kar.
I'd say he's about 13.

94
00:09:56,680 --> 00:10:00,229
I'd like to arrange for his transfer
before I return to my ship.

95
00:10:01,400 --> 00:10:03,595
Computer, confirm channel is open.

96
00:10:03,760 --> 00:10:06,593
Confirmed.
Transmission has been received.

97
00:10:07,920 --> 00:10:10,673
Talk to them. Tell them you're OK.

98
00:10:13,480 --> 00:10:17,189
Warning. Kazon vessel has engaged
a tractor beam.

99
00:10:17,360 --> 00:10:20,113
- Full reverse.
- Unable to comply.

100
00:10:20,280 --> 00:10:24,034
Tractor force exceeds
available engine power.

101
00:10:24,200 --> 00:10:26,714
They're pulling us in.

102
00:10:26,880 --> 00:10:29,474
Kill me.

103
00:10:31,120 --> 00:10:33,395
Please.

104
00:10:36,840 --> 00:10:39,877
Why are you so eager
for me to kill you?

105
00:10:41,000 --> 00:10:45,391
Because there are worse things
than being killed by your enemy.

106
00:10:57,960 --> 00:11:02,192
If you check your long-range sensors,
you'll find a big ship out there.

107
00:11:02,360 --> 00:11:05,397
Voyager.
By now it's on its way to find me.

108
00:11:05,560 --> 00:11:08,836
Kar, I told Razik you weren't ready.

109
00:11:09,680 --> 00:11:13,070
I know why I'm here,
but why are they doing this to you?

110
00:11:13,240 --> 00:11:19,475
I was ready, Haliz, ready to kill or die.
I felt the flames touch my skin.

111
00:11:19,640 --> 00:11:22,200
Go back in, Kar.

112
00:11:28,400 --> 00:11:31,676
It was this fool, this Federation,

113
00:11:31,840 --> 00:11:34,832
who doesn't have the courage
to kill his enemies.

114
00:11:35,000 --> 00:11:38,595
He pulled me out with that transporter
we've heard about.

115
00:11:43,440 --> 00:11:48,434
Like the Nistrim and the Relora
before you, you come into our space,

116
00:11:48,600 --> 00:11:53,799
showing off your uniforms, displaying
the markings of your Federation,

117
00:11:53,960 --> 00:11:58,112
with no respect,
as if you own this part of space.

118
00:11:59,480 --> 00:12:01,630
But it belongs to us!

119
00:12:06,400 --> 00:12:09,198
I tried to kill him, Haliz.

120
00:12:13,440 --> 00:12:15,874
I want to see Razik.

121
00:12:17,640 --> 00:12:20,518
Tell Razik I demand to see him.

122
00:12:22,440 --> 00:12:24,715
Who's Razik?

123
00:12:27,040 --> 00:12:30,919
Tell Razik that Federation Commander
Chakotay demands to see him.

124
00:12:31,680 --> 00:12:36,231
- What are you doing?
- Razik is obviously your leader.

125
00:12:36,400 --> 00:12:41,713
If he's strong enough to command,
he's wise enough to listen to reason.

126
00:12:44,880 --> 00:12:48,873
You see this?
This is debris from a Nistrim frigate.

127
00:12:49,040 --> 00:12:53,556
Razik destroyed it,
killing more than 100 in a single shot.

128
00:12:53,720 --> 00:12:56,234
Before that, his name was only Ra.

129
00:12:56,400 --> 00:12:58,595
Now he is called Jal Razik.

130
00:13:00,000 --> 00:13:03,151
And this tunic
belonged to a Relora warrior.

131
00:13:03,320 --> 00:13:07,916
He was killed by the bare hands
of another Ogla called only Hali.

132
00:13:08,080 --> 00:13:12,995
Now that man is called Jal Haliz,
one of our greatest fighters.

133
00:13:13,160 --> 00:13:17,153
And this bracelet belonged to the man
who killed my brother...

134
00:13:17,320 --> 00:13:24,032
my brother, Jal Kanal, who earned his
Ogla name by dying bravely in battle.

135
00:13:24,880 --> 00:13:28,759
But I... I will never earn my name,
in life or in death,

136
00:13:28,920 --> 00:13:31,480
and I have you to thank for that.

137
00:13:41,240 --> 00:13:43,879
We're approaching Chakotay's
last known coordinates.

138
00:13:44,040 --> 00:13:46,838
All stop. Full sensor scan, Mr Kim.

139
00:13:48,560 --> 00:13:53,315
I'm picking up floating debris-duranium,
magnesite and electroceramics.

140
00:13:53,480 --> 00:13:56,392
Also heavy traces of carbon residue.

141
00:13:56,560 --> 00:14:01,111
Bridge to engineering. Prepare to
receive debris samples for analysis.

142
00:14:02,320 --> 00:14:04,993
Transport complete.

143
00:14:05,160 --> 00:14:08,709
Captain, an ion trail is
leading away from this location.

144
00:14:08,880 --> 00:14:10,472
Chakotay's shuttle?

145
00:14:10,640 --> 00:14:14,838
The radiation is not consistent
with Federation propulsion systems.

146
00:14:15,000 --> 00:14:19,198
So someone blew up Chakotay's
shuttle and then took off?

147
00:14:19,360 --> 00:14:21,715
That's speculation, Mr Paris.

148
00:14:21,880 --> 00:14:26,396
But that trail's the only clue we have
to Chakotay's whereabouts.

149
00:14:26,560 --> 00:14:29,313
- Laying in a course.
- Engage.

150
00:14:43,160 --> 00:14:45,310
Hello, Kar.

151
00:14:51,560 --> 00:14:54,028
I never thought
I would see you like this.

152
00:14:54,200 --> 00:14:56,953
It was not my fault.
It was his technology.

153
00:14:57,120 --> 00:15:03,229
Don't make excuses, Kar.
An Ogla has no room for excuses.

154
00:15:03,400 --> 00:15:06,915
No. No excuses.

155
00:15:07,080 --> 00:15:10,914
I forgive you. Know that in your heart.

156
00:15:11,960 --> 00:15:14,190
No. Please.

157
00:15:24,040 --> 00:15:27,237
You will eat at my right hand tonight.

158
00:15:30,080 --> 00:15:34,631
Why did you save him? It's a very
ineffective way of waging war.

159
00:15:34,800 --> 00:15:39,191
- I'm not at war with you.
- I wish I could say the same.

160
00:15:39,360 --> 00:15:41,351
We don't know this part of space.

161
00:15:41,520 --> 00:15:44,910
If a map had identified this
as Kazon-Ogla territory,

162
00:15:45,080 --> 00:15:46,877
I wouldn't have been here.

163
00:15:47,040 --> 00:15:51,238
Unfortunately, our territorial claims
change every day.

164
00:15:51,400 --> 00:15:54,233
Maps do not serve us well.

165
00:15:55,400 --> 00:15:58,039
You did him a great disservice,
you know.

166
00:15:58,200 --> 00:16:02,113
If he had killed me, my uniform
would have made a fine trophy.

167
00:16:02,280 --> 00:16:05,795
Your uniform may yet decorate our wall.

168
00:16:05,960 --> 00:16:10,829
You may not think you're at war with us,
Commander Chakotay,

169
00:16:11,000 --> 00:16:13,036
but you are a threat to us.

170
00:16:13,200 --> 00:16:17,478
The Kazon fought for their
independence from uniforms like yours.

171
00:16:17,640 --> 00:16:21,189
Uniforms maybe, but not like mine.

172
00:16:21,360 --> 00:16:26,115
Your uniforms, your laws,
your technology.

173
00:16:26,280 --> 00:16:28,953
You are not welcome here.

174
00:16:32,960 --> 00:16:36,794
Get him something to eat.
The execution is tonight.

175
00:16:52,920 --> 00:16:54,672
Well?

176
00:16:54,840 --> 00:16:58,355
Most of the debris
is composed of a polyduranide alloy,

177
00:16:58,520 --> 00:17:01,557
which isn't used in
Federation spacecraft.

178
00:17:01,720 --> 00:17:06,794
- Chakotay's shuttle wasn't destroyed?
- This ship was Kazon.

179
00:17:13,040 --> 00:17:15,110
You get them involved young.

180
00:17:15,280 --> 00:17:19,353
As soon as they're old enough
to protect their younger siblings.

181
00:17:23,080 --> 00:17:26,755
So they brought you here
to see your first human?

182
00:17:26,920 --> 00:17:32,233
Take a good look.
You won't see any hate in my eyes.

183
00:17:32,400 --> 00:17:36,234
I'm a gentle man from a gentle people
who wish you no harm.

184
00:17:36,400 --> 00:17:39,597
- That's enough!
- I know you'd like them to hate me,

185
00:17:39,760 --> 00:17:42,320
but their first impression will be good.

186
00:17:42,480 --> 00:17:46,189
You are here to learn
what it means to be a Kazon male.

187
00:17:47,760 --> 00:17:51,833
You all know Kar. You've learned
to fight together, haven't you?

188
00:17:52,000 --> 00:17:55,993
Kar was sent to kill this man
to earn his Ogla name.

189
00:17:56,160 --> 00:18:00,676
But Kar failed and will
not earn his name even in death.

190
00:18:02,920 --> 00:18:05,354
Who would be willing to kill the human?

191
00:18:06,920 --> 00:18:09,912
So much for first impressions,
Federation.

192
00:18:11,280 --> 00:18:15,637
I'm proud of you.
Each will get your chance someday.

193
00:18:15,800 --> 00:18:18,394
But that's not what we're here for today.

194
00:18:19,280 --> 00:18:23,478
We are here to learn
the price of failure in battle.

195
00:18:25,400 --> 00:18:28,278
- Take it.
- What for?

196
00:18:28,440 --> 00:18:31,398
To kill Kar,
as you should have done in battle.

197
00:18:31,560 --> 00:18:36,953
You want me to kill a child
in front of other children? What for?

198
00:18:37,120 --> 00:18:40,715
It will teach these little boys
an important lesson.

199
00:18:40,880 --> 00:18:44,031
And after you do that,
you'll be free to go.

200
00:18:44,200 --> 00:18:46,873
You may think I want
your friend Kar to die

201
00:18:47,040 --> 00:18:48,996
but you'd be wrong.

202
00:18:49,160 --> 00:18:52,357
I've seen too many Ogla die
at the hands of our enemies.

203
00:18:52,520 --> 00:18:57,036
That is why you must learn
there are no second chances in battle.

204
00:18:57,200 --> 00:19:00,476
That is why Kar must die.

205
00:19:03,760 --> 00:19:05,876
If I refuse?

206
00:19:29,800 --> 00:19:31,916
I'll be needing my shuttle back.

207
00:19:32,080 --> 00:19:35,038
Do you really think
you can escape us in that?

208
00:19:35,200 --> 00:19:38,988
That's a chance I'm willing to take.
What about you?

209
00:19:39,160 --> 00:19:41,993
Let the coward run. Prepare his shuttle.

210
00:19:48,480 --> 00:19:50,471
Wanna come?

211
00:19:50,640 --> 00:19:53,837
There doesn't seem
to be much of a future for you here.

212
00:19:54,000 --> 00:19:57,834
He'd rather die than run
like a Calogan dog with you.

213
00:20:04,680 --> 00:20:09,549
If I stay here, I'll die without a name.
Only cowards die without a name.

214
00:20:09,720 --> 00:20:12,917
You won't find your name
running after the Federation.

215
00:20:13,080 --> 00:20:16,356
Maybe not, but that's a chance
I'm willing to take.

216
00:20:20,960 --> 00:20:24,032
I'll show you how to disable
the weapons systems.

217
00:20:31,040 --> 00:20:35,352
- Will Razik be all right?
- Don't worry. He's only stunned.

218
00:20:36,720 --> 00:20:39,553
They got those weapons
back on-line quickly.

219
00:20:39,720 --> 00:20:42,280
- Computer, prepare to go to warp.
- No!

220
00:20:42,440 --> 00:20:47,753
- We should try to outmanoeuvre them.
- You're the boss.

221
00:20:49,040 --> 00:20:52,271
Initiate evasive pattern Theta 2.
Full impulse.

222
00:20:52,440 --> 00:20:56,274
I can give you their shield frequencies.
We can hit them back.

223
00:20:56,440 --> 00:21:01,195
You may want you to die violently,
but I'd like to get out without bloodshed.

224
00:21:01,360 --> 00:21:05,672
- You'd rather die a wrinkled old man?
- Sounds about right.

225
00:21:07,360 --> 00:21:12,070
- Computer, damage report.
- Aft shields at 63%.

226
00:21:12,240 --> 00:21:16,233
We won't make it like this. Computer,
scan for an M-Class atmosphere.

227
00:21:16,400 --> 00:21:20,313
There is an M-Class moon
at bearing 108, mark 18.

228
00:21:20,480 --> 00:21:23,040
Distance, 1.9 million kilometres.

229
00:21:23,200 --> 00:21:27,159
That's Tarok, where the Ogla
conduct training exercises.

230
00:21:27,320 --> 00:21:29,993
Anybody training there now?

231
00:21:30,160 --> 00:21:33,118
Computer, lay in a course to the moon.

232
00:21:33,280 --> 00:21:37,159
Evasive pattern Omega 1,
maximum impulse.

233
00:21:44,600 --> 00:21:48,309
Warning. Hull breach is imminent.

234
00:21:48,480 --> 00:21:51,472
Prepare for transport.
Two to beam to the surface.

235
00:21:51,640 --> 00:21:56,316
Transport is not recommended.
The moon is out of safety range.

236
00:22:09,320 --> 00:22:13,313
- The ion trail is dissipating.
- All stop.

237
00:22:13,480 --> 00:22:18,873
I'm picking up debris again. More
duranium, magnesite, carbon residue.

238
00:22:19,040 --> 00:22:21,156
It's the remnants of another ship.

239
00:22:22,440 --> 00:22:25,591
Engineering,
prepare to receive another sample.

240
00:22:25,760 --> 00:22:28,797
- Acknowledged.
- Transport under way.

241
00:22:32,400 --> 00:22:35,039
Torres to bridge. Sample received.

242
00:22:35,200 --> 00:22:37,509
Let me know
when you've got something.

243
00:22:37,680 --> 00:22:42,629
I've got something right now.
It's a piece of Chakotay's shuttle.

244
00:22:56,520 --> 00:22:58,476
Kar.

245
00:22:58,640 --> 00:23:00,710
It worked?

246
00:23:02,800 --> 00:23:08,716
Transport wasn't recommended.
It wasn't impossible.

247
00:23:10,120 --> 00:23:14,875
I hope Razik thinks
we didn't survive the explosion.

248
00:23:15,040 --> 00:23:18,476
Then maybe you'll get your name
for dying in battle.

249
00:23:18,640 --> 00:23:22,713
In battle? That wasn't a battle!

250
00:23:22,880 --> 00:23:28,716
We didn't even shoot back.
And now I'm stranded here with you.

251
00:23:30,560 --> 00:23:36,271
Yes, you're stranded here with me,
and I'm stranded here with you

252
00:23:36,440 --> 00:23:40,513
because, for some reason that
escapes me, I keep saving your life.

253
00:23:40,680 --> 00:23:43,114
If you want to hate me for that, fine.

254
00:23:43,280 --> 00:23:45,794
But keep it to yourself.

255
00:23:45,960 --> 00:23:48,599
- You don't...
- To yourself!

256
00:23:52,200 --> 00:23:57,115
First thing we've got to do is find
some shelter. Any suggestions?

257
00:24:04,320 --> 00:24:07,995
I think we're finally beginning
to understand each other.

258
00:24:11,440 --> 00:24:16,309
- You don't know what you're doing.
- What did I just say?

259
00:24:18,920 --> 00:24:20,911
Get down.

260
00:24:24,160 --> 00:24:28,278
- What the hell was that?
- A proton beam.

261
00:24:30,480 --> 00:24:35,474
They're hidden everywhere, along with
biomagnetic traps and disruptor snares.

262
00:24:35,640 --> 00:24:41,875
I told you, the Ogla train on this moon.
I was here myself last year with Razik.

263
00:24:42,040 --> 00:24:45,749
- So you know your way around.
- I know you're in my territory.

264
00:24:45,920 --> 00:24:50,675
If you want to live to become
that wrinkled old man, do what I say.

265
00:24:52,200 --> 00:24:57,115
It looks like you just saved my life.
Twice more and we'll be even.

266
00:24:58,440 --> 00:25:00,795
I analysed the shuttle debris,

267
00:25:00,960 --> 00:25:03,428
and I found no evidence
of human remains.

268
00:25:03,600 --> 00:25:07,559
Then it's possible Chakotay
wasn't killed in the explosion.

269
00:25:07,720 --> 00:25:10,075
That's great news. Thank you.

270
00:25:10,240 --> 00:25:16,395
My pleasure. Now, would you mind
transporting this junk to the cargo bay?

271
00:25:18,200 --> 00:25:21,078
- It's cluttering up my lab.
- Of course.

272
00:25:22,200 --> 00:25:25,909
If Commander Chakotay
wasn't in the shuttle, where is he?

273
00:25:26,080 --> 00:25:30,756
We've been able to extrapolate
his course prior to the explosion.

274
00:25:30,920 --> 00:25:33,832
He was heading for an M-Class moon
in this system.

275
00:25:34,000 --> 00:25:36,673
We found
residual energy displacement

276
00:25:36,840 --> 00:25:39,035
that isn't consistent with the explosion.

277
00:25:39,200 --> 00:25:41,156
He transported to that moon?

278
00:25:41,320 --> 00:25:44,630
We tried to scan,
but there is radiothermic interference.

279
00:25:44,800 --> 00:25:48,839
- Radiothermic?
- From subterranean energy sources,

280
00:25:49,000 --> 00:25:51,116
concealed weapons systems -

281
00:25:51,280 --> 00:25:54,158
phaser banks, force fields,
proton dischargers...

282
00:25:54,320 --> 00:25:58,552
Kazon. When they captured me,
I saw how they concealed the weaponry.

283
00:25:58,720 --> 00:26:01,917
I believe you call them booby traps.

284
00:26:02,080 --> 00:26:05,277
Then this moon is
some kind of Kazon fortification?

285
00:26:05,440 --> 00:26:07,351
Or it may be a training site.

286
00:26:07,520 --> 00:26:12,116
For the Kazon, live ammunition
is a very effective teaching tool.

287
00:26:12,280 --> 00:26:15,033
In the absence of evidence
to the contrary,

288
00:26:15,200 --> 00:26:17,760
I believe Chakotay
made it to that moon.

289
00:26:17,920 --> 00:26:21,549
Mr Kim, determine the location
he would have beamed to.

290
00:26:21,720 --> 00:26:25,110
- Lieutenant, we'll lead the away team.
- As you wish.

291
00:26:25,280 --> 00:26:29,398
But we will not be able to communicate
with the ship.

292
00:26:29,560 --> 00:26:32,154
I'm working on a dampening field.

293
00:26:32,320 --> 00:26:36,313
- It'll take several hours.
- I don't wanna wait but keep trying.

294
00:26:36,480 --> 00:26:40,075
Neelix and Kes are Kazon experts.
Kes, come with us.

295
00:26:40,240 --> 00:26:43,516
Neelix, you want more to do?
Well, now is your chance.

296
00:26:43,680 --> 00:26:47,798
I want you on the bridge
in case we run into any Kazon ships.

297
00:26:47,960 --> 00:26:53,353
Don't worry. You can count on me
to keep those nefarious Kazon at bay.

298
00:26:54,680 --> 00:26:56,636
Dismissed.

299
00:31:51,240 --> 00:31:55,028
Kazon raider approaching
at bearing 288, mark 9.

300
00:31:55,200 --> 00:31:59,193
On screen. Open a channel.

301
00:32:00,680 --> 00:32:03,478
I'm Lieutenant Tom Paris
of the starship Voyager.

302
00:32:03,640 --> 00:32:08,760
Jal Razik, first maje of the Kazon-Ogla.
I will speak to your captain.

303
00:32:10,000 --> 00:32:12,468
I'm in command.
You can speak to me.

304
00:32:15,120 --> 00:32:19,432
You are trespassing in Ogla space.
Why do you orbit our moon?

305
00:32:20,400 --> 00:32:23,392
Just stopped to make a few repairs.

306
00:32:23,560 --> 00:32:26,996
That is a lie. You are looking
for Commander Chakotay.

307
00:32:28,560 --> 00:32:33,076
- Now, how would you know about that?
- Quite simply. We killed him.

308
00:32:36,480 --> 00:32:39,870
- Under what circumstances?
- He kidnapped a young man.

309
00:32:40,040 --> 00:32:42,952
It became necessary
to destroy his ship.

310
00:32:43,120 --> 00:32:47,955
No doubt you found the remains.
So I suggest you depart immediately.

311
00:32:48,120 --> 00:32:51,635
- Thanks for the advice.
- What a most unusual offer,

312
00:32:51,800 --> 00:32:54,155
a Kazon-Ogla maje

313
00:32:54,320 --> 00:32:57,790
allowing a trespasser
to leave his space unharmed?

314
00:32:58,760 --> 00:33:03,390
What would the other Kazons
say about this new merciful attitude?

315
00:33:03,560 --> 00:33:07,235
Don't tempt me, Talaxian.
I would just as soon open fire.

316
00:33:07,400 --> 00:33:09,356
- Would you?
- Neelix.

317
00:33:09,520 --> 00:33:12,637
No, I don't think so.

318
00:33:12,800 --> 00:33:18,352
That would attract every rival Kazon
sect to your secret training base.

319
00:33:19,280 --> 00:33:21,953
I know your ships, Maje.

320
00:33:22,120 --> 00:33:26,830
I even sold a few Plaxan sensors
to the Ogla a few years back.

321
00:33:27,000 --> 00:33:30,879
You've read the same lifesigns
on that moon that we have.

322
00:33:31,040 --> 00:33:34,157
Perhaps one of those lifesigns
belongs to your captain.

323
00:33:34,320 --> 00:33:37,756
If you've detected the weaponry
deployed, know this -

324
00:33:37,920 --> 00:33:41,674
with one command, I can cause
that weaponry to self-destruct,

325
00:33:41,840 --> 00:33:45,150
destroying the surface of the moon
and everyone on it.

326
00:33:45,320 --> 00:33:47,515
Neither of us wants that, do we?

327
00:33:47,680 --> 00:33:53,073
Think of the cost of replacing
the weapons. Awfully hard to come by.

328
00:33:53,240 --> 00:33:56,232
And it would make you vulnerable
to your enemies.

329
00:33:56,400 --> 00:33:59,153
We'll leave when
we've retrieved our crewmen,

330
00:33:59,320 --> 00:34:02,630
all of them,
including Chakotay, if he's alive.

331
00:34:02,800 --> 00:34:05,598
And your man will be returned to you.

332
00:34:08,560 --> 00:34:12,314
Looks like they're intending
to enter the atmosphere.

333
00:34:12,480 --> 00:34:15,631
I need communication
with the surface, and soon.

334
00:34:15,800 --> 00:34:19,031
I still can't get
the dampening field working.

335
00:34:19,200 --> 00:34:20,997
I can't even give you an estimate.

336
00:34:21,160 --> 00:34:24,391
- Shall we take Voyager down?
- I've run a soil analysis.

337
00:34:24,560 --> 00:34:27,028
The surface won't support a landing.

338
00:34:27,200 --> 00:34:30,476
The Captain will be greeted
by unexpected visitors.

339
00:34:30,640 --> 00:34:33,473
At least we bought her some time.

340
00:34:46,920 --> 00:34:49,036
Good morning.

341
00:34:49,200 --> 00:34:51,555
- How did you sleep?
- Fine.

342
00:34:51,720 --> 00:34:53,676
Really?

343
00:34:53,840 --> 00:34:57,833
- You seemed a little restless to me.
- What do you mean?

344
00:34:58,000 --> 00:35:01,879
- Skulking around, throwing things.
- You were awake?

345
00:35:02,040 --> 00:35:05,919
You think I'd sleep around an Ogla
warrior who wants to kill me?

346
00:35:07,160 --> 00:35:09,515
Why didn't you go through with it?

347
00:35:10,920 --> 00:35:13,275
- I am a coward.
- I don't believe that.

348
00:35:13,440 --> 00:35:15,795
I don't believe you do either.

349
00:35:15,960 --> 00:35:19,270
Maybe you're beginning
to realise I'm not your enemy,

350
00:35:19,440 --> 00:35:21,396
and only a fool would kill a friend.

351
00:35:21,560 --> 00:35:25,473
If you are my friend,
then you're my only one.

352
00:35:28,960 --> 00:35:31,599
What happens to me now?
Where do I go?

353
00:35:31,760 --> 00:35:34,149
Would any other Kazon sect
accept you?

354
00:35:34,320 --> 00:35:36,834
I would be a <i>goven,</i> an outcast.

355
00:35:37,000 --> 00:35:41,755
Each Kazon sect I meet
would cut one digit off, send me away.

356
00:35:42,680 --> 00:35:45,877
- How many Kazon sects are there?
- Changes every day.

357
00:35:46,040 --> 00:35:50,158
- Yesterday there were 18.
- You could come with us.

358
00:35:50,320 --> 00:35:53,995
- To dress in a uniform?
- You wouldn't have to wear a uniform.

359
00:35:54,160 --> 00:35:58,631
And the closer you get to your home,
the farther I would be from mine.

360
00:36:00,880 --> 00:36:03,394
If only you had killed me.

361
00:36:10,000 --> 00:36:13,629
Captain, four life-forms approaching.
40 metres.

362
00:36:13,800 --> 00:36:16,030
They appear to be Kazon.

363
00:36:19,000 --> 00:36:21,719
Put your weapons away.
We've come to help.

364
00:36:21,880 --> 00:36:23,836
Help us? With what?

365
00:36:24,000 --> 00:36:27,709
We learned of the plight
of your missing crewman.

366
00:36:27,880 --> 00:36:30,952
We've come to offer our assistance
in finding him.

367
00:36:31,120 --> 00:36:34,874
- That's very kind of you.
- You're on dangerous ground.

368
00:36:35,040 --> 00:36:37,713
There are concealed weapons
everywhere.

369
00:36:37,880 --> 00:36:40,553
We will lead you through them.

370
00:36:41,880 --> 00:36:44,075
Very well.

371
00:36:53,160 --> 00:36:56,869
Tell me about the other uniforms,
the ones the Kazon fought.

372
00:36:57,040 --> 00:37:02,592
The Trabe. The Kazon shared their
homeworld, if you can call it sharing.

373
00:37:02,760 --> 00:37:05,035
They had everything, we had nothing,

374
00:37:05,200 --> 00:37:09,034
until we took it from them
in the revolt 26 years ago.

375
00:37:10,320 --> 00:37:12,276
What is it?

376
00:37:12,440 --> 00:37:16,035
People coming this way,
humans and Kazon.

377
00:37:16,200 --> 00:37:18,191
What are we going to do?

378
00:37:18,360 --> 00:37:21,670
The only way back to the Ogla for you
is earning your name.

379
00:37:23,360 --> 00:37:26,909
- So that's what you'll have to do.
- But how?

380
00:37:28,520 --> 00:37:30,715
You're gonna have to kill me.

381
00:37:37,040 --> 00:37:40,555
The signal seems to be coming
from some caves 40 metres ahead.

382
00:37:40,720 --> 00:37:45,032
Your technology amazes us. It would
have taken us weeks to track them.

383
00:37:45,200 --> 00:37:49,557
- We'll have to discuss an alliance.
- I would welcome your friendship.

384
00:37:49,720 --> 00:37:53,713
I'm reading elevated
radiothermic levels here.

385
00:37:53,880 --> 00:37:57,350
The Ocampa female is correct.
This is a dangerous place.

386
00:37:57,520 --> 00:38:01,559
We lose many trainees here.
Perhaps we should proceed alone.

387
00:38:01,720 --> 00:38:05,713
- They can't be far now.
- Thanks, but we'll stick together.

388
00:38:05,880 --> 00:38:08,553
- Voyager to away team.
- We're here.

389
00:38:08,720 --> 00:38:12,315
Captain, are you all right?
We had a run-in...

390
00:38:12,480 --> 00:38:15,153
We have the assistance of the Ogla.

391
00:38:16,160 --> 00:38:18,515
I was gonna tell you to expect that.

392
00:38:18,680 --> 00:38:22,389
- Lock onto Commander Chakotay.
- Stand by.

393
00:38:22,560 --> 00:38:26,599
- Voyager to Chakotay. Do you read?
- I'm fine, Paris.

394
00:38:26,760 --> 00:38:30,912
- Stand by for us to beam you out.
- Belay that, Voyager. Stand by.

395
00:38:31,080 --> 00:38:35,232
- The away team's 50 metres away.
- Right, but don't...

396
00:38:35,400 --> 00:38:39,359
Alert sickbay to prepare
for a Code White resuscitation.

397
00:38:39,520 --> 00:38:41,750
- Did you say Code White?
- Correct.

398
00:38:41,920 --> 00:38:45,196
I don't have time to explain now.
Chakotay out.

399
00:38:46,600 --> 00:38:50,718
It's OK. They can revive me
even if I'm brain dead for two minutes.

400
00:38:50,880 --> 00:38:53,269
Why are you doing this?

401
00:38:53,440 --> 00:38:58,036
It's my fault you don't have your name.
I can't leave you behind like this.

402
00:39:01,000 --> 00:39:04,037
- Chakotay to away team.
- Good to hear your voice.

403
00:39:04,200 --> 00:39:07,988
Proceed with caution. I've
been taken prisoner by a young Kazon.

404
00:39:08,160 --> 00:39:10,435
He's threatening to kill me.

405
00:39:13,880 --> 00:39:16,952
- This way. It's safer.
- I would beg to differ.

406
00:39:17,120 --> 00:39:21,352
Based on these readings, that way
would seem the logical choice.

407
00:39:21,520 --> 00:39:25,149
I apologise for my comrade.
He's trying to mislead you.

408
00:39:32,320 --> 00:39:35,118
So, your technology
is not always an ally.

409
00:39:35,280 --> 00:39:37,589
Sometimes it betrays you. Pity.

410
00:39:37,760 --> 00:39:42,390
I'm afraid you would not score well
in our training exercises.

411
00:39:48,560 --> 00:39:54,078
- Away team to Voyager.
- That panel is a micro-generator.

412
00:39:54,240 --> 00:39:59,951
- We could disable it.
- We could remodulate the phasers.

413
00:40:00,120 --> 00:40:02,076
Make it fast.

414
00:40:08,840 --> 00:40:11,115
I've been waiting for you, Razik.

415
00:40:12,240 --> 00:40:15,596
So, the Federation commander
is your prisoner.

416
00:40:15,760 --> 00:40:21,153
- I only came with him so I could kill him.
- So you could earn your name.

417
00:40:21,320 --> 00:40:25,518
That's what I've been hoping for, Razik.
But you taught me well.

418
00:40:25,680 --> 00:40:29,912
I know what you're going to say.
You've said it so many times before.

419
00:40:30,080 --> 00:40:32,594
"In battle,
there are no second chances."

420
00:40:38,480 --> 00:40:41,517
But you are not my enemy. He is.

421
00:40:46,440 --> 00:40:49,000
My name is Jal Karden, Kazon-Ogla.

422
00:40:54,280 --> 00:40:58,717
You are first maje now, Haliz.
My life is yours.

423
00:41:05,320 --> 00:41:07,311
Kill me if you wish.

424
00:41:07,480 --> 00:41:12,315
Or let me live and I will follow you into
battle whenever you command.

425
00:41:19,360 --> 00:41:21,112
Jal Karden.

426
00:41:24,000 --> 00:41:27,549
Kazon-Ogla.

427
00:41:31,520 --> 00:41:34,159
The Federation does not belong here.

428
00:41:34,320 --> 00:41:36,914
If we meet again, I will kill you.

429
00:41:38,280 --> 00:41:40,669
I understand.

430
00:41:47,240 --> 00:41:49,913
Janeway to Voyager. Five to beam up.

431
00:42:18,040 --> 00:42:19,996
<i>A-koo-chee-moya.</i>

432
00:42:21,280 --> 00:42:26,593
I pray on this day of memories
to speak to my father,

433
00:42:26,760 --> 00:42:29,228
the one whom the wind called Kolopak.

434
00:42:30,040 --> 00:42:33,715
Father, if you can hear me
among these unnamed stars,

435
00:42:33,880 --> 00:42:37,156
I ask you to continue to watch over me
as you've always done.

436
00:42:37,320 --> 00:42:42,474
<i>I ask you also to watch</i>
<i>over a boy called Karden,</i>

437
00:42:42,640 --> 00:42:45,200
<i>who has a difficult path to travel.</i>

438
00:42:46,440 --> 00:42:48,476
<i>A-koo-chee-moya.</i>

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru