Русские субтитры. Sky Trackers 1994 - Небесные странники. 1.

1
00:00:21,140 --> 00:00:23,860
НЕБЕСНЫЕ СТРАННИКИ

2
00:00:26,900 --> 00:00:30,340
1 серия
«КАТАНИЕ НА ТАРЕЛКЕ»

3
00:01:00,520 --> 00:01:02,760
Почему ты должна
лететь сейчас?

4
00:01:02,800 --> 00:01:05,420
Если промедлить,
погибнет ещё больше скота.

5
00:01:05,460 --> 00:01:07,850
Нужно выяснить причину,
пока не поздно.

6
00:01:07,890 --> 00:01:10,260
Ты вернёшься до их приезда?

7
00:01:10,300 --> 00:01:13,420
Вероятно, нет.
Но пригласите их на ужин.

8
00:01:13,460 --> 00:01:15,080
Я приготовлю!

9
00:01:15,120 --> 00:01:18,100
Хочешь, чтобы все отравились?

10
00:01:18,140 --> 00:01:21,740
Ведите себя хорошо.

11
00:01:21,780 --> 00:01:23,600
– Не деритесь.
– Ладно.

12
00:01:23,640 --> 00:01:26,040
Я скоро вернусь.

13
00:01:26,080 --> 00:01:29,810
Здорово! Ещё один ребёнок,
с кем можно поиграть.

14
00:01:29,850 --> 00:01:33,700
Мэгги, отец этого парня
знаменитый астрофизик.

15
00:01:33,740 --> 00:01:37,620
У него нет времени на игры.
Наверняка он весь в науке.

16
00:01:37,660 --> 00:01:39,620
Надеюсь, что нет.

17
00:01:39,660 --> 00:01:42,640
Удачи, мам!

18
00:01:49,978 --> 00:01:51,750
После всей проделанной работы

19
00:01:51,790 --> 00:01:55,540
по отправке зонда Веспуччи
к комете Нельсона,

20
00:01:55,580 --> 00:01:58,310
это может поднять
уровень знаний о кометах,

21
00:01:58,350 --> 00:02:00,750
даже не знаю на сколько.

22
00:02:01,430 --> 00:02:04,500
Я просто не имею права
это пропустить.

23
00:02:04,540 --> 00:02:06,470
Знаешь, у неё есть хвост.

24
00:02:07,980 --> 00:02:10,610
Майк, 6000 миллионов
километров от Солнца,

25
00:02:10,650 --> 00:02:13,000
и всё ещё есть хвост.

26
00:02:13,040 --> 00:02:18,155
Представляешь, <i>как</i> это важно?

27
00:02:24,230 --> 00:02:27,110
«Радиообсерватория, Капутар»

28
00:02:28,800 --> 00:02:32,320
Никки!
Никки, они здесь!

29
00:02:42,140 --> 00:02:44,760
– Майк?
– Как дела, мистер Джилс?

30
00:02:44,800 --> 00:02:46,440
Я ждал кого-то поменьше.

31
00:02:47,250 --> 00:02:49,970
– Фрэнк!
– Тони!

32
00:02:50,010 --> 00:02:52,830
С возвращением!

33
00:02:52,870 --> 00:02:55,000
Рад тебя видеть.

34
00:02:55,040 --> 00:02:58,150
Он не похож на учёного.

35
00:02:58,190 --> 00:03:02,450
Всё он похож.
Прямо как на фотографии.

36
00:03:02,490 --> 00:03:04,510
Сворачиваете тарелки?

37
00:03:04,550 --> 00:03:08,300
Да, проблемы с компрессором.
Идёт перегрев ресивера.

38
00:03:08,340 --> 00:03:10,180
Не могу в это поверить.

39
00:03:10,220 --> 00:03:12,920
Долго они будут остывать
до рабочей температуры?

40
00:03:12,960 --> 00:03:15,530
Сейчас 70 градусов.
Думаю, около часа.

41
00:03:15,570 --> 00:03:16,960
Так не пойдёт.

42
00:03:17,000 --> 00:03:19,325
Сигнал от Веспуччи
придёт через 45 минут.

43
00:03:19,365 --> 00:03:21,160
Пропустим – и всё!

44
00:03:21,200 --> 00:03:23,730
Уникальный шанс понять
кометы упущен навсегда.

45
00:03:23,770 --> 00:03:25,730
Пап! Мне разгрузить вещи?

46
00:03:43,820 --> 00:03:45,230
Доктор Мастерс!

47
00:03:49,620 --> 00:03:51,460
Привет, я Мэгги.

48
00:03:51,500 --> 00:03:54,720
– Майк.
– Я знаю.

49
00:03:54,760 --> 00:03:58,660
Привет. Я Никки.

50
00:03:58,700 --> 00:04:00,170
Привет.

51
00:04:00,210 --> 00:04:03,050
Хотела, чтоб твой отец
подписал мне свою книгу

52
00:04:03,090 --> 00:04:05,100
«Есть ли там кто-то ещё?».

53
00:04:05,140 --> 00:04:08,130
Лучшее руководство по поиску
внеземных цивилизаций.

54
00:04:08,170 --> 00:04:09,440
Согласен?

55
00:04:09,480 --> 00:04:13,715
Не знаю, не читал.

56
00:04:13,750 --> 00:04:16,630
И я тоже.

57
00:04:19,280 --> 00:04:21,070
Кто-нибудь знает,

58
00:04:21,110 --> 00:04:23,130
сколько ещё эти тарелки
будут свёрнуты?

59
00:04:23,170 --> 00:04:27,660
Зависит от температуры
на ресивере, а что?

60
00:04:27,700 --> 00:04:33,430
Если будет время,
я залезу и прокачусь по ним.

61
00:04:37,060 --> 00:04:38,970
По тарелке на роликах,
с ума сошёл?

62
00:04:39,010 --> 00:04:40,320
Нет, а что такого?

63
00:04:40,360 --> 00:04:42,100
Это же опасно!

64
00:04:42,140 --> 00:04:44,100
Это опасно и глупо.

65
00:04:44,140 --> 00:04:46,390
Ты хоть знаешь,
сколько она стоит?

66
00:04:46,430 --> 00:04:49,300
Радиотелескоп Грин-Бэнк
разрушила буря, это стоило...

67
00:04:49,340 --> 00:04:54,540
Я был там, кода это случилось.
И это была не буря.

68
00:04:56,660 --> 00:04:58,865
Серьёзно?

69
00:04:58,900 --> 00:05:03,665
Она может тебе поверить,
но я не настолько глупа.

70
00:05:06,870 --> 00:05:08,510
Всё верно.

71
00:05:08,550 --> 00:05:10,960
Веспуччи посылает
сигнал из хвоста кометы.

72
00:05:11,000 --> 00:05:13,420
Он достигнет Земли
через 37 минут.

73
00:05:13,460 --> 00:05:16,280
Так я и думал, спасибо.

74
00:05:16,325 --> 00:05:19,840
Мне жаль, Тони. Мы не сможем
связаться с Веспуччи,

75
00:05:19,880 --> 00:05:21,250
пока не остынет ресивер.

76
00:05:21,290 --> 00:05:25,435
Попробуем в другой раз,
когда зонд достигнет Плутона.

77
00:05:25,470 --> 00:05:29,090
Просто замечательно, Фрэнк.

78
00:05:29,130 --> 00:05:31,800
Пойду всё же подготовлю
данные для приёма.

79
00:05:31,840 --> 00:05:35,260
На случай если удастся
устранить проблемы.

80
00:05:35,300 --> 00:05:37,215
На это уйдёт 100 лет.

81
00:05:37,260 --> 00:05:40,620
Прекрасно!

82
00:05:51,990 --> 00:05:53,680
Да?

83
00:05:57,050 --> 00:06:01,270
Простите, доктор Мастерс.
Вы не подпишете мне книгу?

84
00:06:01,310 --> 00:06:02,600
Не сейчас.

85
00:06:02,640 --> 00:06:06,090
Знаете, мне очень нравится
глава о частотах поиска

86
00:06:06,130 --> 00:06:08,580
и случайном радионаведении

87
00:06:08,620 --> 00:06:10,750
от других планет
и средств связи,

88
00:06:10,790 --> 00:06:13,440
это просто потрясающе!

89
00:06:13,480 --> 00:06:15,540
Какой же пароль?

90
00:06:15,580 --> 00:06:17,570
<i>TSCX </i>и<i> Enter.</i>

91
00:06:21,860 --> 00:06:23,510
Спасибо.

92
00:06:23,550 --> 00:06:25,000
Ты кто?

93
00:06:25,040 --> 00:06:26,570
Никки Колбер.

94
00:06:36,280 --> 00:06:38,420
Проходи.

95
00:06:42,060 --> 00:06:46,490
Это и есть доктор Колбер,
только молодая.

96
00:06:46,530 --> 00:06:48,620
Датчики движения
вокруг тарелки?

97
00:06:48,660 --> 00:06:49,780
Ты спятил!

98
00:06:49,820 --> 00:06:53,150
Зная расположение,
их легко можно обойти, так?

99
00:06:53,190 --> 00:06:54,730
Я ничего тебе не скажу.

100
00:06:54,770 --> 00:06:56,270
Защёлки на дверях?

101
00:06:56,310 --> 00:06:57,310
Разбирайся сам.

102
00:06:57,350 --> 00:06:58,590
А видеонаблюдение?

103
00:06:58,630 --> 00:07:00,392
Камеры поворачиваются
не по расписанию,

104
00:07:00,432 --> 00:07:02,380
у тебя будет секунд 5.

105
00:07:02,420 --> 00:07:05,056
Мэгги, не рассказывай
ему ничего.

106
00:07:05,090 --> 00:07:07,940
Пусть убивается, если хочет.

107
00:07:07,980 --> 00:07:10,850
А у вас не завалялось
фотоаппарата?

108
00:07:10,890 --> 00:07:13,010
– Зачем?
– Для фото.

109
00:07:13,050 --> 00:07:14,780
И кто же их будет делать?

110
00:07:14,820 --> 00:07:17,100
Я!

111
00:07:18,570 --> 00:07:22,845
Тебе лучше взять трубку.

112
00:07:25,840 --> 00:07:27,670
– Алло.
<i>– Вероник!</i>

113
00:07:27,710 --> 00:07:31,680
Я думаю, что проблема может быть
в новом виде ядовитых водорослей,

114
00:07:31,720 --> 00:07:34,905
выделяющих яд при цветении.

115
00:07:34,940 --> 00:07:37,920
Надо выяснить зону
их распространения.

116
00:07:37,960 --> 00:07:39,060
Можешь достать копию

117
00:07:39,100 --> 00:07:41,400
<i>отчёта последнего
исследования</i>

118
00:07:41,440 --> 00:07:43,420
<i>этой области
и выслать мне её?</i>

119
00:07:43,460 --> 00:07:45,260
Как срочно это нужно?

120
00:07:46,340 --> 00:07:49,640
Прямо сейчас.
Неподалёку отсюда есть город.

121
00:07:49,680 --> 00:07:51,070
Нужно убедиться,

122
00:07:51,110 --> 00:07:53,780
<i>что яд не попадает
в водопровод.</i>

123
00:07:53,820 --> 00:07:56,000
Хорошо, я попробую достать.

124
00:07:56,040 --> 00:07:57,680
Код области?

125
00:07:57,720 --> 00:08:00,240
<i>– Д44.</i>
– Квадрат Д44.

126
00:08:00,280 --> 00:08:01,310
Поняла.

127
00:08:01,350 --> 00:08:03,170
Где-то тут был Полароид.

128
00:08:03,210 --> 00:08:07,710
Да, всё в порядке.
Можешь не беспокоиться.

129
00:08:07,750 --> 00:08:09,450
Ладно, пока.

130
00:08:09,490 --> 00:08:15,065
Это была моя комната,
когда мы здесь жили.

131
00:08:15,120 --> 00:08:17,020
Нашла! Нашла!

132
00:08:17,060 --> 00:08:20,870
Теперь есть, чем снимать.
Бежим!

133
00:08:20,910 --> 00:08:22,240
Эй, он мой!

134
00:08:22,280 --> 00:08:23,910
Мэгги, ты никуда не пойдёшь.

135
00:08:23,950 --> 00:08:25,820
Ошибаешься, отдай!

136
00:08:25,860 --> 00:08:27,230
Мэгги, слушай!

137
00:08:27,270 --> 00:08:28,650
Если вас поймают,
нам обеим попадёт.

138
00:08:28,690 --> 00:08:29,680
Нас не поймают.

139
00:08:29,720 --> 00:08:31,750
Можешь не вмешиваться?
Мэгги!

140
00:08:31,790 --> 00:08:34,440
Поговорим наедине
в нашей комнате.

141
00:08:34,480 --> 00:08:36,420
Верни мне его!

142
00:08:36,460 --> 00:08:38,050
Ты провела меня!

143
00:08:38,090 --> 00:08:39,810
Конечно. Сама виновата.

144
00:08:39,850 --> 00:08:41,970
– Выпусти меня!
– И не мечтай.

145
00:08:42,010 --> 00:08:44,280
До прихода мамы
ты отсюда ни ногой.

146
00:08:44,320 --> 00:08:46,790
Мне 9 лет,
и я пойду куда захочу!

147
00:08:46,830 --> 00:08:48,470
– Мэгги, успокойся!
– Я хочу и, значит...

148
00:08:48,510 --> 00:08:52,120
Мэгги, ты никуда не пойдёшь,
пока <i>я</i> за тебя в ответе.

149
00:08:52,160 --> 00:08:54,650
Ты убиваешь меня!
Я не могу дышать!

150
00:08:54,690 --> 00:08:56,140
Ты раздавила мне лёгкие!

151
00:08:56,180 --> 00:08:58,140
Сдавайся!

152
00:08:58,180 --> 00:08:59,770
Майк, убери её с меня!

153
00:08:59,810 --> 00:09:02,820
Не возражаешь?

154
00:09:03,890 --> 00:09:06,090
Ладно, Мэгги. Ладно.

155
00:09:06,130 --> 00:09:10,300
Прости, что накричала на тебя.
Выслушай меня.

156
00:09:10,340 --> 00:09:12,300
Сейчас <i>я</i> несу
ответственность.

157
00:09:12,340 --> 00:09:14,710
И не за тебя я волнуюсь,
а за маму.

158
00:09:14,750 --> 00:09:17,460
Что будет с ней, если
с тобой что-то случится?

159
00:09:17,500 --> 00:09:20,390
И что она сделает
со мной после этого?

160
00:09:20,430 --> 00:09:26,150
Если бы ты рисковала только
своей жизнью – никаких проблем.

161
00:09:26,190 --> 00:09:28,650
Но ты рискуешь и моей!

162
00:09:28,690 --> 00:09:34,470
Прошу, Мэгги.
Пожалуйста, не ходи туда!

163
00:10:01,030 --> 00:10:03,280
«Опасно!»

164
00:10:03,320 --> 00:10:05,250
«Внимание!»

165
00:10:47,690 --> 00:10:49,270
Давай!

166
00:10:49,310 --> 00:10:51,820
Возможно, тебе повезёт.

167
00:10:51,860 --> 00:10:54,040
Можем принимать
по готовности.

168
00:10:54,080 --> 00:10:58,270
Ладно, когда снизится
до 50-ти, я включаю.

169
00:10:58,310 --> 00:11:02,760
Фрэнк, у нас есть 14 минут.

170
00:11:17,580 --> 00:11:19,130
Ты в порядке?

171
00:11:19,170 --> 00:11:22,020
Да. Отличный вид!

172
00:11:22,060 --> 00:11:24,905
Хочешь пойти первой?

173
00:12:37,040 --> 00:12:38,670
Потрясающе, да?

174
00:12:46,200 --> 00:12:47,600
Так, мам.

175
00:12:47,640 --> 00:12:50,490
Я готова выслать тебе
данные по факсу.

176
00:12:53,080 --> 00:12:54,980
Отправляю.

177
00:12:56,620 --> 00:12:58,930
Хорошо, Тони, почти остыло.

178
00:12:58,970 --> 00:13:02,210
Ладно, мам, мне пора.

179
00:13:07,810 --> 00:13:10,155
Улыбочку!

180
00:13:12,920 --> 00:13:15,230
А теперь смотри!

181
00:13:51,470 --> 00:13:53,755
Боже мой!

182
00:14:00,510 --> 00:14:04,330
Как я и говорил,
опустилась до 50-ти.

183
00:14:04,370 --> 00:14:07,265
Так, включаем.

184
00:14:15,180 --> 00:14:17,770
Неплохо, да?

185
00:14:22,860 --> 00:14:24,340
Мы движемся!

186
00:14:24,380 --> 00:14:26,040
Скорее, Мэгги.

187
00:14:26,080 --> 00:14:27,400
Спускаемся.

188
00:14:29,300 --> 00:14:30,930
Давай, поспеши!

189
00:14:30,970 --> 00:14:32,240
Спешу!

190
00:14:35,070 --> 00:14:37,870
Я прямо за тобой.

191
00:14:37,910 --> 00:14:40,660
– Аккуратнее.
– Быстрее.

192
00:14:40,700 --> 00:14:41,840
Она ускоряется.

193
00:14:46,220 --> 00:14:47,850
Мэгги, всё хорошо.

194
00:14:52,970 --> 00:14:57,080
Давай, теперь надо прыгнуть.
У нас нет выбора.

195
00:14:57,120 --> 00:14:59,430
Смотри, это не сложно.

196
00:14:59,470 --> 00:15:02,830
Видишь? Давай сумку. Так.

197
00:15:02,870 --> 00:15:04,680
Ты должна прыгнуть.
Послушай.

198
00:15:04,720 --> 00:15:06,680
– Смотри на меня.
– Смотрю!

199
00:15:06,720 --> 00:15:08,620
Платформа уходит
всё дальше и дальше.

200
00:15:08,660 --> 00:15:09,640
Нужно прыгать.

201
00:15:09,680 --> 00:15:10,675
Прыгай на счёт 3.

202
00:15:10,710 --> 00:15:12,410
Я не могу!

203
00:15:12,450 --> 00:15:14,770
Мэгги, надо прыгнуть!
Я придержу тебя.

204
00:15:18,280 --> 00:15:19,480
Не трогай её!

205
00:15:27,310 --> 00:15:28,670
Что ещё?

206
00:15:28,710 --> 00:15:30,430
Тарелка вырубилась.

207
00:15:30,470 --> 00:15:33,780
Нужно проверить
систему управления.

208
00:15:36,570 --> 00:15:39,180
– Давай, Мэгги, иди сюда.
– Я держу её.

209
00:15:39,220 --> 00:15:40,680
Не трогай! Ты её пугаешь!

210
00:15:40,720 --> 00:15:41,980
Спокойно, Никки,
у нас получится.

211
00:15:42,020 --> 00:15:43,830
Она сама перешагнёт!

212
00:15:43,870 --> 00:15:46,245
Послушай меня, Майк!

213
00:15:50,290 --> 00:15:53,380
– Система в порядке.
– Всё равно перезапусти.

214
00:15:53,420 --> 00:15:55,930
Уже сделал.

215
00:15:55,970 --> 00:16:00,390
Проверим аварийную систему.

216
00:16:01,960 --> 00:16:03,640
Мэгги, просто перешагни, ладно?

217
00:16:03,680 --> 00:16:05,920
Давай, возьмись за меня.

218
00:16:05,960 --> 00:16:07,640
Давай, Мэгги.

219
00:16:08,700 --> 00:16:11,180
Держись, держись!

220
00:16:11,220 --> 00:16:13,910
Возьмись за мою шею.
Давай!

221
00:16:13,950 --> 00:16:15,070
Обеими руками.

222
00:16:15,110 --> 00:16:16,560
Я держу тебя.

223
00:16:19,260 --> 00:16:22,815
Всё. Всё хорошо.

224
00:16:27,815 --> 00:16:29,560
Кто это сделал?

225
00:16:29,600 --> 00:16:33,385
Фрэнк, 2 минуты,
какая разница?

226
00:16:40,220 --> 00:16:42,765
Было здорово!

227
00:16:45,880 --> 00:16:49,095
Да, знаю. Буду должен.

228
00:16:49,130 --> 00:16:51,760
Ты безответственный дурак.

229
00:17:20,580 --> 00:17:21,670
Да!

230
00:17:22,870 --> 00:17:24,760
Отлично!

231
00:17:38,700 --> 00:17:42,885
Получаем данные
структурного анализа.

232
00:18:01,530 --> 00:18:08,435
<i>Но сами небеса, воспламеняясь,
О смерти государей возвещают.</i>

233
00:18:14,530 --> 00:18:15,960
Классно вышла, Мэгги.

234
00:18:16,000 --> 00:18:18,610
Забавно скосила глаза.

235
00:18:18,650 --> 00:18:21,690
Гляньте-ка, отличный снимок!

236
00:18:21,730 --> 00:18:23,900
Как будто я лечу...

237
00:18:23,940 --> 00:18:25,710
над краем.

238
00:18:25,750 --> 00:18:26,680
Мама возвращается.

239
00:18:26,720 --> 00:18:28,780
Ты ей скажешь?

240
00:18:28,820 --> 00:18:30,490
Конечно же...

241
00:18:31,760 --> 00:18:33,080
нет.

242
00:18:35,900 --> 00:18:37,960
Можно я возьму эту?

243
00:18:38,000 --> 00:18:40,070
Бери.

244
00:18:42,320 --> 00:18:44,000
А ты хочешь?

245
00:18:52,770 --> 00:18:55,850
Простите, это ваша машина?

246
00:18:55,890 --> 00:18:59,230
Да, то есть не совсем.
Она государственная.

247
00:18:59,270 --> 00:19:04,420
Выделили на время изучения
полёта зонда Веспуччи к Плутону.

248
00:19:04,460 --> 00:19:07,490
О, вы Тони Мастерс.
Добро пожаловать к нам!

249
00:19:07,530 --> 00:19:09,720
А я Мари-Анж Колбер.

250
00:19:09,760 --> 00:19:12,800
Правда? Ах, ну да, конечно.
Думал, вы гораздо старше.

251
00:19:12,840 --> 00:19:14,170
Простите?

252
00:19:15,130 --> 00:19:18,010
А, не вы.
Я имел в виду вашу дочь.

253
00:19:18,050 --> 00:19:20,270
Думал, <i>она</i> гораздо старше.

254
00:19:20,310 --> 00:19:22,350
То есть...

255
00:19:22,390 --> 00:19:24,030
Это ваш дом?

256
00:19:24,070 --> 00:19:26,400
Нет, ваш.
Мы живём в этом.

257
00:19:27,790 --> 00:19:29,540
Да?

258
00:19:29,580 --> 00:19:34,540
Просто мы жили в нём
некоторое время назад.

259
00:19:34,585 --> 00:19:36,320
Доктор Мастерс!

260
00:19:37,680 --> 00:19:39,600
Доктор Мастерс, здравствуйте.

261
00:19:39,640 --> 00:19:43,820
Простите, вы не подпишете
вашу книгу для меня?

262
00:19:43,860 --> 00:19:44,700
Конечно.

263
00:19:44,740 --> 00:19:48,620
Она просто гениальна.
Вот здесь.

264
00:19:48,660 --> 00:19:49,840
Что-нибудь вроде...

265
00:19:49,880 --> 00:19:52,310
Моему другу и коллеге
Никки Колбер

266
00:19:53,240 --> 00:19:55,190
с наилучшими пожеланиями

267
00:19:55,230 --> 00:19:56,700
твоей скорейшей поездки

268
00:19:56,740 --> 00:19:58,270
в лагерь космонавтики.

269
00:19:59,790 --> 00:20:01,590
Я знаю, у тебя получится.

270
00:20:03,780 --> 00:20:05,820
Ой нет, простите...

271
00:20:05,860 --> 00:20:08,680
Ты заслуживаешь это,
как никто другой.

272
00:20:14,090 --> 00:20:16,660
Как будет угодно.

273
00:20:16,705 --> 00:20:19,460
О, а это что?

274
00:20:36,070 --> 00:20:37,860
Ты катался на тарелке?

275
00:20:39,100 --> 00:20:40,450
Да.

276
00:20:43,100 --> 00:20:45,160
Поэтому она вырубилась?

277
00:20:47,190 --> 00:20:48,810
Вероятно.

278
00:20:52,000 --> 00:20:53,740
Рада нашему знакомству.

279
00:20:54,620 --> 00:20:57,855
Девочки, в дом. Живо.

280
00:21:02,590 --> 00:21:06,610
Не могу поверить!
Ты хоть знаешь, как это опасно?

281
00:21:06,650 --> 00:21:10,430
Если бы ты сорвал приём,

282
00:21:10,470 --> 00:21:14,160
это могло обойтись
в миллионы долларов убытка.

283
00:21:14,200 --> 00:21:17,780
Мы могли потерять абсолютно
все данные от зонда.

284
00:21:17,820 --> 00:21:20,110
Теперь ты хочешь,
чтоб я разгрузил вещи?

285
00:21:20,905 --> 00:21:23,280
Что?!

286
00:21:25,330 --> 00:21:27,975
А ну-ка послушай!

287
00:21:28,010 --> 00:21:30,210
Это тебе не шуточки.

288
00:21:31,015 --> 00:21:34,360
У тебя нет никакого
уважения к моей работе.

289
00:21:36,320 --> 00:21:38,480
Зачем ты это делаешь, Майк?

290
00:21:39,900 --> 00:21:41,760
В чём причина?

291
00:21:41,800 --> 00:21:43,970
Ладно, хочешь знать?

292
00:21:44,010 --> 00:21:46,290
Наука – отстой!

293
00:22:03,630 --> 00:22:05,570
Как ты так можешь?

294
00:22:05,610 --> 00:22:07,000
Как?

295
00:22:07,040 --> 00:22:11,320
Его уважает весь
научный мир. Он гений.

296
00:22:11,360 --> 00:22:14,030
Он посвятил всю
свою жизнь науке,

297
00:22:14,070 --> 00:22:18,005
а ты просто плюёшь на это?

298
00:22:21,330 --> 00:22:23,940
Я скажу тебе, Майк Мастерс,
что такое отстой.

299
00:22:23,980 --> 00:22:27,145
И это – не наука!

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru