Русские субтитры. Person Of Interest - В поле зрения. 5-8.

1
00:00:02,070 --> 00:00:03,550
<i>Мы все под наблюдением.</i>

2
00:00:03,910 --> 00:00:05,960
<i>У правительства есть
секретная разработка...</i>

3
00:00:05,960 --> 00:00:07,580
<i>секретная разработка...</i>

4
00:00:07,580 --> 00:00:11,120
<i>Разработка, которую вы просите
обезопасить вас.</i>

5
00:00:11,510 --> 00:00:15,130
<i>Машина, которая следит
за вами ежечасно, каждый день.</i>

6
00:00:15,960 --> 00:00:18,220
<i>Вы гарантируете ей
возможность видеть все...</i>

7
00:00:18,510 --> 00:00:22,880
<i>для индексации, упорядочивания и контроля
над жизнями обычных людей.</i>

8
00:00:23,610 --> 00:00:26,410
<i>Этих людей правительство
сочло незначительными.</i>

9
00:00:26,960 --> 00:00:28,050
<i>Но не мы.</i>

10
00:00:28,530 --> 00:00:31,190
<i>Если вы стоите у нее на пути,</i>

11
00:00:31,200 --> 00:00:34,310
<i>то неважно, жертва вы или преступник,
вы все незначительны...</i>

12
00:00:34,800 --> 00:00:36,130
<i>Мы найдем вас.</i>

13
00:00:44,500 --> 00:00:45,520
Не волнуйся.

14
00:00:47,600 --> 00:00:49,110
Сегодня без резких
движений.

15
00:00:49,630 --> 00:00:51,200
Ты каждый раз это говоришь.

16
00:00:51,910 --> 00:00:55,180
Я не собираюсь ронять
стакан с тумбочки,

17
00:00:55,180 --> 00:00:56,210
наступать тебе на ногу,

18
00:00:56,210 --> 00:00:57,350
бить тебя локтем по
подбородку

19
00:00:57,350 --> 00:00:59,120
и вкалывать это снотворное.

20
00:01:09,490 --> 00:01:10,870
Кажется, пропустила шаг.

21
00:01:30,850 --> 00:01:32,900
–Позови начальника.
–Не надо.

22
00:01:33,570 --> 00:01:34,850
Когда она наконец научится?

23
00:01:35,680 --> 00:01:37,420
–Принеси пожарный топор.
–Сейчас.

24
00:01:40,290 --> 00:01:41,200
Он пропал.

25
00:01:52,760 --> 00:01:53,580
Чисто.

26
00:01:56,640 --> 00:01:57,500
Здесь ее нет.

27
00:02:44,080 --> 00:02:46,390
Наш номер явно
куда-то торопится, Финч.

28
00:02:46,740 --> 00:02:50,550
Такие международные бизнесмены, как
Джеймс Ко, сейчас очень востребованы.

29
00:02:50,710 --> 00:02:53,640
Диплом MBA в Стенфорде,
свободно говорит по-китайски.

30
00:02:53,640 --> 00:02:56,880
Он ведет переговоры по контрактам между
британскими и американскими компаниями

31
00:02:56,880 --> 00:02:59,500
и их китайскими производствами.

32
00:02:59,500 --> 00:03:01,570
Он знает, как переходить границы.

33
00:03:01,590 --> 00:03:06,360
Действительно, он возвращался
из Гонконга в Великобританию,

34
00:03:06,360 --> 00:03:10,710
но его самолет был направлен
в Нью-Йорк из-за проблем с техобслуживанием.

35
00:03:10,710 --> 00:03:11,960
Судя по его календарю,

36
00:03:11,960 --> 00:03:14,590
Ко завтра в обед
должен быть в Лондоне,

37
00:03:14,590 --> 00:03:16,120
так почему он
уехал из аэропорта

38
00:03:16,120 --> 00:03:17,950
и какого черта он
забыл в этом районе?

39
00:03:18,620 --> 00:03:19,780
Подожди секунду, Финч.

40
00:03:19,780 --> 00:03:21,400
Ко только что поменял симку.

41
00:03:21,690 --> 00:03:22,370
Алло?

42
00:03:22,380 --> 00:03:23,430
Ты где?

43
00:03:23,510 --> 00:03:25,230
Я в Нью-Йорке, вылетаю
следующим рейсом.

44
00:03:25,230 --> 00:03:27,070
Просто хотел сначала
выполнить это поручение.

45
00:03:27,070 --> 00:03:29,690
Быстро разберись и
не опоздай на самолет.

46
00:03:29,780 --> 00:03:30,830
Будет сделано, сэр.

47
00:03:32,590 --> 00:03:34,180
Переключение между сим-картами

48
00:03:34,180 --> 00:03:36,980
и то, как крепко Ко
вцепился в свой кейс,

49
00:03:37,640 --> 00:03:39,440
мне не нравится, Финч.

50
00:03:39,470 --> 00:03:40,930
Держитесь поблизости,
мистер Риз.

51
00:03:41,510 --> 00:03:44,560
Какие-нибудь улучшения
от моделирования, Гарри?

52
00:03:44,950 --> 00:03:49,950
К сожалению, пока нет
положительного результата.

53
00:03:50,440 --> 00:03:55,100
Хочешь сказать, что каждый гипотетический
раунд Машина проигрывает Самаритянину.

54
00:03:55,690 --> 00:03:57,430
Как вы и предсказывали.

55
00:03:58,280 --> 00:04:01,420
Возможно, стоит попробовать
изменить одну из переменных,

56
00:04:01,620 --> 00:04:03,280
ради человечества...

57
00:04:04,750 --> 00:04:06,540
или хотя бы нас.

58
00:04:06,540 --> 00:04:07,730
Я приму это к сведению.

59
00:04:07,730 --> 00:04:09,080
Спасибо, мисс Гроус.

60
00:04:09,080 --> 00:04:12,330
Рано или поздно каждая
экосистема изменяется.

61
00:04:13,540 --> 00:04:16,100
Нужен только
правильный толчок.

62
00:04:34,710 --> 00:04:36,830
<i>Доктор Мэйсон, в отделение
скорой помощи.</i>

63
00:04:37,300 --> 00:04:38,120
Плохие новости, Финч.

64
00:04:38,120 --> 00:04:40,030
Наш номер только что
поступил в отделение скорой.

65
00:04:40,110 --> 00:04:41,990
Отделение скорой помощи?
Что случилось?

66
00:04:42,470 --> 00:04:43,520
Он болен.

67
00:04:45,640 --> 00:04:48,210
Похоже, единственное, что он прикончит,
это коробка носовых платков.

68
00:04:48,210 --> 00:04:50,810
То есть он пытался найти
ближайшую больницу?

69
00:04:51,410 --> 00:04:52,360
Похоже на то.

70
00:04:53,170 --> 00:04:55,570
И, судя по всему,
мы тут надолго.

71
00:04:55,570 --> 00:04:56,740
Перезвоню позже.

72
00:05:00,730 --> 00:05:02,750
Никогда не могла
работать с этой штукой.

73
00:05:04,920 --> 00:05:06,590
У нас закончились
противовирусные препараты?

74
00:05:06,830 --> 00:05:09,060
Сейчас мы перейдем в XXI век

75
00:05:09,060 --> 00:05:11,440
и подключимся к базе данных
министерства здравоохранения,

76
00:05:11,440 --> 00:05:15,370
пару кликов, и пожалуйста.

77
00:05:15,940 --> 00:05:17,080
Они только что прибыли.

78
00:05:21,660 --> 00:05:22,690
Вы только посмотрите.

79
00:05:24,480 --> 00:05:26,120
База данных
хоть раз права.

80
00:05:26,990 --> 00:05:28,060
Спасибо.

81
00:05:29,510 --> 00:05:30,970
Эй, док, какого черта?

82
00:05:30,980 --> 00:05:32,260
Мы ждем больше часа.

83
00:05:32,260 --> 00:05:34,240
Что за дела?

84
00:05:35,840 --> 00:05:37,170
Видела царапины и похуже.

85
00:05:37,180 --> 00:05:38,050
Что ты несешь?

86
00:05:38,050 --> 00:05:39,240
Хватит ныть,
или я попрошу Поли

87
00:05:39,240 --> 00:05:40,920
организовать вам существенный
повод быть здесь.

88
00:05:45,150 --> 00:05:46,600
Что у нас здесь?

89
00:05:47,340 --> 00:05:50,290
Повышенная температура,
кашель, боль в горле.

90
00:05:50,290 --> 00:05:51,800
Послушай, доктор, без обид,

91
00:05:51,800 --> 00:05:53,600
но у меня нет времени болеть.
Я должен...

92
00:05:53,600 --> 00:05:55,010
Да-да, я знаю.

93
00:05:55,100 --> 00:05:56,320
У кого есть время?

94
00:05:58,000 --> 00:05:59,180
Хорошо, открывайте.

95
00:06:03,040 --> 00:06:03,920
К вашему счастью,

96
00:06:03,920 --> 00:06:05,800
так получилось, что я
больничный эпидемиолог.

97
00:06:05,810 --> 00:06:07,270
Похоже, у вас грипп.

98
00:06:08,470 --> 00:06:10,710
В последнее время
не были за границей?

99
00:06:11,090 --> 00:06:12,200
Нет.

100
00:06:12,630 --> 00:06:14,700
Можем дать вам противовирусное,
чтобы помочь вашей иммунной системе

101
00:06:14,700 --> 00:06:15,860
справиться с инфекцией.

102
00:06:15,860 --> 00:06:18,330
Побудете здесь около часа,
чтобы убедиться, что нет аллергии,

103
00:06:18,430 --> 00:06:19,930
и после этого жидкость и покой.

104
00:06:19,930 --> 00:06:21,230
Конечно, доктор. Спасибо.

105
00:06:22,420 --> 00:06:23,510
Рукав, пожалуйста.

106
00:06:25,530 --> 00:06:27,510
Финч, с этим номером
Машина ошиблась.

107
00:06:27,590 --> 00:06:29,840
Ко пролечили
и скоро выпишут.

108
00:06:30,310 --> 00:06:31,860
Я собираюсь
вернуться в участок.

109
00:06:31,860 --> 00:06:34,380
Мистер Риз, Машина не направляет
нас к больным людям.

110
00:06:34,380 --> 00:06:35,930
Если мы получили номер Ко,

111
00:06:35,930 --> 00:06:37,890
то он или жертва,
или преступник,

112
00:06:37,900 --> 00:06:39,380
так что присмотритесь получше.

113
00:06:49,780 --> 00:06:52,430
Джефф, как ты смог
заказать здесь столик?

114
00:06:52,440 --> 00:06:54,750
Я месяцами пыталась заказать
для моего начальника.

115
00:06:54,830 --> 00:06:56,530
Завел пару новых знакомств.

116
00:06:57,050 --> 00:06:59,120
Ты всегда говорила, что мне нужно
выбираться из своей раковины.

117
00:07:00,260 --> 00:07:02,420
Похоже, многое в твоей
жизни изменилось.

118
00:07:02,730 --> 00:07:05,150
Все тот же парень, в которого
ты влюбилась в кафе.

119
00:07:05,870 --> 00:07:07,400
Ты не потерял
свое обаяние.

120
00:07:08,600 --> 00:07:10,800
Так все-таки
где ты работаешь?

121
00:07:11,590 --> 00:07:12,910
Новая компания.

122
00:07:13,160 --> 00:07:14,440
Чем ты занимаешься?

123
00:07:15,140 --> 00:07:18,420
Своего рода
мастер на все руки.

124
00:07:19,240 --> 00:07:23,250
Рада, что ты нашел свое
дело после отсидки.

125
00:07:23,250 --> 00:07:24,280
Сэр?

126
00:07:24,710 --> 00:07:27,790
Я читала, что у многих бывших
заключенных проблема с адаптацией

127
00:07:29,270 --> 00:07:30,760
Подождала бы еще немного

128
00:07:30,760 --> 00:07:33,230
и смогла бы сама увидеть
все эти изменения.

129
00:07:33,230 --> 00:07:35,040
Думаю, семь лет
– долгий срок ожидания

130
00:07:35,040 --> 00:07:37,270
парня, с которым я встречалась
пару месяцев в школе.

131
00:07:37,270 --> 00:07:38,720
Мне было 17.

132
00:07:39,030 --> 00:07:40,590
Они судили меня
как взрослого.

133
00:07:40,590 --> 00:07:42,780
Тебе не было 17, когда ты зарезал
другого заключенного,

134
00:07:42,780 --> 00:07:44,720
и 7 лет превратились в 12.

135
00:07:49,030 --> 00:07:50,440
Скажи мне, Джефф,

136
00:07:50,750 --> 00:07:53,060
какие у меня есть гарантии,
что ты не повторишь это снова?

137
00:07:57,790 --> 00:07:59,760
Тяжелые времена
остались позади.

138
00:07:59,870 --> 00:08:03,670
У меня замечательная работа,
очень хорошая квартира.

139
00:08:03,670 --> 00:08:05,640
Мы можем начать
с чистого листа...

140
00:08:07,680 --> 00:08:09,350
Наверстать упущенное.

141
00:08:11,290 --> 00:08:13,630
Я рада за тебя, Джефф.
Правда.

142
00:08:14,230 --> 00:08:15,700
Но я знаю статистику.

143
00:08:16,010 --> 00:08:19,480
Трое из четырех осужденных снова
попадают за решетку в течении пяти лет.

144
00:08:19,690 --> 00:08:21,800
Прости, но я не смогу
пройти через это еще раз.

145
00:08:38,450 --> 00:08:40,250
Так ты встречаешь человека,
который спас тебе жизнь?

146
00:08:40,250 --> 00:08:42,110
Сейчас осторожность
не может быть лишней.

147
00:08:42,120 --> 00:08:44,300
Мир изменился, детектив.

148
00:08:45,990 --> 00:08:47,450
Поэтому я и
пришел поговорить.

149
00:08:49,240 --> 00:08:50,520
Десятки трупов.

150
00:08:50,780 --> 00:08:52,540
И никто не знает,
сколько будет еще.

151
00:08:53,300 --> 00:08:54,220
Кто-то убивает людей

152
00:08:54,220 --> 00:08:56,580
и сжигает их тела
в подземных туннелях.

153
00:08:56,580 --> 00:08:58,100
Меня туда тоже
чуть не закопали.

154
00:08:58,800 --> 00:09:00,090
Я бы хотел помочь,
детектив,

155
00:09:00,090 --> 00:09:01,880
но я вышел из игры.

156
00:09:04,350 --> 00:09:06,490
Хотел бы сказать то же самое
и про твоих друзей,

157
00:09:06,490 --> 00:09:08,150
потому что один из трупов

158
00:09:09,480 --> 00:09:11,440
принадлежит твоему
приятелю, Брюсу.

159
00:09:20,390 --> 00:09:22,810
И кто стоит за этим?

160
00:09:22,810 --> 00:09:24,160
Это я и хочу узнать.

161
00:09:25,180 --> 00:09:27,000
Думаю, что они использовали
грузовики для доставки

162
00:09:27,000 --> 00:09:29,490
взрывчатки, чтобы
снести эти туннели.

163
00:09:30,060 --> 00:09:31,620
Я обыскал весь город...

164
00:09:32,080 --> 00:09:34,220
Вблизи того места
официально ничего нет.

165
00:09:34,230 --> 00:09:36,060
Грузовики
как на стройке?

166
00:09:36,070 --> 00:09:37,860
У тебя есть связи
в этом бизнесе.

167
00:09:37,940 --> 00:09:39,770
Угнанные грузовики,

168
00:09:40,000 --> 00:09:41,780
грузовики, которые сдают
в аренду нелегально.

169
00:09:42,310 --> 00:09:45,560
Я поделюсь информацией
и буду ждать того же в ответ.

170
00:09:45,590 --> 00:09:47,010
Будешь знать все,
что знаю я.

171
00:09:47,630 --> 00:09:48,870
Есть парень, Капелло,

172
00:09:48,880 --> 00:09:51,420
работает в Бронксе,
в конторе перевозок.

173
00:09:51,420 --> 00:09:54,660
Грузовики не покидают
ни один из пяти районов без его ведома.

174
00:09:54,660 --> 00:09:55,890
Хорошо, спасибо.
Дам тебе знать.

175
00:09:55,890 --> 00:09:57,800
Будь осторожен, детектив.

176
00:09:58,810 --> 00:10:00,630
Опасность может настигнуть
с любой стороны.

177
00:10:09,480 --> 00:10:11,900
Джон, есть новости
о мистере Ко?

178
00:10:13,300 --> 00:10:15,510
Да, он только что
покинул отделение скорой.

179
00:10:23,910 --> 00:10:25,380
Док, у нас проблема.

180
00:10:26,230 --> 00:10:27,700
Кто-нибудь может помочь?

181
00:10:29,980 --> 00:10:31,100
Он не дышит,
пульса нет.

182
00:10:31,100 --> 00:10:32,200
Дефибриллятор!

183
00:10:38,770 --> 00:10:39,690
Разряд.

184
00:10:43,230 --> 00:10:45,390
—Ничего.
—Разряд.

185
00:10:47,540 --> 00:10:48,470
Ничего.

186
00:10:51,440 --> 00:10:52,340
Мы потеряли его.

187
00:10:52,360 --> 00:10:53,890
Бессмыслица какая-то.

188
00:10:54,320 --> 00:10:57,200
Слишком быстрое заражение,

189
00:10:57,200 --> 00:10:59,660
да и грипп не вызывает
кровотечение изо рта.

190
00:11:00,340 --> 00:11:01,540
Финч, у нас проблема.

191
00:11:01,540 --> 00:11:02,730
Ко только что умер.

192
00:11:02,830 --> 00:11:03,900
О, нет.

193
00:11:04,060 --> 00:11:05,390
Не знаю, чем он болел,

194
00:11:05,400 --> 00:11:07,680
но, похоже, это
чертовски смертельно.

195
00:11:24,410 --> 00:11:26,140
–Заперто.
–Проверим здесь.

196
00:11:35,040 --> 00:11:36,020
Какого черта?

197
00:11:41,110 --> 00:11:42,120
Эй, парни.

198
00:11:44,050 --> 00:11:45,530
Не подскажете,
где я оказалась?

199
00:11:45,530 --> 00:11:47,680
Йобург, Южная Африка.

200
00:11:48,380 --> 00:11:50,890
Йоханнесбург. Это не остров.

201
00:11:50,890 --> 00:11:52,670
Нет, больше
похоже на ад.

202
00:11:52,670 --> 00:11:55,910
–Мы еще с тобой не закончили.
–Но давайте по порядку.

203
00:11:55,910 --> 00:11:58,790
Мы должны представиться
этой милой девушке.

204
00:11:59,620 --> 00:12:01,850
Я мог бы воспользоваться
этим топором.

205
00:12:06,030 --> 00:12:07,020
Неплохо.

206
00:12:07,580 --> 00:12:09,480
Тебе стоит попросить
лучших соседей.

207
00:12:09,480 --> 00:12:13,090
Это место - какой-то извращенный
социальный эксперимент по насилию.

208
00:12:13,700 --> 00:12:16,460
Быть подопытной
свинкой отстойно.

209
00:12:16,690 --> 00:12:18,590
Хватит болтовни,
где выход?

210
00:12:20,630 --> 00:12:23,990
Есть только один выход,

211
00:12:24,580 --> 00:12:27,990
и они открывают его только
для еды или наказания.

212
00:12:28,810 --> 00:12:30,740
Мне никогда не нравилась
тюремная баланда.

213
00:12:46,870 --> 00:12:48,310
Не знаю, с чем
мы тут столкнулись.

214
00:12:48,310 --> 00:12:49,590
Может быть, новый
штамм гриппа.

215
00:12:49,590 --> 00:12:52,260
Вы с Гарсией как можно скорее
отнесите кровь в лабораторию

216
00:12:52,270 --> 00:12:54,160
и узнайте, откуда
мистер Ко приехал.

217
00:12:54,160 --> 00:12:56,270
Или он не все нам рассказал,

218
00:12:56,280 --> 00:12:59,870
или у него самая сильная в мире
аллергическая реакция на противовирусное.

219
00:12:59,930 --> 00:13:02,580
Гарсия, если это какая-то
путаница в лекарствах,

220
00:13:02,580 --> 00:13:04,890
лучше, чтобы это не было
одним из твоих компьютерных сбоев.

221
00:13:04,900 --> 00:13:06,870
База данных уменьшает
человеческие ошибки.

222
00:13:07,150 --> 00:13:09,770
Молись, чтобы твоя профессиональная
страховка была в норме.

223
00:13:11,210 --> 00:13:12,840
Начни протирать это место.

224
00:13:12,840 --> 00:13:14,320
Везде, где пациент
прикасался руками.

225
00:13:14,320 --> 00:13:15,310
Ладно.

226
00:13:16,060 --> 00:13:17,040
Простите.

227
00:13:17,590 --> 00:13:20,210
Детектив Райли, полиция Нью-Йорка.
Вам нужна помощь?

228
00:13:20,210 --> 00:13:21,610
У нас уже есть охрана.

229
00:13:24,190 --> 00:13:25,680
Но, думаю, помощь
не помешает.

230
00:13:26,200 --> 00:13:27,670
Стандартный протокол -
опечатать это место,

231
00:13:27,670 --> 00:13:29,000
пока мы не выясним,
с чем столкнулись.

232
00:13:29,000 --> 00:13:29,990
Заметано, док.

233
00:13:29,990 --> 00:13:31,750
Последний раз, когда у нас
была эпидемия свиного гриппа,

234
00:13:31,760 --> 00:13:33,340
мы потеряли трех пациентов...

235
00:13:33,340 --> 00:13:35,290
два огнестрела
и поножовщина.

236
00:13:35,680 --> 00:13:38,120
Они напали друг на друга,
как только услышали, что это заразно.

237
00:13:40,990 --> 00:13:42,680
Она сказала «заразно»?

238
00:13:43,420 --> 00:13:46,210
Полиция Нью-Йорка.
Нужно перекрыть выход из здания.

239
00:13:46,210 --> 00:13:47,620
Заприте двери
отделения скорой.

240
00:13:47,620 --> 00:13:48,860
Я запру другие входы.

241
00:13:48,860 --> 00:13:50,590
Принято,
код 10-4, выполняю.

242
00:13:50,590 --> 00:13:53,820
Стойте, на каком основании
мы можем не выпускать людей?

243
00:13:54,790 --> 00:13:56,000
На основании «Закона
о борьбе с терроризмом».

244
00:13:56,660 --> 00:13:57,600
Круто.

245
00:14:08,300 --> 00:14:09,080
Подожди.

246
00:14:09,670 --> 00:14:10,630
Подумал, что тебе может
понадобиться помощь,

247
00:14:10,630 --> 00:14:13,270
учитывая, что немало людей
может оказаться преступниками.

248
00:14:13,810 --> 00:14:15,440
Доктор Мэйсон
могла ошибиться.

249
00:14:15,440 --> 00:14:17,130
Ко могли отравить.

250
00:14:17,170 --> 00:14:20,560
Или кто-то спровоцировал
сильную аллергическую реакцию.

251
00:14:20,560 --> 00:14:22,750
Значит, убийца еще
может быть внутри.

252
00:14:23,440 --> 00:14:24,930
Рут проверяет информацию
на каждого.

253
00:14:24,930 --> 00:14:27,980
А пока нам самим стоит
провести расследование.

254
00:14:29,540 --> 00:14:31,210
Уверен, что тебе
стоит здесь находиться?

255
00:14:31,260 --> 00:14:33,270
Вирус, убивший Ко,
может заразить других.

256
00:14:33,510 --> 00:14:35,860
Значит, будем соблюдать
осторожность.

257
00:14:43,190 --> 00:14:45,230
Мне нужен детектив Фиско.

258
00:14:45,330 --> 00:14:46,650
Фуско. Я здесь.

259
00:14:47,410 --> 00:14:48,540
Объясните?

260
00:14:50,020 --> 00:14:50,560
У одного из ваших грузовиков

261
00:14:50,560 --> 00:14:53,010
не было разрешения на проезд
через жилой район.

262
00:14:53,010 --> 00:14:54,500
С каких пор детективы

263
00:14:54,500 --> 00:14:56,290
расследуют нарушения ПДД?

264
00:14:56,590 --> 00:14:57,830
Радуйтесь, что я вас штрафую

265
00:14:57,840 --> 00:14:59,680
только за законные операции.

266
00:15:00,310 --> 00:15:01,820
Другими не занимаюсь.

267
00:15:03,090 --> 00:15:04,730
Карл Элаис утверждает иначе.

268
00:15:07,460 --> 00:15:08,820
Карл Элаис мертв.

269
00:15:09,940 --> 00:15:12,070
Возможно,
ну а я – нет.

270
00:15:14,560 --> 00:15:15,960
Чем могу помочь,
детектив?

271
00:15:15,960 --> 00:15:16,470
Давайте поговорим

272
00:15:16,470 --> 00:15:19,420
об арендаторах грузовиков
рядом с поздемными туннелями.

273
00:15:20,510 --> 00:15:22,980
Для которых нужны права
на вождение грузовиков.

274
00:15:23,020 --> 00:15:24,970
Что люди делают с грузовиками
– это их дело.

275
00:15:25,070 --> 00:15:26,130
Я здесь ни при чем.

276
00:15:26,130 --> 00:15:27,800
Мне нужен список ваших водителей.

277
00:15:28,920 --> 00:15:30,510
Я так и подумал,
что вы к этому ведете.

278
00:15:30,920 --> 00:15:32,490
Как бы там ни было,

279
00:15:32,760 --> 00:15:34,220
все права действительные.

280
00:15:34,530 --> 00:15:35,440
Смотрите сами.

281
00:15:46,510 --> 00:15:47,450
Вот этот.

282
00:15:49,460 --> 00:15:50,380
Спасибо.

283
00:15:51,430 --> 00:15:54,360
Полагаю, об остальных штрафах
вы позаботитесь сами.

284
00:15:59,310 --> 00:16:00,320
Вычислительный центр.

285
00:16:00,320 --> 00:16:01,980
Это детектив Фуско из 8-го.

286
00:16:01,980 --> 00:16:04,080
Пробейте мне права на управление
грузовиком.

287
00:16:06,510 --> 00:16:07,890
Секунду.

288
00:16:07,890 --> 00:16:10,320
Мне нужен адрес, телефон, автомобиль,
все, что есть.

289
00:16:10,320 --> 00:16:11,990
Один результат: синий седан,

290
00:16:11,990 --> 00:16:15,310
нью-йоркский номер
Майк-Браво-Эхо 3-1-5.

291
00:16:16,200 --> 00:16:17,690
Хорошо, теперь прогоните его через
все считыватели номерных знаков.

292
00:16:17,690 --> 00:16:19,070
Перезвоните мне,
как только найдете.

293
00:16:19,070 --> 00:16:19,920
Сделаем.

294
00:16:28,060 --> 00:16:30,310
Зачем вам так срочно
понадобилось встретиться?

295
00:16:32,620 --> 00:16:34,950
Я передумал насчет работы.

296
00:16:35,780 --> 00:16:37,020
Задания становятся все рискованнее,

297
00:16:37,020 --> 00:16:39,190
и я знаю,
как все закончится –

298
00:16:39,190 --> 00:16:42,470
я просто пополню
тюремную статистику.

299
00:16:42,470 --> 00:16:43,350
Серьезно?

300
00:16:44,000 --> 00:16:44,910
Почему?

301
00:16:45,400 --> 00:16:48,200
Сначала я был вашим водителем,
перевозил людей в фургоне.

302
00:16:48,210 --> 00:16:50,470
Доставлял посылки
в грузовике.

303
00:16:50,490 --> 00:16:51,630
Потом оказалось,

304
00:16:51,630 --> 00:16:55,230
что я слежу за парнем,
которого охраняет детектив.

305
00:16:55,230 --> 00:16:57,270
В этом городе много
продажных копов.

306
00:16:57,270 --> 00:16:58,850
Да, копы
– это еще ничего.

307
00:16:58,850 --> 00:17:00,280
А вот мертвая девушка
– другое дело.

308
00:17:00,440 --> 00:17:02,440
Вы сказали мне проникнуть
в чью-то квартиру,

309
00:17:02,440 --> 00:17:03,780
чтобы украсть
жесткий диск.

310
00:17:03,780 --> 00:17:06,340
А там меня ждала встреча
с дулом пистолета шизанутой девки,

311
00:17:06,340 --> 00:17:07,610
которая сказала мне, что я -
просто шестеренка в механизме

312
00:17:07,610 --> 00:17:10,150
и работаю на какую-то фигню
под названием Самаритянин.

313
00:17:11,850 --> 00:17:14,720
К сожалению, Джефф,
в этом мире есть люди,

314
00:17:15,080 --> 00:17:18,150
которые пытаются
препятствовать прогрессу.

315
00:17:18,150 --> 00:17:19,750
Прогрессу чего?

316
00:17:20,410 --> 00:17:22,770
И на кого я
все же работаю?

317
00:17:23,330 --> 00:17:25,690
Мы помогаем сделать
жизнь лучше.

318
00:17:25,860 --> 00:17:27,710
Посмотри даже
на свою жизнь.

319
00:17:27,710 --> 00:17:29,360
Три месяца назад
ты красил дома

320
00:17:29,360 --> 00:17:32,590
за какие-то копейки.
Бывший заключенный без работы.

321
00:17:32,590 --> 00:17:36,760
А теперь ты можешь отвести
бывшую девушку в солидный ресторан.

322
00:17:36,760 --> 00:17:37,210
Откуда вы знаете...

323
00:17:37,210 --> 00:17:39,380
Тебя повышают, Джефф.

324
00:17:45,030 --> 00:17:45,990
Я как-то не знаю.

325
00:17:46,170 --> 00:17:47,440
Последнее задание.

326
00:17:48,700 --> 00:17:52,180
И потом можешь уволиться,
если пожелаешь.

327
00:17:55,580 --> 00:17:56,760
Что за задание?

328
00:17:58,160 --> 00:17:59,960
Перед ним нужно
будет обследоваться.

329
00:18:14,170 --> 00:18:16,470
Сколько еще мы будем
тут ждать?

330
00:18:16,470 --> 00:18:18,170
Моя дочь очень напугана.

331
00:18:20,550 --> 00:18:22,440
Я понимаю ваше
разочарование, мэм.

332
00:18:22,440 --> 00:18:24,110
Но, прошу,
имейте терпение.

333
00:18:24,880 --> 00:18:28,680
Я проверю противовирусные
препараты, которые вкололи мистеру Ко.

334
00:18:29,530 --> 00:18:31,710
Сколько еще ждать?
Люди начинают паниковать.

335
00:18:31,710 --> 00:18:33,740
Пока не получим результаты
и не поймем, с чем имеем дело,

336
00:18:33,740 --> 00:18:35,380
я не стану рисковать.

337
00:18:35,750 --> 00:18:37,440
Если это вирус гриппа,

338
00:18:37,450 --> 00:18:39,320
то я еще никогда
не видела столь агрессивного.

339
00:18:39,320 --> 00:18:40,230
Понятно.

340
00:18:40,230 --> 00:18:42,210
Никто отсюда не уйдет,
но вам возможно придется

341
00:18:42,210 --> 00:18:43,950
заменить пару коленных
чашечек.

342
00:18:45,850 --> 00:18:46,850
Смотри.

343
00:18:47,320 --> 00:18:51,480
<i>Власти закрыли больницу
после подозрительной смерти.</i>

344
00:18:51,480 --> 00:18:53,230
<i>Согласно анонимному
источнику,</i>

345
00:18:53,230 --> 00:18:57,000
<i>причиной смерти
мог стать патогенный вирус.</i>

346
00:18:57,000 --> 00:18:57,030
О, нет.
<i>причиной смерти
мог стать патогенный вирус.</i>

347
00:18:57,030 --> 00:18:58,840
О, нет.

348
00:18:59,000 --> 00:19:00,780
Так начинается
зомби-апокалипсис.

349
00:19:00,780 --> 00:19:02,300
Плевал я, кто заражен.

350
00:19:02,300 --> 00:19:03,630
Мы валим отсюда.

351
00:19:06,100 --> 00:19:07,150
Уйди с дороги.

352
00:19:13,660 --> 00:19:16,360
Слушай, Финч.
Поли – это не Рут.

353
00:19:16,360 --> 00:19:18,700
Но, кажется, у нас появился
надежный напарник.

354
00:19:18,700 --> 00:19:20,730
Если мы решили выяснить
причину смерти Ко,

355
00:19:20,730 --> 00:19:22,160
то пригодится
любая помощь.

356
00:19:32,970 --> 00:19:33,740
Мисс Гроувс.

357
00:19:33,740 --> 00:19:37,300
Я высылаю вам код партии
противовирусных препаратов.

358
00:19:37,300 --> 00:19:39,350
Нам нужно понять,
откуда их доставили.

359
00:19:40,910 --> 00:19:41,890
Ясно.

360
00:19:42,220 --> 00:19:45,410
По открытой системе
можно отследить место отправки.

361
00:19:46,930 --> 00:19:49,330
Я попробую выяснить,
кто за этим стоит.

362
00:19:49,700 --> 00:19:52,190
Гарри, не забывай
мыть руки.

363
00:19:53,020 --> 00:19:54,830
И лапки Медведя.

364
00:19:55,220 --> 00:19:58,350
Вы не должны
здесь находиться, мистер...

365
00:19:58,350 --> 00:19:59,610
Профессор Уистлер.

366
00:19:59,610 --> 00:20:01,760
Профессор Уистлер,
вы со своей сопровождающей собакой

367
00:20:01,760 --> 00:20:04,450
лучше помогите пациентам
сохранять спокойствие.

368
00:20:04,450 --> 00:20:05,550
Хорошая идея.

369
00:20:05,770 --> 00:20:06,960
Пошли, Медведь.

370
00:20:18,260 --> 00:20:19,810
Пришли результаты
крови Ко.

371
00:20:20,790 --> 00:20:22,140
H5N1.

372
00:20:23,000 --> 00:20:24,020
О, нет.

373
00:20:24,390 --> 00:20:25,280
Что?

374
00:20:25,490 --> 00:20:28,470
Ко уже был заражен
птичьим гриппом, когда пришел к нам.

375
00:20:28,470 --> 00:20:30,710
Птичий грипп,
ты так и думала.

376
00:20:30,900 --> 00:20:31,850
Из-за этого он умер?

377
00:20:31,860 --> 00:20:34,590
Нет, анализы показывают,
что мы вкололи ему

378
00:20:34,590 --> 00:20:36,190
вирус гриппа человека.

379
00:20:36,190 --> 00:20:37,460
Что?
Как такое возможно?

380
00:20:37,460 --> 00:20:39,760
Не знаю, но мы соединили
два вируса

381
00:20:39,760 --> 00:20:42,220
и он превратился
в заразную инфекцию.

382
00:20:42,220 --> 00:20:43,610
С чем мы имеем дело, док?

383
00:20:43,610 --> 00:20:46,950
Птичий грипп убивает
60 процентов людей за 72 часа.

384
00:20:46,950 --> 00:20:48,530
Соединенный
с гриппом человека,

385
00:20:48,530 --> 00:20:50,860
который передается
10 к одному, это значит...

386
00:20:50,860 --> 00:20:52,420
На каждого заболевшего

387
00:20:52,430 --> 00:20:54,640
будет по 10 инфицированных.

388
00:21:04,210 --> 00:21:06,440
Мы находимся в эпицентре
эпидемии.

389
00:21:18,140 --> 00:21:20,540
Смотри, как он выбрался
из клетки?

390
00:21:20,600 --> 00:21:22,040
Внимание постам.

391
00:21:27,010 --> 00:21:28,280
Остановись!

392
00:21:35,010 --> 00:21:37,300
Стой, стой.
Это тебе пригодится.

393
00:21:37,660 --> 00:21:38,850
Ты не пойдешь
со мной?

394
00:21:38,850 --> 00:21:40,430
Мне нужно
закончить дело.

395
00:21:41,410 --> 00:21:42,300
Дело?

396
00:21:42,300 --> 00:21:44,530
Я не могу бросить друзей.

397
00:21:45,240 --> 00:21:46,380
Это я уважаю.

398
00:21:47,060 --> 00:21:48,000
Сэмюэл.

399
00:21:48,130 --> 00:21:49,110
Самин.

400
00:21:49,220 --> 00:21:50,860
Будешь в Нью-Йорке

401
00:21:50,990 --> 00:21:51,890
– найди меня.

402
00:22:03,030 --> 00:22:07,370
<i>Обновление по текущей
ситуации в одной из больниц.</i>

403
00:22:07,370 --> 00:22:10,100
<i>ЦПКЗ ввел карантин,</i>

404
00:22:10,100 --> 00:22:13,580
<i>а полиция оцепила здание</i>

405
00:22:13,580 --> 00:22:17,890
<i>после вспышки
нового высокопатогенного гриппа.</i>

406
00:22:17,910 --> 00:22:19,620
<i>Есть официальные
заявления?</i>

407
00:22:20,070 --> 00:22:22,270
<i>Губернатор оповестил
национальную гвардию.</i>

408
00:22:22,270 --> 00:22:23,860
Мистер Ко был заражен,
подкараулен

409
00:22:23,860 --> 00:22:26,160
и превращен в
средство массового уничтожения.

410
00:22:26,170 --> 00:22:27,310
Но почему здесь?

411
00:22:27,310 --> 00:22:29,600
Машина выдала нам
его номер.

412
00:22:29,600 --> 00:22:31,900
Если Ко был оружием,
то кто остается целью?

413
00:22:31,900 --> 00:22:34,540
Сейчас нам нужно сдержать
эпидемию, найти лекарство

414
00:22:34,540 --> 00:22:36,580
и выяснить, кто все это затеял
и почему.

415
00:22:36,580 --> 00:22:38,370
Я буду
с доктором Мэйсон.

416
00:22:38,370 --> 00:22:40,630
Может, она даст нам
какие-нибудь подсказки.

417
00:22:41,120 --> 00:22:44,040
Лаборатория выслала результаты
теста Ко в ЦПКЗ.

418
00:22:44,040 --> 00:22:45,600
Пока они
не проанализируют вирус

419
00:22:45,600 --> 00:22:47,290
и не найдут подходящий
противовирусный препарат,

420
00:22:47,300 --> 00:22:49,020
нам придется
выкручиваться самим.

421
00:22:49,020 --> 00:22:50,290
Как его замедлить?

422
00:22:50,290 --> 00:22:52,860
У нас есть небольшой
запас вакцин от птичьего гриппа

423
00:22:52,860 --> 00:22:56,250
на складе по другую сторону
отделения скорой помощи.

424
00:22:56,330 --> 00:22:57,150
Это не лекарство,

425
00:22:57,150 --> 00:22:59,900
но оно поможет повысить
иммунитет заразившимся.

426
00:23:06,590 --> 00:23:07,910
Нужно действовать быстро.

427
00:23:08,060 --> 00:23:09,490
Я знаю, где склад.

428
00:23:09,560 --> 00:23:11,750
–Я принесу противовирусное.
–Противовирусное?

429
00:23:11,750 --> 00:23:13,620
Я пришел первым.
Мне первому нужно лекарство.

430
00:23:13,620 --> 00:23:15,200
Нет, мужик, мы были тут
еще до тебя.

431
00:23:18,330 --> 00:23:20,430
Вам понадобится охрана.

432
00:23:20,430 --> 00:23:23,430
Возьмите с собой
Поли и этого с собакой.

433
00:23:23,430 --> 00:23:24,950
Действуйте быстро,
но не спешите.

434
00:23:30,020 --> 00:23:31,290
Принесите все маски,
которые найдете.

435
00:23:31,290 --> 00:23:32,340
Они нам понадобятся.

436
00:23:37,970 --> 00:23:40,570
Вы не говорили, что мое повышение
будет зависеть от медосмотра.

437
00:23:40,570 --> 00:23:43,010
Поздравляю, Джефф.
Ты прошел.

438
00:23:43,160 --> 00:23:44,990
Что? Как такое возможно?

439
00:23:45,000 --> 00:23:46,580
Я прождал здесь 45 минут.

440
00:23:46,580 --> 00:23:48,450
Врач так и не пришел.

441
00:23:48,460 --> 00:23:50,210
Мы получили твои данные
несколько месяцев назад,

442
00:23:50,210 --> 00:23:51,740
из тюремных анализов.

443
00:23:51,780 --> 00:23:54,340
Помнишь свой аппендицит?

444
00:23:54,560 --> 00:23:55,890
Тогда зачем я здесь?

445
00:23:56,340 --> 00:23:59,090
Открой ящик
прямо перед тобой.

446
00:24:09,450 --> 00:24:10,410
Не волнуйся.

447
00:24:10,510 --> 00:24:11,510
Это не для тебя.

448
00:24:12,700 --> 00:24:15,720
Проберись в реанимационное отделение
и жди дальнейших указаний.

449
00:24:15,720 --> 00:24:18,190
Если меня остановят,
люди будут задавать вопросы.

450
00:24:18,190 --> 00:24:19,410
Такой проблемы не возникнет.

451
00:24:19,410 --> 00:24:21,270
Почти всех эвакуировали.

452
00:24:21,270 --> 00:24:22,590
Больница на карантине.

453
00:24:23,640 --> 00:24:24,740
На карантине?

454
00:24:25,690 --> 00:24:28,490
Мне нужно, чтобы ты
проник в реанимацию.

455
00:24:31,280 --> 00:24:32,780
Что, черт возьми,
происходит?

456
00:24:33,790 --> 00:24:35,190
Я чем-то заражусь?

457
00:24:35,300 --> 00:24:36,460
Ты будешь в порядке.

458
00:24:36,890 --> 00:24:38,040
Не сомневайся.

459
00:24:45,620 --> 00:24:46,860
Бинго!

460
00:24:52,230 --> 00:24:53,390
Проходите.

461
00:24:56,820 --> 00:24:58,460
Детектив Фуско из 8-го.

462
00:24:58,470 --> 00:24:59,860
Здесь кошмар что творится.

463
00:24:59,870 --> 00:25:01,960
Перекройте брешь в периметре,
вон там.

464
00:25:02,140 --> 00:25:03,180
Понял.

465
00:25:13,460 --> 00:25:15,180
Должно же быть хоть что-то.

466
00:25:17,610 --> 00:25:20,920
В следующий раз воруй лекарства,
которые действуют.

467
00:25:20,920 --> 00:25:23,440
Где там твои антивирусные,
Финч?

468
00:25:25,010 --> 00:25:26,950
Подождите.
Мы почти пришли.

469
00:25:30,220 --> 00:25:31,150
Мы проследим,
чтобы никто не вошел.

470
00:25:31,150 --> 00:25:32,930
Как вам угодно.
Мы быстро.

471
00:25:35,060 --> 00:25:37,160
Мисс Гроувс, есть новости?

472
00:25:37,250 --> 00:25:38,930
Я проследила с помощью
открытой системы

473
00:25:38,930 --> 00:25:42,020
партию антивирусных препаратов,
которые вкололи Ко.

474
00:25:42,150 --> 00:25:43,530
Вместе с партией
живого вируса гриппа

475
00:25:43,530 --> 00:25:47,130
они сначала были перенаправлены
в лабораторию в Албании,

476
00:25:47,140 --> 00:25:50,740
которая после этого
закрылась.

477
00:25:50,740 --> 00:25:52,880
И там их подменили.

478
00:25:52,880 --> 00:25:54,110
Значит, доктор Мэйсон
была права.

479
00:25:54,110 --> 00:25:57,730
Ко ввели
живой вирус обычного гриппа.

480
00:25:57,730 --> 00:26:00,260
А так как он уже был
заражен птичьим гриппом,

481
00:26:00,260 --> 00:26:02,140
получился
сверхмощный вирус.

482
00:26:02,770 --> 00:26:05,350
Кому выгодна эпидемия?

483
00:26:05,350 --> 00:26:09,520
Что до этого...
Машина проанализировала кровь Ко.

484
00:26:09,530 --> 00:26:10,850
Из 5 триллионов
возможных комбинаций

485
00:26:10,850 --> 00:26:14,410
обычного гриппа и птичьего

486
00:26:14,410 --> 00:26:17,940
она обнаружила, что одна из
рекомбинаций хромосом

487
00:26:17,940 --> 00:26:20,890
создает смертельный вирус,
который убил Ко.

488
00:26:20,890 --> 00:26:22,070
5 триллионов.

489
00:26:22,070 --> 00:26:23,950
Только одно существо способно

490
00:26:23,950 --> 00:26:28,290
произвести сложные расчеты
такого масштаба.

491
00:26:28,360 --> 00:26:29,780
Самаритянин.

492
00:26:30,590 --> 00:26:31,890
И я знаю, зачем.

493
00:26:31,890 --> 00:26:34,360
Я взломала почтовый сервер
больницы.

494
00:26:34,360 --> 00:26:38,300
И доктор Мэйсон, и сестра Кэрол
подавали жалобы на администратора

495
00:26:38,300 --> 00:26:41,070
из-за ошибок
в медицинской базе данных.

496
00:26:41,100 --> 00:26:43,870
Мэйсон даже обвиняет его
в умышленной подтасовке

497
00:26:43,870 --> 00:26:45,950
диагнозов и рецептов.

498
00:26:45,950 --> 00:26:48,950
Самаритянин контролирует
всю здравоохранительную систему

499
00:26:48,950 --> 00:26:50,330
через базу данных.

500
00:26:50,640 --> 00:26:53,240
Он сознательно вызвал эпидемию,

501
00:26:53,240 --> 00:26:55,060
чтобы заразить трех человек,

502
00:26:55,060 --> 00:26:57,940
но эпидемия –
это уже слишком.

503
00:26:59,010 --> 00:27:00,200
О, нет.

504
00:27:00,560 --> 00:27:02,060
Мисс Гроувс,
я свяжусь с вами позже.

505
00:27:08,090 --> 00:27:09,360
Не двигайся.

506
00:27:10,890 --> 00:27:12,820
Пожалуйста, не делайте этого,
нам нужны противовирусные.

507
00:27:18,260 --> 00:27:20,700
Вы только что уничтожили
наш единственный шанс побороть вирус.

508
00:27:20,700 --> 00:27:24,050
Нет, я просто сделал
вклад в будущее.

509
00:27:35,940 --> 00:27:38,050
Станция три.
Ее здесь нет.

510
00:27:44,090 --> 00:27:45,200
Стоять!

511
00:27:49,600 --> 00:27:51,720
Не пойму,
зачем ты вообще дергаешься,

512
00:27:52,100 --> 00:27:54,430
если знаешь,
что это опять симуляция.

513
00:27:54,890 --> 00:27:56,410
Этот топор,
которым я в прошлом месяце

514
00:27:56,420 --> 00:27:58,170
вырубила двух твоих подчиненных,

515
00:27:59,240 --> 00:28:00,750
кажется мне
очень даже настоящим.

516
00:28:00,750 --> 00:28:02,120
Наверное,
бесконечные попытки сбежать

517
00:28:02,130 --> 00:28:04,480
– очень утомительны

518
00:28:05,040 --> 00:28:07,590
даже из целиком
пиксельной тюрьмы.

519
00:28:07,910 --> 00:28:10,260
Если это опять симуляция,
докажи.

520
00:28:11,650 --> 00:28:13,030
Выстрели себе в голову.

521
00:28:13,530 --> 00:28:14,730
Зачем?

522
00:28:14,980 --> 00:28:17,220
Просто ради перезагрузки?

523
00:28:17,650 --> 00:28:20,590
Зачем Гриру моделировать
Стэнфордский эксперимент

524
00:28:20,590 --> 00:28:22,360
у меня в голове,
да еще и в ЮАР?

525
00:28:22,390 --> 00:28:25,180
Очередная жалкая попытка
убедить меня,

526
00:28:25,190 --> 00:28:28,930
что ваш Самаритянин
– добрый ИИ?

527
00:28:29,870 --> 00:28:31,760
Грир здесь ни при чем.

528
00:28:33,000 --> 00:28:35,710
Симуляция строится
из твоих воспоминаний.

529
00:28:36,060 --> 00:28:37,950
Помнишь свою миссию
в ЮАР?

530
00:28:37,950 --> 00:28:41,070
Ты убила изготовителя бомб
в этой самой тюрьме.

531
00:28:41,080 --> 00:28:42,610
Прокралась в ту же камеру,

532
00:28:42,610 --> 00:28:45,980
через тот же туннель в стене.

533
00:28:49,710 --> 00:28:51,920
Неправда.
Я никогда не была в ЮАР.

534
00:28:53,620 --> 00:28:55,020
Была в Германии.

535
00:29:00,270 --> 00:29:02,040
И многих других странах, но...

536
00:29:04,280 --> 00:29:05,900
Ты лжешь.
В ЮАР я не была.

537
00:29:05,900 --> 00:29:09,410
После 7000 симуляций
вполне логично,

538
00:29:09,580 --> 00:29:12,730
что некоторые твои воспоминания
заменяются новыми.

539
00:29:12,730 --> 00:29:15,350
Сейчас и те, и другие
существуют одновременно.

540
00:29:15,810 --> 00:29:16,820
Например,
я уверен,

541
00:29:16,820 --> 00:29:20,540
ты помнишь, как убила
своего друга Джона Риза.

542
00:29:25,570 --> 00:29:29,290
А также убийство
невиновного ученого.

543
00:29:36,810 --> 00:29:39,370
Откуда мне было знать,
что это не симуляция?

544
00:29:40,230 --> 00:29:43,140
Если отрицать реальность,
она начнет преследовать тебя.

545
00:29:46,130 --> 00:29:48,090
Ты уже ни в чем не уверена,
правда?

546
00:29:51,780 --> 00:29:53,300
Все будет хорошо.

547
00:29:53,530 --> 00:29:54,810
В любую секунду
тебя отключат

548
00:29:54,810 --> 00:29:57,050
от симулятора
виртуальной реальности,

549
00:29:57,880 --> 00:29:59,110
и ты проснешься.

550
00:30:01,110 --> 00:30:02,480
Ты прав.

551
00:30:04,880 --> 00:30:06,770
Все это – только сон.

552
00:30:13,960 --> 00:30:16,250
Но ты мне в нем надоел.

553
00:30:18,020 --> 00:30:19,560
Заканчивай трагедию.

554
00:30:19,870 --> 00:30:21,500
В любую секунду
Грир запустит перезагрузку,

555
00:30:21,500 --> 00:30:24,010
и ты будешь в полном
порядке.

556
00:30:24,060 --> 00:30:28,600
А до тех пор почему бы
не повеселиться?

557
00:31:06,500 --> 00:31:07,780
Теперь я понял.

558
00:31:08,070 --> 00:31:09,530
В шприцах – лекарство.

559
00:31:09,530 --> 00:31:11,030
К сожалению, нет.

560
00:31:11,100 --> 00:31:13,590
Шприцы – страховка, Джефф.

561
00:31:13,590 --> 00:31:16,850
Страховка?
Что в них?

562
00:31:16,850 --> 00:31:20,280
Образец крови пациента,
который скончался здесь утром.

563
00:31:20,750 --> 00:31:22,380
Он не покидал больницу.

564
00:31:22,490 --> 00:31:24,380
И что мне с ними делать?

565
00:31:24,780 --> 00:31:26,220
Открой конверт.

566
00:31:31,030 --> 00:31:32,600
Вот твои цели.

567
00:31:32,630 --> 00:31:34,110
По шприцу на каждую.

568
00:31:41,090 --> 00:31:43,560
Нет, я не могу... их убить.

569
00:31:43,990 --> 00:31:45,050
Погибнут и люди,

570
00:31:45,050 --> 00:31:46,840
которых они
пытаются спасти.

571
00:31:52,440 --> 00:31:53,650
Чьи это отпечатки?

572
00:31:53,650 --> 00:31:57,360
На прошлой неделе их сняла полиция
на месте вооруженного ограбления.

573
00:31:58,020 --> 00:32:00,040
Помнишь парня,
с которым ты красил дом?

574
00:32:00,750 --> 00:32:02,010
Его арестовали,

575
00:32:02,460 --> 00:32:05,390
но на месте преступления оставил отпечатки
его неопознанный соучастник.

576
00:32:05,840 --> 00:32:08,540
Они могут совпадать с твоими...
или нет.

577
00:32:09,020 --> 00:32:12,110
Продолжай выполнять задание
и не волнуйся.

578
00:32:12,200 --> 00:32:13,970
Здесь полиция не найдет
твоих отпечатков

579
00:32:13,980 --> 00:32:16,690
и вообще никаких
следов преступления.

580
00:32:17,830 --> 00:32:19,230
Что ты выберешь, Джефф?

581
00:32:43,340 --> 00:32:44,690
На кого ты работаешь?

582
00:32:45,260 --> 00:32:46,780
Ни на кого.

583
00:32:47,170 --> 00:32:50,150
Ты со своей собакой не случайно
оказался в реанимационном отделении.

584
00:32:50,460 --> 00:32:52,130
И тот высокий коп с тобой...

585
00:32:52,170 --> 00:32:54,160
–Сэр...
–Вас кто-то прислал.

586
00:32:54,160 --> 00:32:56,960
И явно не те же люди,
которые видят мой потенциал

587
00:32:56,960 --> 00:32:58,720
и предложили мне
хорошее вознаграждение.

588
00:32:58,910 --> 00:33:02,550
Вы обрекли нас всех,
уничтожив антивирусные препараты.

589
00:33:02,550 --> 00:33:05,630
Напротив,
я всех спасу.

590
00:33:06,610 --> 00:33:10,780
Ты знаешь, сколько людей умирает
в США каждый год

591
00:33:10,780 --> 00:33:12,870
из-за врачебных ошибок?

592
00:33:12,940 --> 00:33:15,250
400 000.

593
00:33:15,330 --> 00:33:16,920
Это третья основная
причина смерти

594
00:33:16,920 --> 00:33:18,830
после сердечных заболеваний
и рака.

595
00:33:19,230 --> 00:33:23,240
Все эти морально устаревшие
врачи и медсестры – только препятствие.

596
00:33:23,320 --> 00:33:24,710
Ошибочные диагнозы,

597
00:33:25,150 --> 00:33:26,700
человеческая погрешность

598
00:33:27,210 --> 00:33:28,680
– вот настоящая болезнь.

599
00:33:29,250 --> 00:33:30,930
Автоматизация – исцеление.

600
00:33:32,590 --> 00:33:34,030
Давай, возьми трубку.

601
00:33:35,220 --> 00:33:37,040
Сейчас узнаем,
кто твой босс.

602
00:33:41,720 --> 00:33:43,700
–Алло.
–А он ведь прав.

603
00:33:43,700 --> 00:33:46,680
Это твой босс,
и у нее для тебя послание.

604
00:33:46,680 --> 00:33:49,570
<i>Aanval</i> и окись этилена.

605
00:33:53,010 --> 00:33:54,120
<i>Aanval.</i>
<i>Aanval.</i>

606
00:33:54,120 --> 00:33:55,840
Это голландский, Гарри.

607
00:33:55,840 --> 00:33:57,450
Медведь, <i>aanval!</i>

608
00:34:04,870 --> 00:34:06,300
Что произошло?

609
00:34:06,300 --> 00:34:07,820
Он разбил
противовирусные препараты.

610
00:34:07,820 --> 00:34:09,000
Зачем ты это сделал?

611
00:34:09,010 --> 00:34:10,600
Вам не остановить
будущее.

612
00:34:10,600 --> 00:34:12,010
Присмотри за ним.

613
00:34:12,450 --> 00:34:13,830
Я скажу остальным.

614
00:34:15,180 --> 00:34:18,190
Мисс Гроувс, заведующий больницей
уничтожил противовирусные препараты.

615
00:34:18,200 --> 00:34:19,860
Он работает
на Самаритянина.

616
00:34:19,860 --> 00:34:21,780
Понадобился ИИ,
чтобы создать этот вирус.

617
00:34:21,780 --> 00:34:24,010
Понадобится другой ИИ,
чтобы найти лекарство.

618
00:34:24,010 --> 00:34:25,370
Держись, Гарри.

619
00:34:25,500 --> 00:34:27,280
Она что-то вычисляет.

620
00:34:28,100 --> 00:34:29,510
Давай же.

621
00:34:29,920 --> 00:34:31,540
Я верю в тебя.

622
00:34:41,620 --> 00:34:42,840
Молодец.

623
00:34:55,640 --> 00:34:56,790
–Стой!
–Попался.

624
00:35:23,730 --> 00:35:25,450
Лайнел, я же предупреждал
не вмешиваться.

625
00:35:25,450 --> 00:35:26,480
Догоняй его.

626
00:35:28,320 --> 00:35:30,000
Помогите.
Моя рука.

627
00:35:41,160 --> 00:35:42,740
Простите, док.
Но я не могу позволить...

628
00:36:01,300 --> 00:36:02,190
Пропустите ее.

629
00:36:08,870 --> 00:36:10,630
Из ЦПКЗ приехали.

630
00:36:11,510 --> 00:36:13,290
Тот парень,
который напал на Кэрол,

631
00:36:13,290 --> 00:36:14,790
может распространить
инфекцию?

632
00:36:14,910 --> 00:36:17,150
Он сбежал из
психиатрического отделения

633
00:36:17,150 --> 00:36:19,420
и является объектом
расследования.

634
00:36:19,420 --> 00:36:20,550
Мы поймаем его.

635
00:36:22,570 --> 00:36:25,890
Спасибо, что спас
мне жизнь.

636
00:36:25,890 --> 00:36:28,540
Мы бы потеряли куда больше
людей, если бы не вы.

637
00:36:34,150 --> 00:36:36,680
Трудный денек в ЦПКЗ,
мисс Мартин?

638
00:36:36,680 --> 00:36:38,440
Не такой трудный,
как здесь.

639
00:36:38,820 --> 00:36:41,470
Новые противовирусные препараты
из лаборатории Маунт-Синай.

640
00:36:41,470 --> 00:36:42,810
И откуда мы знаем,
что они сработают?

641
00:36:42,810 --> 00:36:45,320
Их создал
очень умный вирусолог.

642
00:36:45,600 --> 00:36:46,560
Спасибо.

643
00:36:49,140 --> 00:36:50,280
Машина?

644
00:36:50,280 --> 00:36:52,060
Она выявила новый
штамм вируса,

645
00:36:52,060 --> 00:36:54,090
а затем нашла подходящий
противовирусный препарат

646
00:36:54,090 --> 00:36:57,100
в ближайшей лаборатории,
проводившей двойное слепое исследование.

647
00:36:57,200 --> 00:36:59,840
Странно, но в лабораторию
только что кто-то проник.

648
00:36:59,840 --> 00:37:03,050
Как раз после незапланированной
инспекции от ЦПКЗ.

649
00:37:03,690 --> 00:37:05,880
Такие вот преимущества
открытой системы.

650
00:37:07,150 --> 00:37:08,820
Согласен.

651
00:37:09,420 --> 00:37:12,100
Что мы будем делать
с Джеффом Блэквеллом?

652
00:37:12,170 --> 00:37:15,230
Машина предупреждала нас
о нем месяц назад.

653
00:37:15,230 --> 00:37:16,860
Самаритянин
сильно постарался,

654
00:37:16,860 --> 00:37:19,980
чтобы скрыть манипуляции
с базой данных здравоохранения.

655
00:37:21,010 --> 00:37:23,670
Мне кажется,
мы что-то упускаем.

656
00:37:23,670 --> 00:37:25,580
Мы теряем номера, Финч.

657
00:37:25,580 --> 00:37:27,490
Не говоря уже о тех,
к кому мы вообще не успеваем.

658
00:37:27,490 --> 00:37:28,790
Кого хоронят в туннелях.

659
00:37:28,790 --> 00:37:29,870
И эта вспышка вируса...

660
00:37:29,870 --> 00:37:31,640
Умерли бы тысячи.

661
00:37:31,640 --> 00:37:33,140
Включая моего напарника.

662
00:37:49,910 --> 00:37:52,100
Что такое?
Тебя уволили?

663
00:37:52,250 --> 00:37:53,290
Перевели.

664
00:37:53,820 --> 00:37:57,050
Я запросил нового напарника
и новый стол.

665
00:37:57,180 --> 00:37:58,790
Ты запросил
нового напарника?

666
00:37:58,970 --> 00:38:01,200
Пора начать работать
с кем-то, кто меня уважает.

667
00:38:01,460 --> 00:38:03,960
Кто делится со мной информацией,
а не скрывает ее.

668
00:38:03,960 --> 00:38:06,400
Я же сказал,
это было ради твоего же блага.

669
00:38:06,690 --> 00:38:08,510
Та медсестра в больнице

670
00:38:08,580 --> 00:38:10,650
заработала
поражение почек.

671
00:38:10,650 --> 00:38:13,180
Я вообще был не в курсе
ситуации, если ты забыл.

672
00:38:14,380 --> 00:38:16,580
Это Элаис помог тебе
найти Джеффа?

673
00:38:18,990 --> 00:38:20,110
Знаешь, как я нашел его?

674
00:38:20,830 --> 00:38:22,600
Я – детектив. Вот как.

675
00:38:23,900 --> 00:38:25,010
Сделай одолжение.

676
00:38:25,620 --> 00:38:27,290
Не говори мне
не делать мою работу.

677
00:38:28,860 --> 00:38:30,140
Найди себе нового
напарника.

678
00:38:47,400 --> 00:38:49,910
Гарольд, чем обязан?

679
00:38:50,170 --> 00:38:52,310
Ты говорил с
детективом Фуско?

680
00:38:52,690 --> 00:38:54,510
Надеюсь, что с ним
все нормально.

681
00:38:54,510 --> 00:38:57,250
Нормально,
но не благодаря тебе.

682
00:38:57,250 --> 00:38:59,460
Может, если бы ты сказал мне
о смерти Брюса,

683
00:38:59,460 --> 00:39:01,570
я не выслушивал бы
это от других людей.

684
00:39:01,570 --> 00:39:02,210
Я не сказал тебе,

685
00:39:02,210 --> 00:39:04,810
потому что боялся,
что ты захочешь возмездия.

686
00:39:05,170 --> 00:39:07,220
У нас очень серьезные враги.

687
00:39:07,220 --> 00:39:09,440
Я знаю, Гарольд.

688
00:39:10,250 --> 00:39:12,760
У меня на груди шрам
в доказательство тому.

689
00:39:13,370 --> 00:39:15,100
Но вот совет:

690
00:39:15,110 --> 00:39:17,850
в войне лидер должен
использовать <i>все</i> свои ресурсы,

691
00:39:17,850 --> 00:39:19,370
а не избранные.

692
00:39:19,370 --> 00:39:21,080
В этой войне лучше
сражаться в одиночку.

693
00:39:21,080 --> 00:39:22,560
Мы с Джоном разберемся.

694
00:39:22,560 --> 00:39:24,040
А тебя я попрошу
в будущем

695
00:39:24,040 --> 00:39:26,800
не втягивать в неприятности
детектива Фуско

696
00:39:28,470 --> 00:39:30,880
Некоторое время назад
ты дал мне книгу,

697
00:39:31,830 --> 00:39:33,530
совет на тяжкие времена.

698
00:39:33,530 --> 00:39:35,450
Я хотел бы
отплатить тем же.

699
00:39:39,630 --> 00:39:41,810
Война требует жертв.

700
00:39:41,960 --> 00:39:43,580
Буду иметь в виду.

701
00:39:43,990 --> 00:39:45,710
Знаешь, в чем
твоя проблема, Гарольд?

702
00:39:45,710 --> 00:39:47,550
Нет. Посвяти меня.

703
00:39:48,280 --> 00:39:50,150
Под всем
этим интеллектом

704
00:39:50,150 --> 00:39:52,040
ты мрачнее любого из нас.

705
00:39:53,480 --> 00:39:56,200
Как раз тихонь всегда
нужно бояться.

706
00:39:59,360 --> 00:40:03,520
Я надеюсь, что меня не будет рядом,
когда этот котел наконец переполнится.

707
00:40:06,770 --> 00:40:08,720
Боюсь, ты ошибаешься.

708
00:40:17,620 --> 00:40:18,750
Я облажался.

709
00:40:20,250 --> 00:40:22,890
Я смог устранить
только одну из целей.

710
00:40:23,110 --> 00:40:24,360
Не переживай.

711
00:40:24,610 --> 00:40:26,520
Миссия прошла успешно.

712
00:40:28,950 --> 00:40:30,170
Как же?

713
00:40:31,140 --> 00:40:32,840
Как твоя рука, Джефф?

714
00:40:33,640 --> 00:40:34,840
Немного побаливает?

715
00:40:35,070 --> 00:40:36,630
Я заболею?

716
00:40:37,290 --> 00:40:39,260
Знаешь, почему мы
выбрали именно тебя?

717
00:40:39,680 --> 00:40:42,020
Из-за твоих
генетических маркеров.

718
00:40:43,180 --> 00:40:46,790
Таких как ты ученые
называют элитными контроллерами.

719
00:40:47,310 --> 00:40:48,890
Элитными
контроллерами?

720
00:40:51,450 --> 00:40:55,160
Некоторые из вас подхватывают ВИЧ,
но не болеют СПИДом.

721
00:40:55,160 --> 00:40:57,220
Других не берет Эбола.

722
00:40:57,220 --> 00:40:58,220
Твои генетические
маркеры

723
00:40:58,220 --> 00:41:01,770
гарантируют то, что ты никогда
не заболеешь птичьим гриппом.

724
00:41:01,770 --> 00:41:04,240
И поэтому вы
выбрали меня.

725
00:41:04,240 --> 00:41:06,900
И еще из-за твоих навыков,
продемонстрированных в тюрьме.

726
00:41:06,900 --> 00:41:08,960
Зачем было убивать
доктора и медсестру?

727
00:41:08,960 --> 00:41:11,270
Иногда приходится
выкинуть пару гнилых яблок,

728
00:41:11,270 --> 00:41:12,380
чтобы сберечь корзину.

729
00:41:12,380 --> 00:41:13,790
Пару? Это сколько?

730
00:41:14,370 --> 00:41:17,520
И кто решает,
кому пора, а кто остается? Вы?

731
00:41:19,640 --> 00:41:21,840
После новостей
о вспышке вируса

732
00:41:21,840 --> 00:41:24,340
ЦПКЗ порекомендовали всем
пройти обследование,

733
00:41:24,350 --> 00:41:26,580
чтобы государство знало,
скольким жителям понадобится вакцина

734
00:41:26,580 --> 00:41:30,810
на основании результатов
по их генетическим маркерам.

735
00:41:31,090 --> 00:41:32,100
Следующий.

736
00:41:33,320 --> 00:41:35,210
Они собирают
анализы ДНК.

737
00:41:35,210 --> 00:41:37,460
После 9/11
люди позволили ЦРУ

738
00:41:37,470 --> 00:41:40,200
собирать всю информацию
о себе,

739
00:41:40,200 --> 00:41:42,020
пока те обеспечивают
им безопасность.

740
00:41:42,020 --> 00:41:44,790
И теперь люди будут снова спасены
от очередной угрозы.

741
00:41:44,860 --> 00:41:49,140
Просто в этот раз речь о вирусе,
а не о терроризме.

742
00:41:49,140 --> 00:41:51,930
И что вы собираетесь
делать с этой информацией?

743
00:41:52,510 --> 00:41:54,110
Мы позаботимся о том,
чтобы всем

744
00:41:54,110 --> 00:41:56,730
предоставилась такая же
возможность, как тебе.

745
00:41:58,070 --> 00:42:00,820
Возможность реализовать
потенциал.

746
00:42:01,030 --> 00:42:02,380
Это простая математика.

747
00:42:02,380 --> 00:42:06,000
Как только ДНК попадут
в базу данных здравоохранения,

748
00:42:06,000 --> 00:42:09,870
их останется
только... отсортировать.

749
00:42:09,870 --> 00:42:10,990
Отсортировать.

750
00:42:11,910 --> 00:42:13,850
Для чего?

751
00:42:14,250 --> 00:42:17,200
Чтобы мы прошли
отбор, конечно же.

752
00:42:19,570 --> 00:42:21,280
Куда?

753
00:42:22,250 --> 00:42:24,260
За рамки нашей
первобытной истории.

754
00:43:00,750 --> 00:43:03,420
<i>Другие новости
в течение следующего часа.</i>

755
00:43:03,420 --> 00:43:06,610
<i>Тем временем,
вчера в Америке</i>

756
00:43:06,610 --> 00:43:10,730
<i>люди были напуганы
вспышкой нового гриппа.</i>

757
00:43:10,730 --> 00:43:14,530
<i>Граждане стоят в очередях
за новой вакциной.</i>

758
00:43:14,530 --> 00:43:17,230
<i>Вспышка гриппа была взята
под контроль.</i>

759
00:43:17,230 --> 00:43:21,020
<i>Сотрудники по вопросам здравоохранения
Южной Африки пока не давали комментариев.</i>

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru