English subtitles. Star Trek: Voyager, сериал, 1995-2001 - Звёздный путь: Вояджер. 2-12.

1
00:00:34,080 --> 00:00:37,709
We need this filled.
We don't have time to haggle over price.

2
00:00:37,880 --> 00:00:39,757
Understood.

3
00:00:43,000 --> 00:00:44,956
Captain.

4
00:01:03,000 --> 00:01:06,629
- Janeway...
- Get up.

5
00:01:14,480 --> 00:01:17,074
Get away from her!

6
00:03:11,080 --> 00:03:13,719
Commander,
any word on that tellerium?

7
00:03:13,880 --> 00:03:15,836
Not yet. How bad is it?

8
00:03:16,000 --> 00:03:18,389
The antimatter reaction rate is at 12%.

9
00:03:18,560 --> 00:03:21,120
If it drops below 9%,

10
00:03:21,280 --> 00:03:24,317
we'll never be able
to reinitialise the nacelles.

11
00:03:24,480 --> 00:03:28,359
To further reduce our power demands,
we must drop the shields.

12
00:03:28,520 --> 00:03:31,512
I don't want to leave the ship
defenceless.

13
00:03:31,680 --> 00:03:34,956
All other systems are already off-line.

14
00:03:35,120 --> 00:03:37,554
That's our last option.

15
00:03:39,440 --> 00:03:41,431
All right. Power down the shields.

16
00:03:49,800 --> 00:03:54,874
That helped. There's nothing more
we can do without the tellerium.

17
00:03:55,040 --> 00:03:56,996
Neelix to Voyager.

18
00:03:57,160 --> 00:04:02,280
The rest of the away team
has been taken by the Mokra.

19
00:04:02,440 --> 00:04:04,396
Did you get the tellerium?

20
00:04:04,560 --> 00:04:06,118
Yes.

21
00:04:06,280 --> 00:04:08,714
Then beam directly to engineering.

22
00:04:08,880 --> 00:04:14,318
Rerouting emergency power
to transporter room 2. And energising.

23
00:04:21,240 --> 00:04:23,629
Chakotay to away team. Captain?

24
00:04:24,520 --> 00:04:27,751
Unlock the control conduit.

25
00:04:27,920 --> 00:04:31,117
Tuvok, Torres, please respond.

26
00:04:31,280 --> 00:04:33,430
Keep an eye on the flow rate.

27
00:04:35,320 --> 00:04:37,436
Rate's holding steady.

28
00:04:38,440 --> 00:04:41,796
Reaction rate is stabilised at 13%.

29
00:04:41,960 --> 00:04:44,554
Up to 15%... 18%...

30
00:04:44,720 --> 00:04:47,632
- It worked then? We're all right?
- Maybe.

31
00:04:47,800 --> 00:04:52,794
Once the rate is up to normal,
we'll see if the warp drive was damaged.

32
00:04:52,960 --> 00:04:55,520
Reroute power back to all key systems.

33
00:04:55,680 --> 00:04:59,116
- What happened down there?
- I don't know exactly.

34
00:04:59,280 --> 00:05:02,829
I went in the shop, completed the trade,
then I heard weapons fire.

35
00:05:03,000 --> 00:05:05,434
I went out and the others were gone.

36
00:05:05,600 --> 00:05:10,833
- Are you sure it was the Mokra?
- Witnesses said it was quite a fight.

37
00:05:11,000 --> 00:05:14,549
How did the Mokra know
you were down there?

38
00:05:14,720 --> 00:05:19,555
Someone must have told them.
They have informants everywhere.

39
00:05:19,720 --> 00:05:22,678
Could your contact be one of them?

40
00:05:22,840 --> 00:05:25,752
I wouldn't have made it back
if he had been.

41
00:05:25,920 --> 00:05:31,074
And he's in the resistance movement.
He wouldn't help the Mokra.

42
00:05:31,240 --> 00:05:35,358
The resistance movement
is probably under surveillance.

43
00:05:35,520 --> 00:05:39,115
We're ready to give the engines a try.

44
00:05:43,200 --> 00:05:45,919
I'm opening the plasma injectors.

45
00:05:53,880 --> 00:05:58,351
Warp engines are back on-line.
All systems normal.

46
00:05:58,520 --> 00:06:01,239
Good work, Mr Kim.
Mr Neelix, you're with me.

47
00:06:01,400 --> 00:06:04,756
I think it's time we contact the Mokra.

48
00:06:06,160 --> 00:06:10,915
Mr Paris, set a new course. Establish
a standard orbit around the planet.

49
00:06:11,080 --> 00:06:14,038
Slowly.
We don't want to look aggressive.

50
00:06:14,600 --> 00:06:16,636
What kind of response will we get?

51
00:06:16,800 --> 00:06:20,952
The Mokra are paranoid and hostile
and have little use for diplomacy.

52
00:06:21,120 --> 00:06:24,908
They may start
shooting at us immediately.

53
00:06:25,080 --> 00:06:28,390
We'll be in full view of the planet
in a few seconds.

54
00:06:33,800 --> 00:06:38,999
Their orbital sensor net has picked
us up. They're scanning the ship.

55
00:06:40,680 --> 00:06:43,513
- We're being hailed.
- On screen.

56
00:06:44,080 --> 00:06:47,595
I am Third Magistrate Augris
of the Mokra Order.

57
00:06:47,760 --> 00:06:50,593
Commander Chakotay
of the Federation starship Voyager.

58
00:06:50,760 --> 00:06:55,151
Are you seeking permission
to conduct business with us?

59
00:06:55,320 --> 00:06:58,437
No. Some of my crew members
have been to the surface.

60
00:06:58,600 --> 00:07:02,115
- We've lost contact with them.
- I see.

61
00:07:02,280 --> 00:07:04,999
You must have been
unaware of our regulations.

62
00:07:05,160 --> 00:07:10,712
- I'll transfer a copy for future reference.
- I believe they're being detained.

63
00:07:10,880 --> 00:07:15,317
Detained? That's possible.
I'll look into it for you.

64
00:07:15,480 --> 00:07:18,836
- I'll contact you shortly.
- Thank you.

65
00:07:21,280 --> 00:07:25,273
He's unlike any Mokra I've met.
I can't believe he'll help us.

66
00:07:25,440 --> 00:07:28,273
We have to pursue
a diplomatic solution.

67
00:07:28,440 --> 00:07:33,639
I want continuous scans of the surface.
Standard search pattern.

68
00:07:51,280 --> 00:07:53,589
I advise caution.

69
00:07:53,760 --> 00:07:56,832
There's a control circuit there.
I can see it.

70
00:08:00,560 --> 00:08:04,872
If only we knew that Neelix made it
back to the ship with the tellerium.

71
00:08:05,040 --> 00:08:07,713
Then at least this would be worth it.

72
00:08:07,880 --> 00:08:10,872
I regret I have no such reassurance
to offer you.

73
00:08:11,040 --> 00:08:14,669
We don't know what happened
to the Captain. She might be dead.

74
00:08:14,840 --> 00:08:17,308
That is possible.

75
00:08:18,400 --> 00:08:22,109
It is also possible
that she is safely returned to Voyager.

76
00:08:22,280 --> 00:08:25,113
We cannot dismiss either conclusion.

77
00:08:27,000 --> 00:08:31,118
That's the Vulcan way of telling me
to hope for the best?

78
00:09:07,040 --> 00:09:09,031
Look who's awake.

79
00:09:10,080 --> 00:09:13,629
Just rest. You must be thirsty.

80
00:09:15,080 --> 00:09:19,631
Maybe hungry for a little something?

81
00:09:22,720 --> 00:09:27,032
What shall I make? What can I make?

82
00:09:34,920 --> 00:09:38,674
- Where am I?
- It hasn't been that long.

83
00:09:38,840 --> 00:09:43,470
I wish I had some... This will do.

84
00:09:47,560 --> 00:09:49,676
Drink.

85
00:09:55,760 --> 00:09:58,194
- Thank you.
- I'll fix you some soup.

86
00:09:58,360 --> 00:10:02,069
Now just lie down.

87
00:10:02,240 --> 00:10:05,073
- You're very kind but...
- You're safe now.

88
00:10:05,240 --> 00:10:07,196
- I really can't...
- Shh.

89
00:10:08,240 --> 00:10:11,198
Don't worry. Everything's all right now.

90
00:10:14,520 --> 00:10:16,954
Our little girl is home.

91
00:10:44,200 --> 00:10:47,033
I'm very grateful
for everything you've done.

92
00:10:47,200 --> 00:10:50,317
There's nothing I wouldn't do
for my Ralkana.

93
00:10:50,480 --> 00:10:56,999
- My name is Kathryn Janeway.
- Kathryn? That's an unusual name.

94
00:10:57,160 --> 00:10:59,833
Very pretty. I like it.

95
00:11:01,480 --> 00:11:05,393
I am a starship captain.
It is important that I contact my ship.

96
00:11:06,680 --> 00:11:12,710
Wonderful. Captain Kathryn
of a glorious starship.

97
00:11:14,600 --> 00:11:18,115
Then what happens?
Go on. I'm listening.

98
00:11:18,280 --> 00:11:22,592
- I love your stories.
- It's not a story. It's a request.

99
00:11:22,760 --> 00:11:26,548
May I use your
communications equipment?

100
00:11:26,720 --> 00:11:30,633
We're not supposed to have any of that.
The Mokra don't allow it.

101
00:11:30,800 --> 00:11:35,396
Surely there's someone
who has an illegal transmitter.

102
00:11:35,560 --> 00:11:39,189
I know what you'd like.
Some <i>talsa</i> root soup.

103
00:11:41,200 --> 00:11:44,317
What happened
to the other people I was with?

104
00:11:44,480 --> 00:11:49,918
You should be more careful.
The Mokra will pick a fight for no reason.

105
00:11:50,080 --> 00:11:52,594
I don't want you getting hurt again.

106
00:11:53,920 --> 00:11:57,356
But I saw the way
you handled that ugly one.

107
00:11:59,680 --> 00:12:02,911
I was so proud of you, Ralkana.

108
00:12:03,080 --> 00:12:05,719
My two friends.
Did the Mokra take them?

109
00:12:05,880 --> 00:12:09,793
- I'm afraid so.
- Where to? A detention centre?

110
00:12:12,280 --> 00:12:15,158
- The prison.
- All right.

111
00:12:15,320 --> 00:12:19,438
- How do I get there?
- Soup. I'm forgetting the soup.

112
00:12:20,600 --> 00:12:24,559
I appreciate your hospitality
but I've got to get to that prison.

113
00:12:24,720 --> 00:12:28,633
You're right. Now that we're
together again, we can't wait.

114
00:12:28,800 --> 00:12:33,112
My beautiful and brave girl.

115
00:12:33,280 --> 00:12:36,272
The Mokra won't stand a chance
against us.

116
00:12:38,360 --> 00:12:43,115
You're kind to offer but I didn't mean
we'd be going together.

117
00:12:43,280 --> 00:12:48,559
You must eat and rest
to get your strength back.

118
00:12:48,720 --> 00:12:52,838
We'll leave soon enough.
We don't want to keep her waiting.

119
00:12:56,280 --> 00:13:02,992
- Keep who waiting?
- She must miss you so terribly.

120
00:13:03,920 --> 00:13:08,869
It's hard to bear thinking of her
alone in that dark cell.

121
00:13:11,080 --> 00:13:14,436
It's been difficult for all of us,
but don't worry.

122
00:13:14,600 --> 00:13:18,912
We'll get her out.
You'll see your mother again.

123
00:13:29,120 --> 00:13:31,918
Our world has come
under attack before.

124
00:13:32,080 --> 00:13:38,474
You can understand our concern
at finding strangers who arrive secretly.

125
00:13:38,640 --> 00:13:43,395
- We have no hostile intentions.
- I believe you.

126
00:13:43,560 --> 00:13:49,396
But some of my colleagues are cautious
about dealing with disreputable ships.

127
00:13:49,560 --> 00:13:52,120
What does that mean?

128
00:13:53,080 --> 00:13:55,674
You've made more enemies
than friends

129
00:13:55,840 --> 00:13:59,116
since you arrived from the...
Alpha Quadrant, is it?

130
00:13:59,280 --> 00:14:01,840
Some think even that story is a lie.

131
00:14:02,000 --> 00:14:05,754
- But not you.
- Of course not. I'm here to help.

132
00:14:07,280 --> 00:14:09,748
Then I'd like to talk
to my crew members.

133
00:14:09,920 --> 00:14:14,710
I'm afraid that will be difficult
in the current climate of mistrust.

134
00:14:14,880 --> 00:14:18,031
Perhaps if you could tell us
what brought you here,

135
00:14:18,200 --> 00:14:21,033
who you've been dealing with.

136
00:14:21,200 --> 00:14:24,078
I'll consider that
after I talk to my crew members.

137
00:14:25,080 --> 00:14:27,992
You're not making it easy
for me to help you.

138
00:14:32,840 --> 00:14:37,197
Let me see what I can arrange.
It may take some time.

139
00:14:37,360 --> 00:14:39,316
Commander.

140
00:14:45,680 --> 00:14:50,595
Talk to your contacts again.
I want an alternative to waiting for him.

141
00:14:53,200 --> 00:14:56,749
Your question is based on a faulty
assumption. I cannot answer it.

142
00:14:56,920 --> 00:15:00,390
You can't deny being in contact
with the resistance.

143
00:15:00,560 --> 00:15:03,120
We are not intending
to give them weapons.

144
00:15:03,280 --> 00:15:07,876
These lies are useless. We know
you are helping the subversives.

145
00:15:08,040 --> 00:15:11,749
- I want names.
- I have none to give you.

146
00:15:11,920 --> 00:15:15,196
We don't know anything
about the resistance!

147
00:15:15,360 --> 00:15:19,433
I have heard that many times
from many people.

148
00:15:19,600 --> 00:15:21,989
Take him.

149
00:15:22,800 --> 00:15:24,711
Lieutenant, stop.

150
00:15:24,880 --> 00:15:28,395
- That will not help either of us.
- He's right.

151
00:15:48,480 --> 00:15:52,917
- I see soldiers. What's happening?
- They're searching the whole area.

152
00:15:53,080 --> 00:15:55,230
I don't want to cause trouble for you.

153
00:15:55,400 --> 00:16:00,030
You've been a troublemaker since
you could walk. Such a wilful child!

154
00:16:00,200 --> 00:16:02,634
I love your spirit.

155
00:16:02,800 --> 00:16:06,236
Don't worry. When they come
through here, we'll be gone.

156
00:16:07,960 --> 00:16:10,679
Your mother will want
some of her things.

157
00:16:13,840 --> 00:16:15,956
A pretty dress to wear.

158
00:16:17,040 --> 00:16:20,749
They're only looking for me.
You don't have to get involved.

159
00:16:20,920 --> 00:16:24,390
If my precious girl is involved,
I'm involved.

160
00:16:32,240 --> 00:16:36,199
Do you remember this? She used to
wear it on special occasions.

161
00:16:36,360 --> 00:16:39,830
I think today would count as one.

162
00:16:41,000 --> 00:16:44,595
You know what I think
she'd like even more?

163
00:16:45,760 --> 00:16:49,196
- To see you wearing it.
- I couldn't possibly take this.

164
00:16:49,360 --> 00:16:52,511
Be careful. This won't heal
if you move too much.

165
00:16:52,680 --> 00:16:54,955
Tell me about that prison.

166
00:16:55,120 --> 00:16:59,113
Are there force fields? Detection grids?
Physical barriers?

167
00:16:59,280 --> 00:17:01,919
- All of it.
- What about guards?

168
00:17:02,080 --> 00:17:06,358
Lots of guards.
The Mokra make a big show of it,

169
00:17:06,520 --> 00:17:10,672
always bragging about how
no one has ever escaped.

170
00:17:10,840 --> 00:17:15,595
Listen to me. I can't bring you
to the prison with me.

171
00:17:15,760 --> 00:17:18,433
It's too dangerous.

172
00:17:20,120 --> 00:17:23,396
- I'm not afraid.
- That could get us both killed.

173
00:17:23,560 --> 00:17:29,032
- You have to stay here.
- If I stay here I can't bring the letters.

174
00:17:29,200 --> 00:17:31,270
Letters? To the prison?

175
00:17:31,440 --> 00:17:35,831
Letters. Don't you remember how
we used to write to her together?

176
00:17:42,960 --> 00:17:44,916
Here they are.

177
00:17:45,080 --> 00:17:48,868
I still write them.
Every week since she's been gone.

178
00:17:49,040 --> 00:17:53,272
I've always known that one day
I'd be able to give them to her.

179
00:17:53,440 --> 00:17:57,319
- I've never forgotten.
- These are all to your wife?

180
00:17:58,400 --> 00:18:01,870
- How long has it been?
- My last letter...

181
00:18:04,400 --> 00:18:06,960
My last letter's not here.

182
00:18:09,320 --> 00:18:13,108
I wrote it three days ago
but it's... it's not...

183
00:18:13,280 --> 00:18:16,397
I can't let her think I've stopped writing,

184
00:18:16,560 --> 00:18:20,997
that I gave up hope only days before...

185
00:18:23,240 --> 00:18:25,549
I'll write it again.

186
00:18:30,040 --> 00:18:35,831
My hand shakes sometimes.
You write it so it looks nice?

187
00:18:36,000 --> 00:18:39,675
I'm very sorry. I have to go
before the soldiers come.

188
00:18:40,640 --> 00:18:45,077
The last one...
The last one was about...

189
00:18:47,440 --> 00:18:51,228
My memory isn't very good.
No, I remember.

190
00:18:52,200 --> 00:18:57,593
I went walking in the morning.
It was very cold.

191
00:18:58,680 --> 00:19:04,198
Tell her I wore my sweater.
She worries about that sort of thing.

192
00:19:05,640 --> 00:19:06,675
And...

193
00:19:06,840 --> 00:19:11,436
And er... And I er...

194
00:19:11,600 --> 00:19:13,556
And I what?

195
00:19:14,600 --> 00:19:21,039
I saw that they had torn down that
old building where you used to play.

196
00:19:22,160 --> 00:19:24,993
And...

197
00:19:25,760 --> 00:19:29,070
Tell her that it rained
for two and a half days.

198
00:19:30,280 --> 00:19:33,192
I don't know if she can see the sky...

199
00:19:34,920 --> 00:19:37,388
where they're keeping her.

200
00:19:39,360 --> 00:19:42,750
And... there was more.

201
00:19:42,920 --> 00:19:48,278
There was something about a friend...

202
00:19:48,440 --> 00:19:51,477
Why can't I remember?
I wanted to tell her!

203
00:19:55,160 --> 00:19:58,197
It's all right. She'll understand.

204
00:20:00,960 --> 00:20:06,671
Yes. Yes, you're right.
She will.

205
00:20:14,800 --> 00:20:17,633
Please let me come with you.

206
00:20:18,800 --> 00:20:22,759
- I'm sorry. That's not possible.
- Check this one here!

207
00:20:22,920 --> 00:20:26,196
Is there another way out?

208
00:20:27,320 --> 00:20:29,276
There.

209
00:21:16,680 --> 00:21:19,672
This is a waste of time.
We don't need him anyway.

210
00:21:19,840 --> 00:21:24,789
I need him. He may be able
to help me contact my ship.

211
00:21:27,960 --> 00:21:29,916
Monster!

212
00:21:33,920 --> 00:21:36,434
He is the one! He took your mother!

213
00:21:36,600 --> 00:21:39,797
- We have to fight!
- They want a fight.

214
00:21:39,960 --> 00:21:41,439
Don't give them one.

215
00:21:46,640 --> 00:21:48,596
I've done nothing!

216
00:21:51,440 --> 00:21:53,556
You look like a helpful citizen.

217
00:21:53,720 --> 00:21:58,236
So tell me. Did you see some strangers
in the marketplace earlier?

218
00:21:58,400 --> 00:22:03,474
- No, sir. I've seen no one. Please.
- You!

219
00:22:10,800 --> 00:22:15,430
- I'm looking for someone. A woman.
- I haven't seen any women.

220
00:22:17,760 --> 00:22:22,595
There are two right over here.
You see them, don't you?

221
00:22:22,760 --> 00:22:25,593
- Yes.
- Let's discuss this elsewhere.

222
00:22:28,640 --> 00:22:30,119
Caylem!

223
00:22:32,480 --> 00:22:34,516
Good morning.

224
00:22:36,080 --> 00:22:38,435
I seem to have lost my hat.

225
00:22:43,280 --> 00:22:45,669
It's about this big.

226
00:23:01,520 --> 00:23:03,795
Have you seen my hat?

227
00:23:06,320 --> 00:23:11,519
- Run along, old man.
- Without my hat?

228
00:23:20,480 --> 00:23:22,914
There you go.

229
00:23:50,680 --> 00:23:53,148
It's all right now. They've gone.

230
00:24:29,160 --> 00:24:32,311
The prison is in the northeast corner
of the city.

231
00:24:32,480 --> 00:24:35,074
It's surrounded by metaphasic shields.

232
00:24:35,240 --> 00:24:39,518
Can we beam through them? The
Mokra don't understand transporters.

233
00:24:39,680 --> 00:24:44,037
There is a periodic fluctuation
in the energy pattern. I'll use it.

234
00:24:44,200 --> 00:24:50,070
But if the Mokra detect us
we'll be surrounded by soldiers.

235
00:24:50,240 --> 00:24:56,190
If we could beam in close enough, we
might get in and out before they react.

236
00:24:56,360 --> 00:24:59,511
We can't locate
the away team from here.

237
00:24:59,680 --> 00:25:03,798
The detention level is subterranean.
The rock is too dense.

238
00:25:03,960 --> 00:25:06,349
Look for them after you beam in.

239
00:25:06,520 --> 00:25:11,435
We can't risk beaming in. We'll have to
find a way that the Mokra won't detect.

240
00:25:11,600 --> 00:25:14,353
A challenge for you, Mr Kim.

241
00:25:16,000 --> 00:25:20,471
You'd be welcome to use our
transmitter but they confiscated it.

242
00:25:20,640 --> 00:25:24,553
Then I'll have to find my crew members.
Two were arrested. And Neelix?

243
00:25:24,720 --> 00:25:27,280
He got transported up to your ship.

244
00:25:27,440 --> 00:25:30,671
- Good. Tell me about the prison.
- I know about that.

245
00:25:30,840 --> 00:25:33,479
I have to reach my crew.

246
00:25:33,640 --> 00:25:37,269
Any sane person would tell you
it's impossible.

247
00:25:37,440 --> 00:25:41,592
- Spoken like a coward.
- Old man, you're the coward.

248
00:25:41,760 --> 00:25:44,832
- Enough!
- What are you doing with this lunatic?

249
00:25:45,000 --> 00:25:47,958
His stories of brave deeds
are just fantasies.

250
00:25:48,120 --> 00:25:53,319
- Taking him along is suicide.
- He's already saved me once.

251
00:25:53,480 --> 00:25:55,869
And he saved you from those soldiers.

252
00:25:56,040 --> 00:25:58,952
All right. Stay with him.
Get yourself killed.

253
00:25:59,120 --> 00:26:03,159
I won't get killed
if you tell me what you know.

254
00:26:03,320 --> 00:26:06,790
There are access tunnels
on the north side but they're guarded.

255
00:26:06,960 --> 00:26:09,474
- I'll need weapons.
- They're not free.

256
00:26:09,640 --> 00:26:13,553
- I don't have anything.
- That's worth some weapons.

257
00:26:13,720 --> 00:26:15,790
- I can't.
- Yes, you can.

258
00:26:17,160 --> 00:26:21,199
- If it will help to bring her back to us.
- Thank you.

259
00:26:22,560 --> 00:26:25,597
I'll have someone meet you
in three hours.

260
00:26:25,760 --> 00:26:29,673
- He'll be wearing a blue vest.
- Thank you.

261
00:26:29,840 --> 00:26:34,231
I'd wish you luck,
but you'll need a miracle.

262
00:26:49,640 --> 00:26:55,476
He's more than three hours late.
He may have been arrested.

263
00:26:56,680 --> 00:27:00,036
You mustn't believe
what he told you about me.

264
00:27:00,200 --> 00:27:03,715
I don't believe it. You're not a coward.

265
00:27:05,360 --> 00:27:10,753
I had to keep my little girl safe. It was
just too dangerous to get involved.

266
00:27:10,920 --> 00:27:15,072
Your mother wouldn't listen.
She wanted to fight.

267
00:27:15,240 --> 00:27:18,949
She was always so passionate
about what she believed in.

268
00:27:19,120 --> 00:27:23,875
- She didn't care about the risk.
- You were proud of her.

269
00:27:24,880 --> 00:27:29,954
I didn't want to lose her. I didn't want
you to grow up without a mother.

270
00:27:30,120 --> 00:27:36,798
I tried so hard to change her mind.
And finally she changed mine.

271
00:27:36,960 --> 00:27:40,509
She convinced me to go with her.

272
00:27:40,680 --> 00:27:43,956
I said I would meet her by the river.

273
00:27:44,120 --> 00:27:48,511
She was leading a raid
against a Mokra supply centre.

274
00:27:51,520 --> 00:27:54,034
I said I would meet her.

275
00:27:54,960 --> 00:27:58,953
But I didn't. I couldn't. I was too afraid.

276
00:28:02,560 --> 00:28:06,758
She was still waiting for me
when they arrested her.

277
00:28:06,920 --> 00:28:10,071
I could never tell you about this.

278
00:28:10,240 --> 00:28:12,754
I knew you'd hate me.
I couldn't bear that.

279
00:28:12,920 --> 00:28:16,230
Please, Ralkana,
if you can ever forgive me.

280
00:28:22,400 --> 00:28:24,436
I'll be right there.

281
00:28:33,520 --> 00:28:35,750
- What is it?
- A blue vest.

282
00:28:35,920 --> 00:28:38,639
Then it's time to go.

283
00:29:03,520 --> 00:29:05,829
What happened?

284
00:29:06,000 --> 00:29:09,993
He was wearing military boots,
like the Mokra. It was a trap.

285
00:29:10,160 --> 00:29:14,756
And you saw it, my clever girl.
We only need each other.

286
00:29:14,920 --> 00:29:18,117
We can't just walk into the prison
without weapons.

287
00:29:27,360 --> 00:29:30,670
Maybe we'll have to try
a different strategy.

288
00:29:41,720 --> 00:29:46,111
We don't have to ask him any more
questions if you give us the answers.

289
00:29:46,280 --> 00:29:49,716
I told you I don't...

290
00:30:02,760 --> 00:30:04,716
I'm sorry.

291
00:30:15,720 --> 00:30:22,319
I guess I always assumed that Vulcans
didn't feel pain like the rest of us.

292
00:30:23,320 --> 00:30:26,471
That you were able to
block it out somehow.

293
00:30:26,640 --> 00:30:31,316
Until I heard... Was that you I heard?

294
00:30:33,640 --> 00:30:40,591
Vulcans are capable of suppressing
certain levels of physical pain.

295
00:30:41,720 --> 00:30:46,874
Beyond that, we must simply
endure the experience.

296
00:30:47,040 --> 00:30:50,271
How can you say that so calmly?

297
00:30:50,440 --> 00:30:54,831
You must feel some anger
at what they did to you,

298
00:30:55,000 --> 00:30:57,878
some desire to fight back.

299
00:30:59,160 --> 00:31:04,439
Under the circumstances,
physical resistance is ineffective.

300
00:31:06,120 --> 00:31:13,071
We are fighting back by refusing
to give them any information.

301
00:31:14,240 --> 00:31:16,276
Get down there!

302
00:31:28,000 --> 00:31:30,275
Three more hours.

303
00:31:30,440 --> 00:31:35,514
There's nothing going on around here.
Wake me if the lieutenant shows up.

304
00:31:53,160 --> 00:31:56,357
You girls aren't supposed
to come down here anymore.

305
00:31:57,480 --> 00:31:59,914
Do you want me to leave?

306
00:32:03,600 --> 00:32:06,398
I didn't say that.

307
00:32:07,600 --> 00:32:09,750
Then I won't.

308
00:32:09,920 --> 00:32:12,639
If my lieutenant saw you,
I'd be in trouble.

309
00:32:14,360 --> 00:32:17,158
Nobody will see us back here.

310
00:32:18,120 --> 00:32:22,352
It's dark. Private.

311
00:32:41,160 --> 00:32:43,390
I like the strategy.

312
00:33:00,320 --> 00:33:03,232
- Ready to go.
- You're not coming with me.

313
00:33:03,400 --> 00:33:07,234
Of course I am. We settled this.

314
00:33:07,400 --> 00:33:11,518
You told that man, Darod,
how I saved you from the Mokra.

315
00:33:11,680 --> 00:33:14,797
You did save me.
Now I'm returning the favour.

316
00:33:19,160 --> 00:33:21,196
I'll try to find your wife.

317
00:33:23,960 --> 00:33:26,394
Wait! Ralkana! No!

318
00:33:31,920 --> 00:33:35,879
Their orbital sensor net
surrounds the entire planet.

319
00:33:36,040 --> 00:33:38,793
This is a very sophisticated system.

320
00:33:38,960 --> 00:33:43,829
- It monitors everything we do.
- So much for a surprise attack.

321
00:33:44,000 --> 00:33:47,276
We may be able to surprise them
even if they see us coming.

322
00:33:47,440 --> 00:33:52,150
We can send out dozens of radion
beams to penetrate the prison shields.

323
00:33:52,320 --> 00:33:57,394
One of them will carry
our transporter signal.

324
00:33:57,560 --> 00:34:00,279
So the Mokra won't know
where we're beaming to.

325
00:34:00,440 --> 00:34:04,149
- Or where to defend.
- That's the best head start I can give.

326
00:34:04,320 --> 00:34:08,552
- How long to modify the deflector?
- I can do it right now.

327
00:34:08,720 --> 00:34:11,871
- Paris, is the rescue team ready?
- Standing by.

328
00:34:12,040 --> 00:34:14,713
- Prepare for transport.
- Deflector ready.

329
00:34:14,880 --> 00:34:18,156
- Initiate the radion beams.
- Sending them out.

330
00:34:18,320 --> 00:34:22,393
- They're getting through the shields.
- Begin the transport.

331
00:34:22,560 --> 00:34:27,031
Transporter room 2,
synchronise your confinement beams...

332
00:34:27,200 --> 00:34:30,192
- That came from the surface.
- Damage report.

333
00:34:30,360 --> 00:34:34,592
Shields at 90%. That was a precision
hit to the source of the beams.

334
00:34:34,760 --> 00:34:36,876
Main deflector is now off-line.

335
00:34:37,960 --> 00:34:41,270
- We're being hailed from the surface.
- On screen.

336
00:34:41,440 --> 00:34:47,356
Your attempt to penetrate our defences
is a hostile act against the Mokra Order.

337
00:34:47,520 --> 00:34:51,593
There are now 85 phased-ion cannons
targeted at your ship.

338
00:34:51,760 --> 00:34:57,153
If you don't withdraw from Mokra space
in two minutes, we will open fire.

339
00:36:03,160 --> 00:36:06,072
- Commander.
- Give me some good news.

340
00:36:06,240 --> 00:36:09,789
- The prison shields are disrupted.
- Good work.

341
00:36:09,960 --> 00:36:12,599
It's coming from inside the prison.

342
00:36:12,760 --> 00:36:16,435
- Can we get through?
- Yes, but they'll detect our transport.

343
00:36:16,600 --> 00:36:18,989
They have other things to worry about.

344
00:36:19,160 --> 00:36:23,631
That disruption might not be accidental.
Someone might be trying to get out.

345
00:36:23,800 --> 00:36:25,756
That's a big assumption.

346
00:36:25,920 --> 00:36:30,516
Even if our people didn't cause it,
they'd take advantage of it.

347
00:36:30,680 --> 00:36:34,992
- This is our best chance to find them.
- The Mokra are about to open fire.

348
00:36:35,160 --> 00:36:39,438
- I don't know how we'll be able to wait.
- Understood.

349
00:36:48,720 --> 00:36:50,676
Darod.

350
00:36:52,280 --> 00:36:56,432
- I'm looking for my people.
- Back this way. I'll show you.

351
00:37:22,840 --> 00:37:25,752
Don't move.

352
00:37:25,920 --> 00:37:28,388
- There you are.
- What are you doing here?

353
00:37:28,560 --> 00:37:33,236
I would do everything in my power
to protect my only child.

354
00:37:37,960 --> 00:37:40,235
There's a phased-ion charge
coming at us.

355
00:37:40,400 --> 00:37:42,630
Full power to the shields.

356
00:37:42,800 --> 00:37:47,078
Shields at 60%. Minor damage
on deck 14. They're firing again.

357
00:37:47,240 --> 00:37:50,391
Try to throw off their sensors.

358
00:37:53,520 --> 00:37:56,318
No effect.
Direct hit to the port nacelle.

359
00:37:56,480 --> 00:38:00,917
- Redirect all warp power to the shields.
- Two more coming in.

360
00:38:07,520 --> 00:38:10,159
Captain!

361
00:38:10,320 --> 00:38:12,993
We've got to get you back. You're hurt.

362
00:38:13,160 --> 00:38:16,550
The other cells are this way.
We must find your mother.

363
00:38:18,920 --> 00:38:22,833
Follow this passageway
till you see a smaller passageway.

364
00:38:23,000 --> 00:38:26,390
- What are you doing?
- I have to find one more person.

365
00:38:26,560 --> 00:38:28,471
Guards!

366
00:38:32,360 --> 00:38:36,069
After all that time I spent
looking for you.

367
00:38:36,240 --> 00:38:38,310
All I had to do was wait here.

368
00:38:43,040 --> 00:38:45,759
- Shields down to 23%.
- We must get out of their range.

369
00:38:45,920 --> 00:38:50,550
- Scan for the away team.
- There's no sign of them.

370
00:38:51,760 --> 00:38:54,194
Prepare to break orbit.

371
00:38:54,360 --> 00:38:57,636
Wait! Set a course
bearing 219, mark 47.

372
00:38:57,800 --> 00:39:03,318
- Where are you taking us, Mr Kim?
- There's a large electrical storm.

373
00:39:03,480 --> 00:39:06,916
It should give their sensors
some trouble.

374
00:39:07,080 --> 00:39:10,629
If we maintain our position
directly above the storm,

375
00:39:10,800 --> 00:39:13,792
they may not be able to lock onto us.

376
00:39:13,960 --> 00:39:17,270
- How long will this work?
- A few more minutes.

377
00:39:17,440 --> 00:39:20,238
I'll take every second I can get.

378
00:39:21,160 --> 00:39:26,678
I must say I'm impressed, Caylem.
You never made it this far before.

379
00:39:26,840 --> 00:39:31,914
Every so often he goes on
one of his missions to rescue his wife.

380
00:39:32,080 --> 00:39:38,155
- She's been dead for twelve years.
- Lies! Lies! Lies!

381
00:39:38,320 --> 00:39:42,359
Sometimes he gets
all the way up to the front gate.

382
00:39:42,520 --> 00:39:44,476
We send him on his way

383
00:39:44,640 --> 00:39:49,270
and allow him to serve as a reminder
of how futile it is to challenge us.

384
00:39:49,440 --> 00:39:52,273
I thought you learned
when you lost your daughter.

385
00:39:52,440 --> 00:39:57,434
She made it to the tunnels
before she was shot.

386
00:39:57,600 --> 00:40:01,354
So much tragedy for one man to bear.

387
00:40:01,520 --> 00:40:05,991
And now your foolishness has
condemned another innocent woman.

388
00:40:07,600 --> 00:40:12,628
Take the others back for questioning.
I'll interrogate this one myself.

389
00:40:12,800 --> 00:40:14,552
I won't let you hurt her!

390
00:40:29,880 --> 00:40:31,518
Caylem!

391
00:40:48,920 --> 00:40:51,388
Ralkana?

392
00:40:52,280 --> 00:40:58,594
- He said you'd been shot.
- He was lying to you, Father.

393
00:40:58,760 --> 00:41:00,796
I'm all right.

394
00:41:02,320 --> 00:41:05,312
- And your mother?
- She's fine.

395
00:41:05,480 --> 00:41:08,199
She was so happy to get your letters.

396
00:41:12,600 --> 00:41:17,469
She wanted me to tell you something.
She forgives you.

397
00:41:17,640 --> 00:41:20,313
We both do.

398
00:41:29,480 --> 00:41:31,550
My sweet girl.

399
00:41:51,440 --> 00:41:56,639
- Captain.
- I'm coming.

400
00:42:06,440 --> 00:42:11,673
No one will forget what he did
here today. I'll make sure of that.

401
00:42:14,600 --> 00:42:17,114
Chakotay to transporter room 2.
Do we have them?

402
00:42:17,280 --> 00:42:20,556
We're all back, Commander.
Take us out of here.

403
00:42:20,720 --> 00:42:23,518
Gladly. Lieutenant, you heard her.

404
00:42:29,320 --> 00:42:31,834
The warp drive is functioning normally

405
00:42:32,000 --> 00:42:36,039
and we'll have the main deflector
back on-line tomorrow.

406
00:42:37,680 --> 00:42:40,353
Yes. Thank you, Mr Kim.

407
00:42:40,520 --> 00:42:44,149
- Captain, are you all right?
- I'm fine.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru