Русские субтитры. Sky Trackers 1994 - Небесные странники. 2.

1
00:00:21,120 --> 00:00:23,960
НЕБЕСНЫЕ СТРАННИКИ

2
00:00:26,910 --> 00:00:30,230
2 серия
«МЕТЕОРИТ»

3
00:00:48,750 --> 00:00:55,940
<i>? Эй, Джо,
куда же ты теперь сбежишь? ?</i>

4
00:01:01,110 --> 00:01:07,940
<i>? Эй, Джо, говорю,
куда же ты теперь сбежишь? ?</i>

5
00:01:07,980 --> 00:01:10,820
<i>? Куда сбежишь? ?</i>

6
00:01:13,200 --> 00:01:16,600
<i>? Я отправлюсь на юг, ?</i>

7
00:01:16,640 --> 00:01:20,900
<i>? прямиком в Мексику! ?</i>

8
00:01:23,290 --> 00:01:25,690
<i>? Да! ?</i>

9
00:01:25,730 --> 00:01:28,570
<i>? Я отправлюсь на юг, ?</i>

10
00:01:28,610 --> 00:01:33,810
<i>? прямиком к свободе! ?</i>

11
00:01:33,850 --> 00:01:36,250
<i>? Да! ?</i>

12
00:01:36,290 --> 00:01:42,523
<i>? Эй, Джо,
куда же ты теперь сбежишь? ?</i>

13
00:01:42,563 --> 00:01:44,890
Майк.

14
00:01:44,930 --> 00:01:46,846
Майк!

15
00:01:46,886 --> 00:01:48,837
Мы ведь не мешаем тебе спать?

16
00:01:48,877 --> 00:01:51,220
Нет. Извините.

17
00:01:51,260 --> 00:01:53,338
Держи журнал для урока.

18
00:01:53,378 --> 00:01:54,997
А теперь, когда мы
вернулись на Землю,

19
00:01:55,037 --> 00:01:57,017
хочу познакомить вас
со Сьюзан Купер.

20
00:01:57,057 --> 00:01:59,345
Ученицей от «Фонда Райт».

21
00:01:59,385 --> 00:02:02,120
Этот фонд даёт возможность
ученикам со всего мира

22
00:02:02,160 --> 00:02:03,643
проводить научные исследования,

23
00:02:03,683 --> 00:02:05,408
используя нашу лабораторию.

24
00:02:05,448 --> 00:02:07,630
И все ученики «Фонда Райт»
в восторге

25
00:02:07,670 --> 00:02:10,331
от комфортабельного
отеля обсерватории.

26
00:02:10,371 --> 00:02:15,844
Так же известного
под названием «дом учителя».

27
00:02:15,884 --> 00:02:17,635
Останешься после занятий.

28
00:02:17,675 --> 00:02:18,618
Сьюзан.

29
00:02:18,658 --> 00:02:19,846
Можно просто Сьюзи.

30
00:02:19,886 --> 00:02:22,218
Мой проект о метеорах.

31
00:02:22,258 --> 00:02:24,158
Всем вам известно,
что это такое.

32
00:02:24,198 --> 00:02:26,122
Падающие звёзды.

33
00:02:26,162 --> 00:02:27,829
По мнению учёных
они могут хранить

34
00:02:27,869 --> 00:02:29,980
следы образования
Солнечной системы.

35
00:02:30,020 --> 00:02:32,038
– Поэтому они высоко ценятся.
– Точно.

36
00:02:32,078 --> 00:02:34,660
Какой-то Роберт Хагг
неплохо заплатит

37
00:02:34,700 --> 00:02:36,357
за подлинные
образцы метеоритов.

38
00:02:36,397 --> 00:02:38,661
Да, его ещё называют
«человек-метеорит».

39
00:02:38,701 --> 00:02:40,246
Тебе интересна эта тема?

40
00:02:40,286 --> 00:02:43,120
Ага, увидел объявление
в журнале.

41
00:02:43,160 --> 00:02:44,443
Так, хватит.

42
00:02:44,483 --> 00:02:46,042
Брюс, завтра
принесёшь 4 доллара.

43
00:02:46,910 --> 00:02:48,912
Как и класс болванов,

44
00:02:48,952 --> 00:02:51,230
метеориты непредсказуемы.

45
00:02:51,270 --> 00:02:52,714
Но несколько метеоритных

46
00:02:52,754 --> 00:02:54,750
потоков выпадают
на Землю каждый год.

47
00:02:54,790 --> 00:02:58,120
Один из них, Геминиды,
пройдёт сегодня ночью.

48
00:02:58,160 --> 00:03:01,560
Вот мой план: пойти за ними
на охоту с фотоаппаратами.

49
00:03:01,600 --> 00:03:02,697
В отличие от каменных,

50
00:03:02,737 --> 00:03:05,840
металлические метеориты
содержат много железа.

51
00:03:05,880 --> 00:03:10,097
И если что-то пристало к вашему
магниту, вероятно, это упало с неба.

52
00:03:10,137 --> 00:03:14,510
Тебе помочь с фотографиями
сегодня? Можем пойти вместе.

53
00:03:14,550 --> 00:03:16,260
И я! Я тоже хочу!

54
00:03:16,300 --> 00:03:20,160
Конечно, будет здорово.
Две пары рук лучше.

55
00:03:20,200 --> 00:03:22,358
А как ты, Лиза,
прогуляемся вечером?

56
00:03:22,398 --> 00:03:25,365
Не такого рода прогулкой.

57
00:03:26,970 --> 00:03:28,280
О, извини.

58
00:03:31,002 --> 00:03:32,727
– Майк тоже может пойти!
– Мэгги!

59
00:03:32,767 --> 00:03:34,992
Поможешь нам вечером
пофотографировать?

60
00:03:35,032 --> 00:03:39,345
Хотел сегодня выйти в город.
Постойте, но где же город?

61
00:03:41,632 --> 00:03:42,922
Да, я с вами.

62
00:03:43,970 --> 00:03:46,590
Эй, гляньте-ка!

63
00:03:46,630 --> 00:03:50,053
Этот камень точно упал с неба!

64
00:03:50,093 --> 00:03:54,485
Думаю, Брюс, это упало
из другого места.

65
00:03:55,480 --> 00:03:58,495
Не страдай фигнёй.

66
00:03:59,504 --> 00:04:01,538
Майк, хочешь ещё салата?

67
00:04:01,578 --> 00:04:04,647
Да, спасибо.
Очень вкусно.

68
00:04:04,687 --> 00:04:08,708
Обычно мы с папой едим
полуфабрикаты из морозилки.

69
00:04:08,748 --> 00:04:10,440
Майк!

70
00:04:10,480 --> 00:04:12,722
Вам понравились
изменения в доме,

71
00:04:12,762 --> 00:04:16,305
что мы сделали
после вашего отъезда?

72
00:04:18,560 --> 00:04:21,091
Спасибо, что
пригласили нас в гости.

73
00:04:21,131 --> 00:04:23,837
Мы с Майком стали
слегка нелюдимы

74
00:04:23,877 --> 00:04:26,922
из-за работы над Веспуччи
и тому подобного.

75
00:04:26,962 --> 00:04:29,175
Всегда пожалуйста.

76
00:04:29,215 --> 00:04:30,698
Хотите ещё салата?

77
00:04:30,738 --> 00:04:32,540
О да, спасибо.

78
00:04:33,550 --> 00:04:36,410
И ещё этот проект
инфракрасного телескопа,

79
00:04:36,453 --> 00:04:37,920
который мы
с Фрэнком и Чарльзом

80
00:04:37,967 --> 00:04:41,395
пытаемся подготовить
к следующему полёту шаттла.

81
00:04:41,435 --> 00:04:42,597
Прошу прощения.

82
00:04:44,570 --> 00:04:46,190
Пап!

83
00:04:49,720 --> 00:04:51,180
Я очень сожалею.

84
00:04:55,584 --> 00:04:57,008
Майк хочет купить лошадь.

85
00:04:57,048 --> 00:04:58,459
Правда?

86
00:04:58,499 --> 00:04:59,573
Да.

87
00:05:00,320 --> 00:05:02,007
Мы с папой

88
00:05:02,047 --> 00:05:04,137
договорились
ещё в Лос-Анджелесе.

89
00:05:04,177 --> 00:05:06,477
Я вернусь сюда, если
у меня будет лошадь.

90
00:05:06,517 --> 00:05:09,197
Майк, это ведь не вся история.

91
00:05:09,237 --> 00:05:11,927
И что я сам должен содержать её.

92
00:05:11,967 --> 00:05:13,977
И я куплю её,

93
00:05:14,017 --> 00:05:15,760
когда у меня появятся деньги.

94
00:05:15,800 --> 00:05:19,148
Давай обсудим это в другой раз.

95
00:05:19,188 --> 00:05:20,167
Привет!

96
00:05:20,207 --> 00:05:21,868
Но пап, лошади –
это же образование.

97
00:05:21,908 --> 00:05:25,355
Это мои деньги, и я могу
потратить их на лошадь.

98
00:05:25,395 --> 00:05:26,740
Я рано?

99
00:05:26,780 --> 00:05:30,440
Нет, в самый раз.

100
00:05:33,760 --> 00:05:35,620
Почти пришли.

101
00:05:41,840 --> 00:05:45,998
Ну вот,
вполне подходящее место.

102
00:05:46,038 --> 00:05:49,830
А вторая пара идёт
дальше по этой тропе.

103
00:05:49,870 --> 00:05:52,690
Нужно сделать
фотографии с двух точек,

104
00:05:52,730 --> 00:05:54,793
чтобы отследить метеорит.

105
00:05:54,833 --> 00:05:58,665
Я знал это,
просто проверял вас.

106
00:05:58,705 --> 00:06:01,358
– Ты идёшь, Никки?
– Я пойду с Майком.

107
00:06:01,398 --> 00:06:05,850
В каждой паре должен быть
опытный человек.

108
00:06:05,890 --> 00:06:08,998
Ты ведь делал это раньше, Майк?

109
00:06:09,038 --> 00:06:11,650
Значит, можешь пойти с Мэгги.

110
00:06:12,666 --> 00:06:15,327
Смотри, Мэгги, там темно.

111
00:06:15,367 --> 00:06:16,970
Тогда...

112
00:06:17,010 --> 00:06:20,478
Ники и Сьюзи могут пойти туда,
а мы останемся здесь.

113
00:06:20,518 --> 00:06:24,190
А может, вы с Майком
просто возьмёте <i>это</i>.

114
00:06:26,350 --> 00:06:28,973
Разве не смешно,
что некоторые дети могут

115
00:06:29,013 --> 00:06:31,965
<i>так</i> бояться темноты?

116
00:06:36,650 --> 00:06:38,549
А он милый.

117
00:06:38,589 --> 00:06:39,788
Кто?

118
00:06:39,828 --> 00:06:42,711
Кто? Майк Мастерс.

119
00:06:42,751 --> 00:06:44,923
Красота в глазах смотрящего.

120
00:06:44,963 --> 00:06:48,887
Верно, и он смотрит на тебя.

121
00:06:48,927 --> 00:06:52,580
Майк полный придурок.
Он ненавидит науку.

122
00:06:52,620 --> 00:06:55,251
У него на уме только
гитары и лошади.

123
00:06:55,291 --> 00:06:58,950
Если он ненавидит науку,
что же он делает здесь?

124
00:06:58,990 --> 00:07:01,940
Присматривает за моей
младшей сестрой?

125
00:07:04,355 --> 00:07:07,210
Здорово охотиться
за звёздами, да?

126
00:07:08,200 --> 00:07:14,388
Да. Лучше, чем наблюдать
за нашими родителями.

127
00:07:14,428 --> 00:07:16,830
А ты ведь играешь на гитаре?

128
00:07:16,872 --> 00:07:18,310
Да.

129
00:07:18,350 --> 00:07:21,258
Музыка – это так творчески.

130
00:07:21,298 --> 00:07:22,970
А ты умеешь играть?

131
00:07:23,010 --> 00:07:25,456
Нет, я выражаю себя
через танец.

132
00:07:25,496 --> 00:07:26,890
А Никки?

133
00:07:26,930 --> 00:07:31,229
А что она? Я – единственный
творческий человек в семье.

134
00:07:31,269 --> 00:07:35,060
Хочешь покажу, как я танцую?

135
00:07:38,906 --> 00:07:40,967
Метеорит 1 – Метеориту 2.

136
00:07:41,007 --> 00:07:42,755
<i>Вы меня слышите?</i>

137
00:07:42,795 --> 00:07:45,287
Да, Майк, чётко и ясно.

138
00:07:45,327 --> 00:07:47,460
Пора. Слушай.

139
00:07:47,500 --> 00:07:51,920
<i>Проверь, что установлена верная
экспозиция и выдержка на 10 минут.</i>

140
00:07:51,960 --> 00:07:56,205
Да-да, я умею фотографировать.

141
00:08:21,740 --> 00:08:23,200
А вы чего тут забыли?

142
00:08:23,240 --> 00:08:24,620
Это свободный мир.

143
00:08:24,660 --> 00:08:26,418
Пришли вот посмотреть
на метеорит.

144
00:08:26,458 --> 00:08:28,207
И где ваше оборудование?

145
00:08:28,247 --> 00:08:30,407
Оно нам не нужно. Есть же ты.

146
00:08:30,447 --> 00:08:32,259
Ты научно подкован.

147
00:08:32,299 --> 00:08:35,400
Если ты здесь, то и метеорит
приземлится сюда.

148
00:08:35,440 --> 00:08:39,337
У меня для вас плохая новость.
Метеорит здесь не приземлится.

149
00:08:39,377 --> 00:08:41,407
Это наблюдательный пункт.

150
00:08:41,447 --> 00:08:42,537
И вообще,

151
00:08:42,577 --> 00:08:45,475
с каких пор вас
интересуют метеориты?

152
00:08:45,515 --> 00:08:48,007
Деньги падают с неба, Майк.

153
00:08:48,047 --> 00:08:49,940
Знаешь, сколько стоят эти камни?

154
00:08:49,980 --> 00:08:52,597
Проваливайте,
у вас ничего не выйдет.

155
00:08:52,637 --> 00:08:55,010
С чего вы взяли, что найдёте его?

156
00:08:55,050 --> 00:08:59,320
Нас трое,
мы <i>просто</i> опередим тебя.

157
00:08:59,366 --> 00:09:02,358
Тогда я <i>просто</i>
заберу его у вас.

158
00:09:02,398 --> 00:09:05,340
– Вместе со своей армией?
– Да, новичок.

159
00:09:06,300 --> 00:09:07,880
Майк!

160
00:09:15,880 --> 00:09:18,370
– Видела что-нибудь?
– Пока нет.

161
00:09:18,410 --> 00:09:21,350
– Сонная девочка.
– Что вам, придуркам, нужно?

162
00:09:21,390 --> 00:09:25,330
Да ладно тебе, мы тоже
хотим увидеть метеорит.

163
00:09:25,370 --> 00:09:27,717
Осторожней! Я снимаю.

164
00:09:30,170 --> 00:09:34,320
Ничего себе!
Вы это видели?

165
00:09:37,340 --> 00:09:41,170
Майк завёл себе новую подружку.

166
00:09:41,210 --> 00:09:45,318
Смотрите, парни,
у Майка новая подружка.

167
00:09:45,358 --> 00:09:46,910
Похоже, он не сгорел.

168
00:09:46,950 --> 00:09:50,423
Да, его можно найти.

169
00:09:50,463 --> 00:09:55,155
Чего они медлят?
Хочу скорей увидеть фотки.

170
00:09:55,195 --> 00:09:57,050
Что там у вас?

171
00:09:57,090 --> 00:09:59,077
Подожди, почти сделали.

172
00:09:59,117 --> 00:10:01,760
Майк, время сделки: 5 тысяч.

173
00:10:01,800 --> 00:10:03,490
– Интересует?
– Что?

174
00:10:03,530 --> 00:10:06,940
Не интересуют его ваши
сделки, придурки.

175
00:10:06,980 --> 00:10:09,367
– Не страдай фигнёй.
– Научись говорить.

176
00:10:09,407 --> 00:10:12,420
Находим камень – делим деньги.

177
00:10:12,460 --> 00:10:13,812
Тебе нужны деньги?

178
00:10:13,852 --> 00:10:15,747
Да, я хочу купить лошадь.

179
00:10:15,787 --> 00:10:18,288
Ты сможешь позволить
себе беговую лошадь.

180
00:10:21,150 --> 00:10:25,210
Ну не знаю, Брюс.
Думаю, нет.

181
00:10:25,250 --> 00:10:27,091
Фотографии, они получились?

182
00:10:27,131 --> 00:10:30,438
У нас есть хорошая новость
и есть плохая.

183
00:10:30,478 --> 00:10:33,517
Хорошая новость – это наш снимок.

184
00:10:33,557 --> 00:10:34,665
Ого!

185
00:10:34,705 --> 00:10:36,551
А плохая новость –

186
00:10:36,591 --> 00:10:39,490
это снимок Майка.

187
00:10:40,330 --> 00:10:42,210
Он похож на меня.

188
00:10:42,720 --> 00:10:44,946
Ты закрыл объектив?
Вот неудачник!

189
00:10:44,986 --> 00:10:46,700
Это вы виноваты.

190
00:10:46,740 --> 00:10:48,970
Не выйди вы из леса
со своими насмешками...

191
00:10:49,010 --> 00:10:50,635
Можешь забыть о сделке, новичок.

192
00:10:50,675 --> 00:10:53,253
Мы сами найдём метеорит.

193
00:10:53,293 --> 00:10:56,184
И заберём деньги.
Мы не ведём дел с неудачниками.

194
00:10:56,224 --> 00:10:58,900
Да уж.

195
00:10:58,940 --> 00:11:01,133
– Что за дела?
– Что за деньги?

196
00:11:01,173 --> 00:11:02,258
Не волнуйся, Майк.

197
00:11:02,298 --> 00:11:04,137
Он был выше, когда падал.

198
00:11:04,177 --> 00:11:05,338
О чём ты?

199
00:11:05,378 --> 00:11:08,818
Я помню, что он летел по-другому.

200
00:11:08,858 --> 00:11:12,167
Не <i>под</i> этими двумя
звёздами, а <i>над</i> ними.

201
00:11:12,207 --> 00:11:13,956
Около вот этой звезды.

202
00:11:13,996 --> 00:11:17,200
Мэгги, это фотография,
она не врёт.

203
00:11:17,240 --> 00:11:20,117
Мне всё равно, я видела.
Он пролетел по-другому.

204
00:11:20,157 --> 00:11:21,247
Постойте.

205
00:11:21,287 --> 00:11:24,199
Вы с Мэгги были
на другом конце парка.

206
00:11:24,239 --> 00:11:26,634
Оттуда и должно было
выглядеть иначе.

207
00:11:26,674 --> 00:11:29,876
Так же как правый глаз
видит иначе, чем левый.

208
00:11:29,916 --> 00:11:32,882
Мэгги, как хорошо
ты это помнишь?

209
00:11:32,922 --> 00:11:35,099
Очень, очень хорошо.

210
00:11:35,139 --> 00:11:36,700
Никогда не играй с ней в карты.

211
00:11:36,740 --> 00:11:38,347
Если Мэгги вспомнит точно,

212
00:11:38,387 --> 00:11:41,419
мы сможем отыскать
метеорит, верно?

213
00:11:41,459 --> 00:11:44,520
В лабораторию!

214
00:11:46,080 --> 00:11:48,610
– Здравствуй, Элфи.
– Здравствуй, Элфи.

215
00:11:48,650 --> 00:11:50,647
Здравствуй, Элфи.

216
00:11:50,687 --> 00:11:52,518
Как больной?

217
00:11:52,558 --> 00:11:56,698
Только пара царапин, учитывая,
что он попал под трактор.

218
00:11:56,738 --> 00:11:58,680
Не зря его зовут Счастливчик.

219
00:11:58,720 --> 00:12:01,496
А если я поцарапаюсь,
я получу столько же заботы?

220
00:12:01,536 --> 00:12:04,100
Вставай в очередь.
Сначала животные.

221
00:12:04,140 --> 00:12:08,570
Потом ученики «Фонда Райт».
И только после мужья.

222
00:12:08,610 --> 00:12:10,980
– А можно без очереди?
– А как же Сьюзи?

223
00:12:11,020 --> 00:12:13,482
Она не маленькая,
сама о себе позаботится.

224
00:12:13,522 --> 00:12:15,377
А что же скажут в фонде?

225
00:12:15,417 --> 00:12:17,700
Вы лечите собственного мужа,

226
00:12:17,740 --> 00:12:20,341
забыв о наших
одарённых учениках.

227
00:12:20,381 --> 00:12:22,544
Ученикам нужна наша забота,

228
00:12:22,584 --> 00:12:25,360
только пока я помогаю
им в лаборатории.

229
00:12:25,400 --> 00:12:27,733
О, чувствуешь себя ненужным?

230
00:12:27,773 --> 00:12:30,377
Нет. Но сегодня в классе
один назвал это место отелем.

231
00:12:30,417 --> 00:12:31,247
Нормально, да?

232
00:12:31,287 --> 00:12:33,109
– Ты его наказал?
– Нет.

233
00:12:33,149 --> 00:12:35,540
Завтра он на всех готовит ужин.

234
00:12:35,980 --> 00:12:38,600
Так, сдвинь сюда.

235
00:12:40,780 --> 00:12:43,220
А теперь выше.

236
00:12:44,890 --> 00:12:47,040
Ну как?

237
00:12:49,860 --> 00:12:52,075
Да, похоже.

238
00:12:52,115 --> 00:12:54,043
Как у неё так выходит?

239
00:12:54,083 --> 00:12:56,060
– Это называется компьютер.
– Нет, Мэгги.

240
00:12:56,100 --> 00:12:58,819
Как она запоминает эти вещи?

241
00:12:58,859 --> 00:13:00,718
У неё всегда получалось.

242
00:13:00,758 --> 00:13:02,433
Если я возьму её вещь

243
00:13:02,473 --> 00:13:04,816
и не верну на место,
она заметит.

244
00:13:04,856 --> 00:13:06,672
Удивительно.

245
00:13:06,712 --> 00:13:09,681
Попробовал бы ты с ней
пожить, раз так восхищён.

246
00:13:09,721 --> 00:13:12,557
Нет уж, мне хватило
вчерашнего вечера.

247
00:13:12,597 --> 00:13:14,580
А что было вчера?

248
00:13:14,620 --> 00:13:16,283
Мэгги танцевала для меня.

249
00:13:16,323 --> 00:13:19,750
Теперь точно.
Именно <i>здесь</i> он и прошёл.

250
00:13:19,790 --> 00:13:22,261
Минута – и мы узнаем
место падения.

251
00:13:27,400 --> 00:13:31,603
Сьюзи, по поводу «Фонда Райт».

252
00:13:31,643 --> 00:13:32,965
Кто такой мистер Райт?

253
00:13:33,005 --> 00:13:34,096
Не знаю.

254
00:13:34,136 --> 00:13:36,696
Я просто отослала свой проект,
и меня направили сюда.

255
00:13:36,736 --> 00:13:39,358
Какой-нибудь миллионер,
любящий науку.

256
00:13:39,398 --> 00:13:42,380
Зачем ещё строить для нас
эту лабораторию?

257
00:13:42,420 --> 00:13:43,742
Если он миллионер,

258
00:13:43,782 --> 00:13:46,127
может он отправит меня
в школу танцев?

259
00:13:46,167 --> 00:13:48,077
После того,
как купит мне лошадь.

260
00:13:48,117 --> 00:13:50,000
Вы не учитываете одного.

261
00:13:50,040 --> 00:13:50,923
Чего?

262
00:13:50,963 --> 00:13:53,950
С чего вы решили, что этот
<i>мистер</i> Райт – мужчина?

263
00:13:53,999 --> 00:13:55,890
Ну всё, готово!

264
00:13:58,190 --> 00:14:02,900
Загружаем карту
со спутника, и...

265
00:14:02,940 --> 00:14:05,040
Барабанная дробь!

266
00:14:08,922 --> 00:14:11,310
Получаем область
размером с футбольное поле.

267
00:14:11,350 --> 00:14:14,530
Узнаёте местность?

268
00:14:18,290 --> 00:14:22,176
И как он должен выглядеть,
этот метеорит?

269
00:14:22,216 --> 00:14:24,507
Вероятно, размером
с мяч для гольфа,

270
00:14:24,547 --> 00:14:26,820
чёрный и блестящий.

271
00:14:26,860 --> 00:14:30,015
Должен быть красивым.

272
00:14:34,230 --> 00:14:36,570
– Я прошёл уровень!
– Умолкни!

273
00:14:36,610 --> 00:14:38,570
Они нас услышат.

274
00:14:40,110 --> 00:14:42,224
Мы уже близко.

275
00:14:42,264 --> 00:14:44,820
Точно, я это чувствую!

276
00:14:51,045 --> 00:14:53,082
О нет!

277
00:14:56,220 --> 00:15:00,950
Да уж, размер футбольного поля.

278
00:15:00,990 --> 00:15:05,110
Как же так? Здесь невозможно
что-либо найти.

279
00:15:05,150 --> 00:15:07,480
Вот же ужас.

280
00:15:36,380 --> 00:15:40,563
А почему она сказала,
что здесь не найти метеорит?

281
00:15:40,603 --> 00:15:42,830
– Включи мозг.
– Включи мозг.

282
00:15:47,260 --> 00:15:50,948
Не волнуйся Сьюзи,
мы найдём его.

283
00:15:50,988 --> 00:15:54,830
Да. Мы так далеко зашли.

284
00:15:54,870 --> 00:15:59,275
Нас четверо, а он один.

285
00:16:21,381 --> 00:16:23,280
Что вы тут делаете?

286
00:16:24,980 --> 00:16:26,677
Простите.

287
00:16:26,717 --> 00:16:28,597
Мы не знали, что тут кто-то есть.

288
00:16:28,637 --> 00:16:29,269
Да?

289
00:16:29,309 --> 00:16:31,929
Я здесь. Я Мэл Мэллонс,
это моя земля.

290
00:16:31,969 --> 00:16:34,659
Чего вам надо?

291
00:16:34,699 --> 00:16:36,560
Мы ищем метеорит.

292
00:16:36,600 --> 00:16:38,435
Метеор?

293
00:16:38,475 --> 00:16:39,967
Метеорит.

294
00:16:40,007 --> 00:16:42,300
А, «Метеор ИТ».

295
00:16:42,340 --> 00:16:45,246
Вы почти на месте,
он там, в конце участка.

296
00:16:45,286 --> 00:16:47,720
Сами найдёте дорогу.

297
00:16:56,560 --> 00:16:58,835
Где он?

298
00:17:15,170 --> 00:17:18,683
«Метеор ИТ»

299
00:17:18,723 --> 00:17:20,480
Что?

300
00:17:20,520 --> 00:17:24,706
Ну конечно!
Просто класс!

301
00:17:24,746 --> 00:17:26,758
Я столько времени

302
00:17:26,798 --> 00:17:29,700
думала, мечтала,
работала, хотела,

303
00:17:29,740 --> 00:17:36,568
строила планы и надеялась...
и всё ради красной машины?

304
00:17:36,608 --> 00:17:38,983
Ненавижу красный цвет.

305
00:17:39,023 --> 00:17:42,220
Всё было зря.

306
00:17:49,215 --> 00:17:51,640
Привет, метеорит!

307
00:17:56,680 --> 00:17:58,830
Где он?

308
00:18:05,360 --> 00:18:07,142
Он прекрасен!

309
00:18:07,182 --> 00:18:08,779
Я хочу его себе.

310
00:18:08,819 --> 00:18:10,140
Что?

311
00:18:10,180 --> 00:18:14,130
Он такой красивый, и...
он мой!

312
00:18:14,170 --> 00:18:15,168
Мэгги!

313
00:18:21,882 --> 00:18:23,900
И что у нас тут?

314
00:18:24,890 --> 00:18:26,670
– Ничего.
– А в другой руке?

315
00:18:26,710 --> 00:18:28,044
Видите?

316
00:18:28,084 --> 00:18:29,230
Мэгги!

317
00:18:30,080 --> 00:18:30,986
Хватай его!

318
00:18:34,840 --> 00:18:36,260
Давай мне!

319
00:18:37,120 --> 00:18:39,910
Майк, Майк. Держи!

320
00:18:42,530 --> 00:18:43,920
Не страдай фигнёй.

321
00:18:55,920 --> 00:18:58,132
Ну всё, Брюс, ты попался.

322
00:18:58,172 --> 00:19:00,053
Отдай мне мой метеорит!

323
00:19:00,093 --> 00:19:02,067
– Ни за что!
– За что!

324
00:19:02,107 --> 00:19:04,185
Мы можем прождать тут всю ночь.

325
00:19:04,225 --> 00:19:05,572
Тебе не уйти.

326
00:19:05,612 --> 00:19:06,781
Забудьте!

327
00:19:06,821 --> 00:19:09,340
Если я не получу метеорит,
никто его не получит.

328
00:19:12,090 --> 00:19:14,250
О, метеорит!

329
00:19:19,440 --> 00:19:22,120
Ладно, Брюс, отдай его мне.

330
00:19:22,160 --> 00:19:23,290
Как ты узнал?

331
00:19:23,330 --> 00:19:25,317
Голова – чтобы думать.
Отдавай!

332
00:19:25,357 --> 00:19:29,618
Пять тысяч, Майк.
По две с половиной на каждого.

333
00:19:29,658 --> 00:19:32,235
Сможешь купить лошадь.
Соглашайся.

334
00:19:32,275 --> 00:19:35,920
Его всё равно отдадут в музей.

335
00:19:35,962 --> 00:19:37,845
Наука – отстой.

336
00:19:37,885 --> 00:19:39,380
Не будь неудачником.

337
00:19:40,592 --> 00:19:42,149
Отдай!

338
00:20:31,470 --> 00:20:32,789
Ну же!

339
00:20:37,260 --> 00:20:39,600
Попался!

340
00:20:42,100 --> 00:20:44,840
– Спасибо, мистер Мэллонс.
– Он не твой, Мэгги.

341
00:20:44,880 --> 00:20:46,000
Я его первой нашла.

342
00:20:46,040 --> 00:20:47,597
– А вот и нет.
– А вот и да.

343
00:20:47,637 --> 00:20:48,757
Мэгги!

344
00:20:48,797 --> 00:20:49,738
Спокойно, дети!

345
00:20:49,778 --> 00:20:51,498
Говоря технически,

346
00:20:51,538 --> 00:20:53,809
эта штука упала на мою землю.

347
00:20:53,849 --> 00:20:56,937
Что даёт мне право
на этот метеорит, так?

348
00:20:56,977 --> 00:21:01,723
И если, как говорит этот умник,
он действительно ценный,

349
00:21:01,763 --> 00:21:03,349
будет глупо его отдать.

350
00:21:04,117 --> 00:21:06,775
Вы, конечно, можете его продать.

351
00:21:06,815 --> 00:21:10,150
А можете сделать одну вещь,
которую все высоко оценят.

352
00:21:10,190 --> 00:21:13,025
Какую?

353
00:21:14,820 --> 00:21:16,460
Метеорит Сьюзан Купер.

354
00:21:16,500 --> 00:21:19,380
Найден на земле Мэла Мэллонса,
Капутар, Новый Южный Уэльс.

355
00:21:19,420 --> 00:21:23,763
Порядковый номер 69455АМТ.

356
00:21:23,803 --> 00:21:25,867
Мы вам безмерно благодарны,
мистер Мэллонс,

357
00:21:25,907 --> 00:21:27,898
за столь щедрый дар.

358
00:21:27,938 --> 00:21:31,941
Не стоит беспокоиться.
Всегда рад помочь науке.

359
00:21:37,010 --> 00:21:40,683
Ну, разве не рад, что он
не достался коллекционеру?

360
00:21:40,723 --> 00:21:43,813
Только представь,
это могла быть лошадь.

361
00:21:43,853 --> 00:21:46,154
Давай уже снимай.

362
00:21:46,194 --> 00:21:49,227
Надеюсь, у тебя выйдет
лучше, чем в прошлый раз.

363
00:21:49,267 --> 00:21:50,976
Очень смешно. Так.

364
00:21:51,016 --> 00:21:52,453
Все дружно сказали «наука».

365
00:21:53,000 --> 00:21:54,186
Наука!

366
00:21:55,180 --> 00:21:56,600
Отстой.

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru
------WebKitFormBoundaryZhi0kjDbgTiNqWht Content-Disposition: form-data; name="overwrite" 1