English subtitles. Star Trek: Voyager, сериал, 1995-2001 - Звёздный путь: Вояджер. 1-14.

1
00:00:07,720 --> 00:00:13,556
Regeneration phase completed.
Deactivate the genotron.

2
00:00:17,880 --> 00:00:20,838
Shut down the bio-matrix.

3
00:00:22,400 --> 00:00:26,279
B'Elanna? B'Elanna Torres.

4
00:00:27,760 --> 00:00:30,149
Wake up!

5
00:02:15,520 --> 00:02:19,069
Captain's log, stardate 48784.2.

6
00:02:19,240 --> 00:02:21,435
We have surveyed the Avery System

7
00:02:21,600 --> 00:02:25,115
and are returning to retrieve
Paris, Torres and Durst.

8
00:02:25,280 --> 00:02:27,555
They should have concluded inspection

9
00:02:27,720 --> 00:02:30,188
of the magnesite formations.

10
00:02:31,680 --> 00:02:33,989
Here we are, Mr Tuvok.

11
00:02:34,160 --> 00:02:38,676
One bowl of authentic
Vulcan plomeek soup.

12
00:02:38,840 --> 00:02:42,150
I have told you
this is an unnecessary indulgence.

13
00:02:42,320 --> 00:02:46,108
I will eat whatever
the rest of the crew is eating.

14
00:02:46,280 --> 00:02:50,751
Everyone deserves a little taste
of home every now and then.

15
00:02:50,920 --> 00:02:53,798
Very well, then. Thank you.

16
00:02:53,960 --> 00:02:59,353
I'm having a marvellous time
experimenting with native dishes.

17
00:02:59,520 --> 00:03:02,956
I've learned to make corn salad
for Mr Chakotay

18
00:03:03,120 --> 00:03:05,076
and peanut butter and jelly sandwiches

19
00:03:05,240 --> 00:03:06,389
for Mr Paris.

20
00:03:06,560 --> 00:03:08,516
He calls it "comfort food".

21
00:03:08,680 --> 00:03:10,636
Isn't that charming?

22
00:03:11,520 --> 00:03:14,193
Don't wait. It's no good cold.

23
00:03:18,920 --> 00:03:20,876
Well?

24
00:03:22,280 --> 00:03:25,829
- It is rather... piquant.
- It is zesty, isn't it?

25
00:03:26,000 --> 00:03:30,835
I tried following the recipe
in the databank but it's so bland,

26
00:03:31,000 --> 00:03:33,878
so I took the liberty
of spicing it up a bit.

27
00:03:34,040 --> 00:03:36,508
Call it "plomeek soup а la Neelix".

28
00:03:36,680 --> 00:03:40,912
If you take the liberty of changing
a time-honoured recipe,

29
00:03:41,080 --> 00:03:43,435
you are not presenting a taste of home.

30
00:03:43,600 --> 00:03:46,512
Senior officers,
please report to the bridge.

31
00:03:46,680 --> 00:03:50,309
- But your soup!
- Please, enjoy it.

32
00:04:03,720 --> 00:04:06,951
There's no place like home.

33
00:04:07,800 --> 00:04:12,032
The away team has failed
to respond to our hails.

34
00:04:12,200 --> 00:04:16,273
- Lock onto their com-signals.
- There's no sign of them.

35
00:04:16,440 --> 00:04:19,352
I can't even locate them underground.

36
00:04:19,520 --> 00:04:25,197
The dense magnesite formations in the
planet's crust are blocking our sensors.

37
00:04:25,360 --> 00:04:29,478
This is the cave system nearest
the beam-in coordinates two days ago,

38
00:04:29,640 --> 00:04:31,710
and this is the same system now.

39
00:04:31,880 --> 00:04:34,917
This tunnel has shifted west
by 75 degrees.

40
00:04:35,080 --> 00:04:39,631
Walls of solid rock have changed shape
in two days?

41
00:04:39,800 --> 00:04:45,079
Yes, but our initial scans didn't indicate
so much tectonic activity.

42
00:04:45,240 --> 00:04:51,634
Torres and the others may have been
trapped by these geologic shifts.

43
00:04:51,800 --> 00:04:54,109
I'd like to investigate.

44
00:04:54,280 --> 00:04:57,829
- What will stop us losing you?
- Breadcrumbs.

45
00:04:58,000 --> 00:05:01,231
- Ensign?
- I'm sorry, Captain.

46
00:05:01,400 --> 00:05:07,191
I can modify some transponders to use
along the Commander's path like...

47
00:05:07,360 --> 00:05:10,591
- Breadcrumbs.
- Placed at regular intervals,

48
00:05:10,760 --> 00:05:14,514
they'll link with the ship
and serve as a transporter relay

49
00:05:14,680 --> 00:05:17,513
in case we need to stage
an emergency beam-out.

50
00:05:18,600 --> 00:05:23,151
Very well. I want a transporter lock
on you at all times.

51
00:05:23,320 --> 00:05:25,959
Aye, Captain.
Tuvok, Kim, you're with me.

52
00:05:37,280 --> 00:05:42,400
I apologise for the restraints but your
presence here is very important to us.

53
00:05:42,560 --> 00:05:47,634
- Do you understand?
- Who are you?

54
00:05:47,800 --> 00:05:53,238
I am Sulan, chief surgeon
of the Vidiian Sodality.

55
00:05:55,040 --> 00:06:02,390
I demand to know
what is happening here.

56
00:06:08,640 --> 00:06:14,875
You've surgically altered my face.
I look like a Klingon.

57
00:06:15,040 --> 00:06:19,079
I've performed no "surgery"
as you understand it.

58
00:06:19,240 --> 00:06:22,835
I need to ask you several questions
before we proceed.

59
00:06:23,000 --> 00:06:28,313
You can't possibly believe
I'm going to cooperate with you.

60
00:06:28,480 --> 00:06:32,598
Perhaps I was in error
to leave your consciousness intact.

61
00:06:34,240 --> 00:06:37,869
Durst. Paris.

62
00:06:39,480 --> 00:06:43,712
- What have you done with them?
- What is your age, Klingon?

63
00:06:44,680 --> 00:06:48,832
If you want me to answer your question,

64
00:06:49,000 --> 00:06:52,436
you will have to answer one of mine.

65
00:06:52,600 --> 00:06:54,556
Very well.

66
00:06:54,720 --> 00:07:00,477
What exactly have you done to me?

67
00:07:00,640 --> 00:07:05,236
I have reconstituted your genome.
You are now purely Klingon.

68
00:07:05,400 --> 00:07:09,473
- That's not possible!
- I assure you it is.

69
00:07:09,640 --> 00:07:13,679
I have developed a procedure
to stimulate cell division.

70
00:07:13,840 --> 00:07:17,116
A kind of enhanced mitosis.

71
00:07:17,280 --> 00:07:20,750
Your Klingon genetic material
was extracted.

72
00:07:20,920 --> 00:07:25,550
It was then converted from matter
to energy by our genotron.

73
00:07:25,720 --> 00:07:29,190
Finally, you were rematerialised

74
00:07:29,360 --> 00:07:33,273
as the purified Klingon specimen
that you are now.

75
00:07:33,440 --> 00:07:37,831
Why? Why have you done this?

76
00:07:38,000 --> 00:07:41,276
My people have been
searching the quadrant

77
00:07:41,440 --> 00:07:46,036
for a species immune to our disease,
in the hope of finding a cure.

78
00:07:46,200 --> 00:07:51,115
And you think Klingons
are immune to this phage?

79
00:07:51,280 --> 00:07:56,513
Your genetic structure has phage
resistant nucleotide sequences.

80
00:07:56,680 --> 00:07:59,990
But I needed a pure specimen
to be certain.

81
00:08:01,520 --> 00:08:06,594
My people do not know it yet,
but you are their greatest hope.

82
00:08:06,760 --> 00:08:10,799
I will never help you.

83
00:08:10,960 --> 00:08:12,951
You are very strong.

84
00:08:13,120 --> 00:08:17,591
I can only hope that you
will be truly resistant to the phage.

85
00:08:17,760 --> 00:08:21,594
And how will you know that?

86
00:08:22,880 --> 00:08:24,836
I have infected you.

87
00:08:52,840 --> 00:08:55,638
They're the ones with the guns,
remember?

88
00:09:09,680 --> 00:09:12,797
- We've got to find a way out of here.
- Agreed.

89
00:09:12,960 --> 00:09:16,236
But first I want to find out
what they've done with B'Elanna.

90
00:09:20,960 --> 00:09:24,509
For now we have to keep track
of the guards' movements.

91
00:09:24,680 --> 00:09:28,593
How long are their shifts,
when do they eat and sleep?

92
00:09:31,400 --> 00:09:36,520
There aren't many of them.
They must think we have no fight left.

93
00:09:36,680 --> 00:09:41,754
We'll find an opening, Pete. When
the time is right, we'll make our move.

94
00:09:44,360 --> 00:09:46,999
- Something funny, friend?
- You.

95
00:09:47,160 --> 00:09:51,392
- Really? How's that?
- Nobody escapes from this place.

96
00:09:51,560 --> 00:09:56,509
Vidiians can yank the beating heart
out of you... in a heartbeat.

97
00:09:56,680 --> 00:10:00,958
- Now, that's funny!
- Hilarious.

98
00:10:01,120 --> 00:10:05,193
- You know this place pretty well?
- I've been here six years.

99
00:10:05,360 --> 00:10:07,874
Then tell me something...

100
00:10:08,040 --> 00:10:12,875
The Vidiians harvest organs.
Why are we all still in one piece?

101
00:10:13,040 --> 00:10:18,398
They're weak. They need somebody
to dig their tunnels. That's us.

102
00:10:18,560 --> 00:10:22,030
Best way to keep alive is to stay strong.

103
00:10:23,240 --> 00:10:27,392
- Thanks for the advice.
- They always need new body parts.

104
00:10:27,560 --> 00:10:29,471
They'll gut you eventually.

105
00:10:29,640 --> 00:10:34,760
There were 23 of us from my ship.
I'm the only one left.

106
00:10:35,760 --> 00:10:40,276
When they grabbed us, there was
a woman with us. B'Elanna Torres.

107
00:10:40,440 --> 00:10:45,275
- What happened to her?
- She must be at organ processing.

108
00:11:17,040 --> 00:11:20,999
I've deployed the transponders.
The relay signal is clear.

109
00:11:21,160 --> 00:11:23,116
Good work.

110
00:11:30,040 --> 00:11:35,273
- Any sign of them?
- They definitely came this way.

111
00:11:35,440 --> 00:11:38,432
The question is,
where did they go from here?

112
00:11:44,160 --> 00:11:49,792
- Delightful spot to get lost.
- Over here.

113
00:11:53,520 --> 00:11:58,036
- What is it?
- There are traces of five humanoids.

114
00:11:58,200 --> 00:12:01,351
Five? There were only three
in the away team.

115
00:12:01,520 --> 00:12:04,717
Evidently, they did not
enter this cavern alone.

116
00:12:28,920 --> 00:12:31,388
Are you in pain?

117
00:12:32,640 --> 00:12:35,552
It's nothing.

118
00:12:36,720 --> 00:12:42,317
Remarkable. One of the symptoms
of the early stages of the phage

119
00:12:42,480 --> 00:12:45,438
is excruciating joint pain.

120
00:12:45,600 --> 00:12:49,559
It's extraordinary that you can endure it.

121
00:12:49,720 --> 00:12:54,350
Some have been known to die
from the agony itself.

122
00:12:56,760 --> 00:13:00,753
It's going to take
more than an infection to kill me.

123
00:13:05,920 --> 00:13:11,358
It appears you are correct. Your body
is successfully fighting off the phage.

124
00:13:12,920 --> 00:13:17,277
- I am overjoyed.
- How delightful for you.

125
00:13:17,440 --> 00:13:21,877
Soon we will begin procedures
to replicate your genetic code

126
00:13:22,040 --> 00:13:26,079
and attempt various methods
of integrating your DNA with our own.

127
00:13:26,240 --> 00:13:31,872
In time, we'll be successful,
and eliminate the phage forever.

128
00:13:33,200 --> 00:13:38,558
When that time comes, you will be
honoured as a hero by my people.

129
00:13:38,720 --> 00:13:42,429
I know I'm the first Klingon
you've ever seen,

130
00:13:42,600 --> 00:13:48,072
so I'll tell you that Klingons find honour

131
00:13:48,240 --> 00:13:50,708
as warriors on the battlefield,

132
00:13:51,880 --> 00:13:55,998
not as guinea pigs in a laboratory.

133
00:13:56,160 --> 00:13:59,118
Earlier you accused me
of mutilating you.

134
00:14:00,240 --> 00:14:03,277
Now you sound positively proud
to be Klingon.

135
00:14:05,640 --> 00:14:07,835
You have me to thank for that.

136
00:14:08,000 --> 00:14:12,710
- You'll get no gratitude from me.
- Perhaps you'll feel different in time.

137
00:14:13,720 --> 00:14:16,314
But I don't blame you
for your obstinacy.

138
00:14:17,400 --> 00:14:21,598
I would be proud, too,
with a form as handsome as yours.

139
00:14:23,120 --> 00:14:29,275
I believe Klingons are the most
impressive species I have ever seen.

140
00:14:59,080 --> 00:15:01,833
Tom?

141
00:15:02,000 --> 00:15:04,560
Tom, wake up.

142
00:15:08,920 --> 00:15:13,357
- B'Elanna?
- Yeah. It's me.

143
00:15:15,880 --> 00:15:18,553
B'Elanna, what have they done to you?

144
00:15:29,160 --> 00:15:31,833
I remember them grabbing us.

145
00:15:32,000 --> 00:15:35,993
And then I guess I just blacked out.

146
00:15:36,160 --> 00:15:38,879
Yeah, they stunned all of us.

147
00:15:39,040 --> 00:15:44,592
The next thing I knew, they were
waking me up in some laboratory.

148
00:15:44,760 --> 00:15:47,354
I was so groggy I couldn't see.

149
00:15:48,880 --> 00:15:54,796
I asked them what they had done to me
and one of them said...

150
00:15:54,960 --> 00:15:59,317
that they had completely extracted
my Klingon DNA.

151
00:16:01,920 --> 00:16:04,229
That doesn't seem possible.

152
00:16:05,400 --> 00:16:07,356
But you look human.

153
00:16:08,440 --> 00:16:11,955
I feel so weak and sick to my stomach.

154
00:16:12,120 --> 00:16:16,591
Considering what they've done to you,
I'm not surprised.

155
00:16:21,240 --> 00:16:24,516
- So strange.
- What?

156
00:16:24,680 --> 00:16:27,035
When I was a child,

157
00:16:28,280 --> 00:16:31,989
I did everything I could
to hide my forehead.

158
00:16:32,720 --> 00:16:35,359
Hats, scarves, you name it.

159
00:16:37,160 --> 00:16:41,631
I wore a cap to cover the haircuts
my father used to make me get

160
00:16:41,800 --> 00:16:43,677
on the first day of every summer.

161
00:16:48,840 --> 00:16:51,991
I grew up in a colony on Kessik IV.

162
00:16:52,160 --> 00:16:54,913
My mother and I
were the only Klingons there.

163
00:16:55,080 --> 00:17:01,792
Relations between Homeworld
and the Federation weren't too cordial.

164
00:17:03,080 --> 00:17:09,918
Nobody ever said anything,
but... we were different.

165
00:17:10,080 --> 00:17:12,275
I didn't like that feeling.

166
00:17:14,360 --> 00:17:17,955
Then my father left.

167
00:17:20,000 --> 00:17:22,514
When I was five years old.

168
00:17:24,400 --> 00:17:26,960
One day he was there
and the next he wasn't.

169
00:17:27,120 --> 00:17:32,717
I cried myself to sleep every night
for months.

170
00:17:33,600 --> 00:17:35,636
Of course, I never told anybody.

171
00:17:38,240 --> 00:17:44,793
And then I finally decided that he left
because I looked like a Klingon.

172
00:17:47,320 --> 00:17:49,675
And so I tried to look human.

173
00:17:53,920 --> 00:17:56,434
Looks like you got what you wanted.

174
00:18:16,800 --> 00:18:23,751
According to our last scan, this cave
should continue for eight kilometres.

175
00:18:23,920 --> 00:18:26,070
This is solid granite.

176
00:18:26,240 --> 00:18:29,994
If these caves were changing
we'd have felt it.

177
00:18:30,160 --> 00:18:33,869
True. But there has been
no tectonic activity.

178
00:18:34,040 --> 00:18:37,999
This wall is merely an illusion,
a disguised force field.

179
00:18:39,600 --> 00:18:44,310
Away team to Voyager.
We've run into some type of force field.

180
00:18:44,480 --> 00:18:46,869
We were reading an empty tunnel,

181
00:18:47,040 --> 00:18:48,996
then we walked into a solid wall.

182
00:18:49,160 --> 00:18:54,439
The energy configuration of the force
field is like that used by the Vidiians.

183
00:18:55,800 --> 00:18:59,634
Mr Ayala,
scan for any alien vessels in the sector.

184
00:18:59,800 --> 00:19:03,429
Commander, our phasers
can disrupt that force field.

185
00:19:03,600 --> 00:19:08,310
I want to know what's in there
but don't take any unnecessary risks.

186
00:19:08,480 --> 00:19:11,517
We'll be standing by
for an emergency beam-out.

187
00:19:18,120 --> 00:19:22,716
- It's not working, Captain.
- Try reconfiguring your phaser.

188
00:19:22,880 --> 00:19:26,475
- Commander!
- Three to beam up!

189
00:19:47,440 --> 00:19:49,510
B'Elanna?

190
00:19:54,200 --> 00:19:59,991
- How are you feeling today?
- I feel strong.

191
00:20:00,160 --> 00:20:03,914
It's very frustrating
to be restrained like this.

192
00:20:04,080 --> 00:20:05,991
I sympathise.

193
00:20:06,160 --> 00:20:09,755
I don't like being chained up
like an animal.

194
00:20:09,920 --> 00:20:14,198
- I'm sorry. I...
- I've thought about what you said.

195
00:20:14,360 --> 00:20:19,992
It's because of you that I am Klingon

196
00:20:20,160 --> 00:20:25,553
and I do like this feeling.

197
00:20:25,720 --> 00:20:32,353
In a strange way,
I suppose I am grateful.

198
00:20:33,480 --> 00:20:38,349
Did you know that Klingon females
are renowned in the Alpha Quadrant

199
00:20:38,520 --> 00:20:42,593
not only for their physical prowess

200
00:20:42,760 --> 00:20:49,871
but for their voracious
sexual appetites as well?

201
00:20:50,040 --> 00:20:54,192
Why not let your creation
out of her harness?

202
00:20:54,360 --> 00:20:57,989
Study her in action.

203
00:21:03,600 --> 00:21:07,149
I wish it were possible, B'Elanna.

204
00:21:07,320 --> 00:21:13,031
But I'm afraid I can't risk
releasing you just yet.

205
00:21:22,880 --> 00:21:25,155
- Forgive me.
- For what?

206
00:21:25,320 --> 00:21:28,949
Please. Don't condescend.

207
00:21:30,480 --> 00:21:34,155
I may have a grotesque appearance,

208
00:21:34,320 --> 00:21:38,711
but I assure you my instincts
are finely honed,

209
00:21:38,880 --> 00:21:42,031
and I do have feelings.

210
00:21:46,120 --> 00:21:48,998
Hard as it may be for you to imagine,

211
00:21:50,000 --> 00:21:54,232
my people were once handsome
and vigorous like yours.

212
00:21:56,080 --> 00:22:00,676
And with your help, we will be again.

213
00:22:00,840 --> 00:22:03,752
Perhaps when that time comes,

214
00:22:03,920 --> 00:22:08,232
I will not disgust you quite so much
as I do now.

215
00:22:19,920 --> 00:22:23,435
They're taking us to work.
Don't let them see you're sick.

216
00:22:23,600 --> 00:22:27,718
Maybe they'll leave me behind.
I could get my hands on that console.

217
00:22:27,880 --> 00:22:32,396
Or maybe they'll take us straight
to organ processing.

218
00:22:38,120 --> 00:22:41,999
- You. Come with me.
- What for?

219
00:22:42,160 --> 00:22:45,914
You asked to contact your ship.
The Prefect wishes to discuss that.

220
00:22:46,080 --> 00:22:51,154
I'm the senior officer. If you want to talk
with one of us, it should be me.

221
00:22:52,320 --> 00:22:56,677
- He's not going without me.
- Tom, don't! They'll kill you!

222
00:22:56,840 --> 00:23:00,958
- Stop!
- It's OK, Tom.

223
00:23:01,120 --> 00:23:04,078
They're the ones with the guns,
remember?

224
00:23:17,920 --> 00:23:20,434
What is it?

225
00:23:26,320 --> 00:23:28,276
Now the Vidiians know we're here,

226
00:23:28,440 --> 00:23:31,591
we must be prepared
for their reinforcements.

227
00:23:31,760 --> 00:23:34,957
Sensors don't show
any alien vessels near here.

228
00:23:35,120 --> 00:23:39,511
The technology that disguises
their force fields may cloak their ships.

229
00:23:39,680 --> 00:23:43,753
The prisoners may be
at greater risk now.

230
00:23:43,920 --> 00:23:50,155
Look at this. I've scanned the entire
planet for the force field signature.

231
00:23:50,320 --> 00:23:53,471
The field surrounds
more than 600 kilometres.

232
00:23:53,640 --> 00:23:58,236
- Can we scan inside it?
- Everything I've tried has failed.

233
00:23:58,400 --> 00:24:04,270
If it's the same kind of force field as last
time, why didn't our phasers breach it?

234
00:24:04,440 --> 00:24:06,874
It has been adapted
to repulse phaser fire.

235
00:24:07,040 --> 00:24:10,157
If they can move in and out of there,
so can we.

236
00:24:10,320 --> 00:24:14,916
Set up simulations. Find a way
to get through that force field.

237
00:24:20,680 --> 00:24:22,033
B'Elanna?

238
00:24:25,040 --> 00:24:27,600
I have something I want to show you.

239
00:24:35,360 --> 00:24:36,588
Durst!

240
00:24:36,760 --> 00:24:40,799
I thought this new face would
make you more comfortable with me.

241
00:24:40,960 --> 00:24:44,953
- You've killed him!
- Yes, B'Elanna.

242
00:24:45,120 --> 00:24:47,953
But his organs will save a dozen lives.

243
00:25:10,000 --> 00:25:12,753
Scans have revealed
miniscule openings

244
00:25:12,920 --> 00:25:16,037
which develop
when the field matrix remodulates.

245
00:25:16,200 --> 00:25:18,714
How small are these micro-fissures?

246
00:25:18,880 --> 00:25:22,236
Less than one micron
and they close within seconds.

247
00:25:22,400 --> 00:25:26,598
Could we use a phaser to expand
an opening as it's forming?

248
00:25:26,760 --> 00:25:30,912
We thought of that. But such an attempt
would have to be at close range

249
00:25:31,080 --> 00:25:33,992
and may alert the Vidiians
to our presence.

250
00:25:34,160 --> 00:25:37,709
But if we could narrow
the energy beam tightly enough

251
00:25:37,880 --> 00:25:41,589
we could transport one of us
through the micro-fissures.

252
00:25:41,760 --> 00:25:45,992
Timing the transport to the moment
of an opening would be critical.

253
00:25:46,160 --> 00:25:48,435
But if we could get someone inside,

254
00:25:48,600 --> 00:25:51,990
we might find our people
and deactivate the force field.

255
00:25:52,160 --> 00:25:55,277
And then we could beam everyone
back to the ship.

256
00:25:55,440 --> 00:26:00,230
Precisely. But because we cannot scan
beyond the force field,

257
00:26:00,400 --> 00:26:03,710
we'll be unable to communicate
with anyone inside it,

258
00:26:03,880 --> 00:26:07,031
or verify that the transport is complete.

259
00:26:07,200 --> 00:26:12,479
What's to prevent whoever goes in
from being captured by the Vidiians?

260
00:26:12,640 --> 00:26:14,949
I have an idea about that, Captain.

261
00:26:16,600 --> 00:26:19,239
Dermal stimulator, please.

262
00:26:22,600 --> 00:26:25,319
Remarkable work, Doctor.

263
00:26:25,480 --> 00:26:29,678
If you think this is remarkable,
you should see me remove a bunion.

264
00:26:33,160 --> 00:26:38,234
I have replicated Vidiian attire.
It should prove sufficiently convincing.

265
00:26:39,720 --> 00:26:44,111
It's a fine piece of work. Next time
I need a tailor I'll know where to look.

266
00:26:46,760 --> 00:26:48,716
Quickly, now.

267
00:26:52,280 --> 00:26:54,350
In there.

268
00:27:10,840 --> 00:27:14,196
Here, B'Elanna. Sit down.

269
00:27:19,600 --> 00:27:22,239
Here. It's water.

270
00:27:23,720 --> 00:27:25,676
Thanks.

271
00:27:26,880 --> 00:27:30,714
Rest while you can.
The guard won't be back right away.

272
00:27:31,600 --> 00:27:34,273
Keep it.

273
00:27:40,960 --> 00:27:44,475
Tom, I've been thinking.

274
00:27:47,000 --> 00:27:52,393
When they did this thing to me, I think it
changed more than just the way I look.

275
00:27:53,480 --> 00:27:56,153
What do you mean?

276
00:27:57,960 --> 00:28:04,911
Back there, when they
took Durst away, I was terrified.

277
00:28:06,120 --> 00:28:10,193
- No one could blame you for that.
- You don't understand.

278
00:28:10,360 --> 00:28:14,717
I've been in worse situations
but I've never felt like that.

279
00:28:14,880 --> 00:28:21,399
Never. My heart was pounding
and my hands were shaking.

280
00:28:21,560 --> 00:28:24,313
I didn't even try to help you.

281
00:28:24,480 --> 00:28:30,237
I'm no doctor, but whatever they did
to you has depleted your strength.

282
00:28:30,400 --> 00:28:34,234
- There's nothing you could have done.
- That's not it.

283
00:28:34,400 --> 00:28:39,793
I think that when
they extracted my Klingon DNA,

284
00:28:39,960 --> 00:28:45,432
they turned me into some kind of...
a coward.

285
00:28:46,920 --> 00:28:49,480
Sometimes fear can be a good thing.

286
00:28:49,640 --> 00:28:53,394
Keeps you from taking
unnecessary chances.

287
00:28:53,560 --> 00:28:56,757
Courage doesn't mean
you don't have fear.

288
00:28:56,920 --> 00:28:59,309
It means you've learned to overcome it.

289
00:28:59,480 --> 00:29:02,756
I know you can find
the courage to hold on

290
00:29:02,920 --> 00:29:05,673
until we can find a way out of this place.

291
00:29:05,840 --> 00:29:09,230
- What's going on here?
- She's ill. She needed a rest.

292
00:29:09,400 --> 00:29:12,995
- Then I'll take her back to the barracks.
- It's OK, Tom.

293
00:29:13,160 --> 00:29:16,789
Maybe from there
I can make contact with the ship.

294
00:29:23,200 --> 00:29:25,714
The emitter array
has been initialised.

295
00:29:25,880 --> 00:29:27,996
Good. Are you ready, Mr Chakotay?

296
00:29:30,240 --> 00:29:33,118
There's an opening forming
in the force field.

297
00:29:33,280 --> 00:29:36,272
- Initiating autosequence.
- Targeting scanners.

298
00:29:36,440 --> 00:29:39,512
- Scanners locked.
- On my mark, Mr Kim.

299
00:29:41,120 --> 00:29:43,395
Energise.

300
00:29:47,880 --> 00:29:50,678
Well, now we'll wait.

301
00:30:01,480 --> 00:30:05,359
Make a sound and I'll break your neck.
Understand?

302
00:30:05,520 --> 00:30:09,638
I'm looking for my friend. Tom Paris.
A human male.

303
00:30:09,800 --> 00:30:12,519
They sent him to another tunnel.

304
00:30:12,680 --> 00:30:15,194
- Which one?
- Back that way.

305
00:30:15,360 --> 00:30:19,512
Another human was with him
but they took her back to the barracks.

306
00:30:19,680 --> 00:30:22,319
A human female?

307
00:30:34,000 --> 00:30:36,389
I need your help here.

308
00:31:20,600 --> 00:31:23,990
What are you doing? Come with us.

309
00:31:24,160 --> 00:31:27,869
- Where are you taking me?
- For a shower and a hot meal.

310
00:32:44,640 --> 00:32:48,758
Wake up, pahtk. Eat.

311
00:32:48,920 --> 00:32:54,358
- What is it?
- Some rodent I killed.

312
00:32:55,880 --> 00:33:00,954
- No, thanks.
- I'm sorry I can't replicate a soufflй.

313
00:33:01,120 --> 00:33:05,272
But you need nourishment.
I can't carry you all the way out.

314
00:33:15,200 --> 00:33:19,557
How are we supposed to escape this
place? There are guards everywhere.

315
00:33:19,720 --> 00:33:25,272
- We fight our way out.
- I'm not exactly in fighting form.

316
00:33:25,440 --> 00:33:27,749
That's why you need food. Eat.

317
00:33:34,240 --> 00:33:39,473
So, you're what's leftover
when all the Klingon DNA is taken out.

318
00:33:42,920 --> 00:33:44,876
Apparently.

319
00:33:45,040 --> 00:33:46,996
If I hadn't come along,

320
00:33:47,160 --> 00:33:52,109
were you going to waste away
until they killed you for your body parts?

321
00:33:52,280 --> 00:33:57,752
- Were you too frightened to act?
- I was looking for a way to escape.

322
00:33:57,920 --> 00:34:00,878
Looking?
I'll show you the way to escape.

323
00:34:01,040 --> 00:34:05,556
- This and this.
- That's how you respond to everything.

324
00:34:05,720 --> 00:34:10,555
If it doesn't work, hit it.
If it's in your way, knock it down.

325
00:34:10,720 --> 00:34:12,790
No wonder I got kicked out
of the Academy.

326
00:34:12,960 --> 00:34:15,952
For which you should be
eternally grateful.

327
00:34:16,120 --> 00:34:20,955
Well, I'm not. Your temper has got me
into trouble more times than I...

328
00:34:22,480 --> 00:34:24,630
Listen to me.

329
00:34:29,520 --> 00:34:34,230
Listen to us. This is ridiculous.

330
00:34:34,400 --> 00:34:40,316
- We're each fighting with ourself.
- I'm not the one who's fighting, pahtk.

331
00:34:40,480 --> 00:34:45,076
If I remember correctly, I'm the one
who rescued you from prison

332
00:34:45,240 --> 00:34:47,196
and carried you here.

333
00:34:48,240 --> 00:34:52,358
Don't you think you could
at least acknowledge that?

334
00:34:53,560 --> 00:34:57,075
You won't be able to
get out of here without me.

335
00:34:58,280 --> 00:35:00,919
I don't know
that I can get out of here with you.

336
00:35:01,080 --> 00:35:06,552
- Brute force isn't going to do it.
- Maybe not. Maybe we'll die trying.

337
00:35:06,720 --> 00:35:10,076
But that's better than sitting here
doing nothing.

338
00:35:10,240 --> 00:35:16,634
There you go again. Out of control.
Leaping into action before you think.

339
00:35:16,800 --> 00:35:19,917
- Fine. You stay here.
- That's not what I meant.

340
00:35:20,080 --> 00:35:22,150
I'm sorry.

341
00:35:22,320 --> 00:35:24,834
Please.

342
00:35:28,320 --> 00:35:33,952
Just before you rescued me,

343
00:35:34,120 --> 00:35:36,793
I logged on
to the Vidiians' computer system.

344
00:35:36,960 --> 00:35:43,229
I think I found a way to access
the force field that's cloaking this place.

345
00:35:44,400 --> 00:35:47,119
With more time
I could have deactivated it.

346
00:35:47,280 --> 00:35:52,434
Then Voyager could get a lock on us
and beam us back. Paris, too.

347
00:35:52,600 --> 00:35:57,674
It may not be as exciting
as fighting our way out,

348
00:35:57,840 --> 00:36:04,359
but it stands a better chance of working.
If I have your help.

349
00:36:06,600 --> 00:36:09,751
So... you need me?

350
00:36:12,760 --> 00:36:15,832
I can't get back to that computer
without you.

351
00:36:16,000 --> 00:36:18,719
And you'll have to cover for me
while I work.

352
00:36:20,760 --> 00:36:25,038
We can't go to the prison barracks.
There are too many guards.

353
00:36:25,200 --> 00:36:29,273
In the lab where they held me,
there is a security console.

354
00:36:29,440 --> 00:36:32,796
That's the last place
they would expect us to be.

355
00:36:46,720 --> 00:36:49,871
They must have taken her
to organ processing.

356
00:36:50,040 --> 00:36:52,634
Tell me how to get there.

357
00:36:52,800 --> 00:36:55,792
- Keep your hands off me!
- OK, Paris.

358
00:36:55,960 --> 00:36:58,872
But I thought you might like
to get out of here.

359
00:37:01,080 --> 00:37:04,072
- Chakotay?
- Where are Torres and Durst?

360
00:37:07,120 --> 00:37:10,351
I think they've been taken
to "organ processing".

361
00:37:10,520 --> 00:37:13,273
You!
Why are you talking to that prisoner?

362
00:37:13,440 --> 00:37:16,398
- I must take him to organ processing.
- Why didn't I know?

363
00:37:16,560 --> 00:37:19,074
I was told you did.

364
00:37:19,240 --> 00:37:24,268
- I've never seen you before.
- My face was just grafted.

365
00:37:28,320 --> 00:37:34,077
Very well. Take him. But from now on
I expect to be notified of all transfers.

366
00:37:34,240 --> 00:37:36,435
Yes, sir.

367
00:37:45,040 --> 00:37:46,996
There.

368
00:37:47,760 --> 00:37:52,595
I have to bypass the security code
to access the force field grid.

369
00:37:52,760 --> 00:37:56,469
Then I'll have a better idea
of what we're dealing with.

370
00:37:58,000 --> 00:38:00,753
That should do it.

371
00:38:00,920 --> 00:38:06,358
There. That's what we're up against.
And I think we're... here.

372
00:38:06,520 --> 00:38:08,954
- Can you shut it down?
- I'm trying.

373
00:38:11,000 --> 00:38:13,070
What now?

374
00:38:13,240 --> 00:38:16,437
If they didn't know we were here before,
they do now.

375
00:38:18,480 --> 00:38:20,835
Take it easy. I'll be done in a minute.

376
00:38:23,680 --> 00:38:27,036
You're not frightened any more,
are you?

377
00:38:27,200 --> 00:38:29,873
I don't have time to think about it.

378
00:38:33,560 --> 00:38:36,757
- Are you hurt?
- Keep working.

379
00:38:36,920 --> 00:38:40,629
- Stop.
- You're not going to hurt me.

380
00:38:40,800 --> 00:38:44,429
- You need me.
- You're right.

381
00:38:44,600 --> 00:38:48,832
But if you do not surrender,
I will kill her.

382
00:38:49,960 --> 00:38:52,030
Drop it!

383
00:38:55,880 --> 00:38:58,519
- Who are you?
- That's what I want to know.

384
00:38:58,680 --> 00:39:01,638
It's Chakotay.

385
00:39:03,160 --> 00:39:06,197
- I've almost accessed the force field.
- Hurry!

386
00:39:09,840 --> 00:39:12,115
Got it! There!

387
00:39:13,920 --> 00:39:15,911
The force field has been disrupted.

388
00:39:16,800 --> 00:39:19,712
Can you get a lock
on Commander Chakotay?

389
00:39:19,880 --> 00:39:22,713
- Voyager, do you read?
- Loud and clear.

390
00:39:22,880 --> 00:39:25,155
I found them, Captain.

391
00:39:30,360 --> 00:39:33,033
Three humans and one Klingon
to beam up.

392
00:39:43,240 --> 00:39:45,674
She's badly wounded, Captain.

393
00:39:45,840 --> 00:39:49,037
- Beam her to sickbay.
- Don't. No time.

394
00:39:55,200 --> 00:39:57,475
You showed true courage.

395
00:39:57,640 --> 00:40:03,636
It makes my death an honourable one.

396
00:40:24,080 --> 00:40:27,789
Using your counterpart's tissue
I can replicate the Klingon DNA

397
00:40:27,960 --> 00:40:32,875
then reintegrate that genetic material
into your cellular structure.

398
00:40:33,040 --> 00:40:35,679
You're not saying
you're changing me back?

399
00:40:35,840 --> 00:40:38,593
That's precisely what I'm saying.

400
00:40:38,760 --> 00:40:42,230
Your cells' ability to synthesise proteins
has been compromised.

401
00:40:42,400 --> 00:40:45,517
You need the Klingon genes to survive.

402
00:40:48,920 --> 00:40:54,870
- So she's saving my life again.
- I'll get started on the DNA.

403
00:41:01,160 --> 00:41:06,280
- How are you doing?
- I'm not sure.

404
00:41:06,440 --> 00:41:09,557
It's been a pretty strange experience.

405
00:41:09,720 --> 00:41:15,192
I do know that right now, the way I am,

406
00:41:17,520 --> 00:41:20,830
I'm more at peace with myself
than I've ever been.

407
00:41:23,520 --> 00:41:25,795
And that's a good feeling.

408
00:41:27,360 --> 00:41:32,309
- But?
- I'm incomplete.

409
00:41:34,000 --> 00:41:37,151
It doesn't feel like me.

410
00:41:41,320 --> 00:41:45,871
I've had someone else living inside me
for too long to feel right without her.

411
00:41:46,040 --> 00:41:48,793
You two made quite a team down there.

412
00:41:51,680 --> 00:41:53,636
I know.

413
00:41:54,840 --> 00:41:58,435
I came to admire
a lot of things about her.

414
00:41:59,560 --> 00:42:03,997
Her strength. Her bravery.

415
00:42:11,040 --> 00:42:14,715
I guess I just have to accept the fact

416
00:42:14,880 --> 00:42:18,873
that I'll spend the rest of my life
fighting with her.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru