Русские субтитры. Person Of Interest - В поле зрения. 4-18.

1
00:00:01,562 --> 00:00:04,229
<i>Мы все под наблюдением.

2
00:00:04,231 --> 00:00:06,365
<i>У правительства есть
секретная разработка.

3
00:00:06,367 --> 00:00:10,669
<i>Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.

4
00:00:10,671 --> 00:00:13,339
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,

5
00:00:13,341 --> 00:00:15,174
<i>но она видит куда больше.

6
00:00:15,176 --> 00:00:18,577
<i>Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.

7
00:00:18,579 --> 00:00:21,580
<i>Эти преступления правительство
сочло незначительными.

8
00:00:21,582 --> 00:00:23,582
<i>Но не мы.

9
00:00:23,584 --> 00:00:28,186
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.

10
00:00:28,188 --> 00:00:30,021
<i>Вы никогда не найдете нас.

11
00:00:30,023 --> 00:00:32,190
<i>Если вы жертва
или злоумышленник,

12
00:00:32,192 --> 00:00:35,126
<i>и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.

13
00:00:40,733 --> 00:00:41,966
Профессор Уистлер.

14
00:00:41,968 --> 00:00:43,902
Бет Бриджес.
Здравствуйте!

15
00:00:43,904 --> 00:00:46,805
Я... Я так рада
встретить вас..

16
00:00:46,807 --> 00:00:49,407
Ты все установил
в ее компьютер?

17
00:00:49,409 --> 00:00:51,942
Да, все.

18
00:00:51,944 --> 00:00:53,544
Элизабет Бриджес.

19
00:00:53,546 --> 00:00:55,813
Самаритянин проявляет
большой интерес

20
00:00:55,815 --> 00:00:57,415
к ее алгоритмам.

21
00:00:57,417 --> 00:00:58,549
Мы с нетерпением
ждем встречи с вами.

22
00:00:58,551 --> 00:01:00,384
Увидимся через месяц.

23
00:01:05,156 --> 00:01:08,158
Принято 20 000.

24
00:01:08,160 --> 00:01:10,293
Добро пожаловать в игру.

25
00:01:10,295 --> 00:01:11,995
–Не желаете ли выпить?
–Благодарю.

26
00:01:16,201 --> 00:01:18,168
Я поднимаю до 50 000.

27
00:01:18,170 --> 00:01:20,838
–Привет, Рэй!
–Приветствую!

28
00:01:20,840 --> 00:01:22,672
Поднимаю до 60 000.

29
00:01:22,674 --> 00:01:25,408
–Отвечаю.
–Карты, пожалуйста.

30
00:01:25,410 --> 00:01:26,776
Фул хаус.

31
00:01:31,315 --> 00:01:33,483
<i>Признаюсь, я вздохнул
с облегчением, мистер Риз.</i>

32
00:01:33,485 --> 00:01:34,884
Я уже было подумал,
что же мы будем делать,

33
00:01:34,886 --> 00:01:36,720
если ты проиграешь все деньги.

34
00:01:36,722 --> 00:01:37,987
<i>Расслабься, Финч.</i>

35
00:01:37,989 --> 00:01:40,890
Доверься мне.

36
00:01:40,892 --> 00:01:42,725
Поздравляю, сэр.

37
00:01:42,727 --> 00:01:44,426
Я надеялась, что вы обыграете Тоби.

38
00:01:44,428 --> 00:01:47,930
Девчонки сказали мне,
что он не дает чаевых.

39
00:01:47,932 --> 00:01:49,632
<i>Познакомься с нашим новым номером.</i>

40
00:01:49,634 --> 00:01:51,367
<i>Франческа "Фрэнки" Уэллс.</i>

41
00:01:51,369 --> 00:01:53,269
Родилась и выросла в
Хаммертоне, штат Флорида.

42
00:01:53,271 --> 00:01:55,404
<i>Население 8 000.</i>

43
00:01:55,406 --> 00:01:57,106
Она приехала четыре дня назад
и сегодня

44
00:01:57,108 --> 00:01:59,575
<i>приступила к обязанностям
распорядительницы</i>

45
00:01:59,577 --> 00:02:01,843
<i>в твоей полулегальной игре.</i>

46
00:02:01,845 --> 00:02:03,211
А ее новый босс?

47
00:02:03,213 --> 00:02:05,046
<i>Рэй... Фамилию не знаю.</i>

48
00:02:05,048 --> 00:02:07,349
<i>Человек-загадка.</i>

49
00:02:07,351 --> 00:02:09,618
О, Боже, мне так жаль!

50
00:02:09,620 --> 00:02:11,019
Ты уволена.

51
00:02:11,021 --> 00:02:12,621
Подождите... Давайте...
Давайте я заплачу за рубашку.

52
00:02:12,623 --> 00:02:13,955
–Постой. Расслабься. Расслабься.
–Послушайте, мне очень нужна эта работа.

53
00:02:13,957 --> 00:02:15,791
–Мне жаль. Я... Я могу...
–Успокойся!

54
00:02:15,793 --> 00:02:17,058
–Давай, пойдем-ка.
–...эта работа. Мне правда...

55
00:02:17,060 --> 00:02:18,693
А он резкий.

56
00:02:18,695 --> 00:02:20,595
–Не обращайте внимания!
–Прошу, прошу!

57
00:02:20,597 --> 00:02:22,730
Похоже, мы нашли нашего преступника.

58
00:02:31,608 --> 00:02:33,040
Сейчас мы прокатимся, Рэй.

59
00:02:33,042 --> 00:02:36,377
<i>Фрэнки, ты в порядке?</i>

60
00:02:36,379 --> 00:02:38,045
Отвали. Он мой.

61
00:02:38,047 --> 00:02:39,980
Отпусти его.

62
00:02:47,856 --> 00:02:49,123
Хватит.

63
00:02:49,125 --> 00:02:51,625
<i>–Брось его! Брось пистолет!</i>
–Слава Богу.

64
00:02:51,627 --> 00:02:52,793
Извращенец.

65
00:02:55,197 --> 00:02:56,530
Спокойно.

66
00:02:56,532 --> 00:02:58,498
Я - коп.

67
00:02:58,500 --> 00:03:00,600
Только достану свой значок.

68
00:03:04,605 --> 00:03:06,206
Вот черт.

69
00:03:06,208 --> 00:03:07,708
Она украла мой значок.

70
00:03:13,815 --> 00:03:16,149
<i>Я скучала, Гарольд.</i>

71
00:03:16,151 --> 00:03:17,317
Мисс Гроувс.

72
00:03:17,319 --> 00:03:19,519
Давно не виделись.

73
00:03:19,521 --> 00:03:21,687
Что-то случилось?

74
00:03:21,689 --> 00:03:22,822
Ты какой-то растерянный.

75
00:03:22,824 --> 00:03:24,490
Не растерянный. Просто ухожу.

76
00:03:24,492 --> 00:03:26,292
Собираюсь выпить кофе кое с кем,

77
00:03:26,294 --> 00:03:28,627
кого профессор Уистлер встретил
на конференции в Гонконге

78
00:03:28,629 --> 00:03:30,029
несколько месяцев тому назад.

79
00:03:30,031 --> 00:03:31,264
Очевидно, с дамой, судя

80
00:03:31,266 --> 00:03:33,933
по румянцу на твоих щеках.

81
00:03:33,935 --> 00:03:36,635
Хорошего дня, мисс Гроувс.

82
00:03:46,848 --> 00:03:49,047
Отличная новость, мистер Флинт.

83
00:03:49,049 --> 00:03:51,316
Когда вы сможете начать
полевые испытания системы?

84
00:03:51,318 --> 00:03:53,285
Как только получу от вас
полный алгоритм.

85
00:03:53,287 --> 00:03:57,022
Мой наниматель очень доволен
вашими успехами, мисс Бриджес.

86
00:03:57,024 --> 00:04:00,259
Очередной транш уже
переведен на ваш счет.

87
00:04:00,261 --> 00:04:02,160
Отлично, спасибо вам большое.

88
00:04:02,162 --> 00:04:05,130
9:14. Гарольд, ты пришел
на минуту раньше.

89
00:04:07,368 --> 00:04:09,067
Как раз вовремя, чтобы
узнать приятную новость?

90
00:04:09,069 --> 00:04:10,869
Я общалась со своим инвестором

91
00:04:10,871 --> 00:04:13,971
насчет моего исследовательского проекта.

92
00:04:13,973 --> 00:04:16,040
Так называемый «предсказывающий
алгоритм».

93
00:04:16,042 --> 00:04:18,376
Мы наконец-то запускаем его.

94
00:04:18,378 --> 00:04:20,344
Как только я отдам им
этот жесткий диск,

95
00:04:20,346 --> 00:04:21,679
они встроят мой алгоритм

96
00:04:21,681 --> 00:04:22,814
в свою систему.

97
00:04:22,816 --> 00:04:24,883
Систему?

98
00:04:24,885 --> 00:04:27,151
Мои поздравления.

99
00:04:27,153 --> 00:04:28,786
Когда ты его передаешь?

100
00:04:28,788 --> 00:04:29,820
Алгоритм?

101
00:04:29,822 --> 00:04:31,555
Послезавтра.

102
00:04:31,557 --> 00:04:35,692
Нужно еще кое-что доработать.

103
00:04:35,694 --> 00:04:37,795
Поужинаем завтра вместе?

104
00:04:37,797 --> 00:04:39,797
Отпразднуем.

105
00:04:39,799 --> 00:04:41,899
С удовольствием.

106
00:04:41,901 --> 00:04:44,668
Я обещаю надоедать с
принципами предосторожности

107
00:04:44,670 --> 00:04:45,903
весь вечер.

108
00:04:57,248 --> 00:04:59,349
Айрис...
Доктор Кэмпбелл.

109
00:04:59,351 --> 00:05:01,184
Детектив Райли.
Привет.

110
00:05:01,186 --> 00:05:03,153
Привет.

111
00:05:03,155 --> 00:05:05,721
Ты в порядке?

112
00:05:05,723 --> 00:05:06,856
Конечно. А ты?

113
00:05:06,858 --> 00:05:09,859
Да. Хотя...
Я...

114
00:05:09,861 --> 00:05:11,394
Вообще-то я хотела бы
поговорить с тобой.

115
00:05:11,396 --> 00:05:13,763
О наших сеансах терапии.

116
00:05:13,765 --> 00:05:15,432
Разумеется.

117
00:05:15,434 --> 00:05:16,866
Джон, я хочу их прекратить.

118
00:05:16,868 --> 00:05:18,167
Я направлю тебя
к Дагу Трахильо.

119
00:05:18,169 --> 00:05:20,837
Он потрясающий.

120
00:05:22,373 --> 00:05:24,707
Ты отказываешься от меня?

121
00:05:24,709 --> 00:05:27,042
Случайно не из-за того, что
произошло на последнем сеансе?

122
00:05:27,044 --> 00:05:29,545
То есть, я ведь говорил о жестокости,

123
00:05:29,547 --> 00:05:31,814
которая имела место в моем прошлом.

124
00:05:31,816 --> 00:05:33,648
Возможно, тебя это расстроило.

125
00:05:33,650 --> 00:05:34,749
Детектив, все это

126
00:05:34,751 --> 00:05:35,750
не имеет значения.

127
00:05:35,752 --> 00:05:37,319
Важно только,

128
00:05:37,321 --> 00:05:39,621
чтобы вы продолжили работу,
которую мы начали вместе.

129
00:05:39,623 --> 00:05:41,390
Айрис...

130
00:05:41,392 --> 00:05:42,591
Что ты недоговариваешь?

131
00:05:42,593 --> 00:05:44,593
Ничего.
Прошу прощения, детектив.

132
00:05:49,532 --> 00:05:51,265
Ого. И сколько было парней?

133
00:05:51,267 --> 00:05:52,834
Да так... Всего один...

134
00:05:52,836 --> 00:05:55,403
Барышня.

135
00:05:55,405 --> 00:05:57,372
К тому же сперла мой значок.

136
00:05:57,374 --> 00:05:59,107
Да уж, печально, напарник.

137
00:05:59,109 --> 00:06:00,709
За такое тебя
отстранят от дела.

138
00:06:00,711 --> 00:06:02,210
Поэтому ее необходимо найти.

139
00:06:02,212 --> 00:06:03,545
Фрэнки Уэллс.

140
00:06:03,547 --> 00:06:04,880
Это может быть псевдоним.

141
00:06:04,882 --> 00:06:06,280
У нас с Финчем была

142
00:06:06,282 --> 00:06:07,548
вся информация на нее.

143
00:06:07,550 --> 00:06:09,250
Но это оказалось фальшивкой.

144
00:06:09,252 --> 00:06:11,252
Должно быть, хорошая фальшивка,
раз удалось провести Очкарика.

145
00:06:11,254 --> 00:06:12,853
Единственное, что у нас есть –

146
00:06:12,855 --> 00:06:16,090
ее телефон.

147
00:06:16,092 --> 00:06:18,559
Это ее босс.
Известен под именем Рэй.

148
00:06:18,561 --> 00:06:19,894
Она пыталась его похитить.

149
00:06:19,896 --> 00:06:21,462
А она разбирается в слежке.

150
00:06:21,464 --> 00:06:23,063
Да, и эти снимки сделаны

151
00:06:23,065 --> 00:06:25,733
еще до ее работы на Рэя.

152
00:06:25,735 --> 00:06:27,401
Она охотится на него.

153
00:06:27,403 --> 00:06:30,804
Умеет вести слежку
и дерется как профи.

154
00:06:30,806 --> 00:06:32,907
Он может быть
в одном из этих мест.

155
00:06:32,909 --> 00:06:35,709
Шесть адресов,
пара забегаловок, бар.

156
00:06:35,711 --> 00:06:37,144
Сомнительные места.

157
00:06:37,146 --> 00:06:38,211
Где все готовы сотрудничать,

158
00:06:38,213 --> 00:06:41,248
если у тебя есть полицейский значок.

159
00:06:41,250 --> 00:06:43,083
Сейчас мы позвоним

160
00:06:43,085 --> 00:06:44,651
и проверим, появлялся ли
детектив Райли

161
00:06:44,653 --> 00:06:45,919
хоть в одном из этих мест.

162
00:06:45,921 --> 00:06:47,154
<i>Джон?</i>

163
00:06:47,156 --> 00:06:49,122
Ты писал мне о новом номере?

164
00:06:49,124 --> 00:06:50,790
<i>Да. Ты справишься?</i>

165
00:06:50,792 --> 00:06:52,592
Я сейчас немного занят.

166
00:06:52,594 --> 00:06:54,327
Это очень важно.
Новый номер.

167
00:06:54,329 --> 00:06:56,062
Когда именно он поступил?

168
00:06:56,064 --> 00:06:58,397
Около 9:15. А что?

169
00:06:58,399 --> 00:06:59,465
<i>Финч?</i>

170
00:06:59,467 --> 00:07:01,333
Я свяжусь с вами позже,
мистер Риз.

171
00:07:13,613 --> 00:07:14,880
Детектив Райли.

172
00:07:14,882 --> 00:07:16,682
Я ищу девушку по имени Афина.

173
00:07:16,684 --> 00:07:17,916
Она с парнем по имени Рэй.

174
00:07:19,118 --> 00:07:21,887
А я ищу свой значок.

175
00:07:21,889 --> 00:07:23,289
Как, черт тебя возьми,
ты нашел меня?

176
00:07:23,291 --> 00:07:25,123
Черт!

177
00:07:25,125 --> 00:07:27,993
–Больно же.
–Ты арестована.

178
00:07:27,995 --> 00:07:30,061
Арестована? Ты идиот!

179
00:07:30,063 --> 00:07:31,529
Я здесь из-за Рэя Пратта,

180
00:07:31,531 --> 00:07:33,131
неудачника из покерной игры.

181
00:07:33,133 --> 00:07:35,066
Он сбежал из-под залога во Флориде
по обвинению в неуплате налогов,

182
00:07:35,068 --> 00:07:36,835
и я его заберу.

183
00:07:36,837 --> 00:07:38,303
Ты - охотник за головами.

184
00:07:38,305 --> 00:07:39,871
Ну да, а ты как думал?

185
00:07:39,873 --> 00:07:41,639
Почему Рэй Пратт должен
здесь появиться?

186
00:07:41,641 --> 00:07:42,908
Потому что, благодаря тебе,

187
00:07:42,910 --> 00:07:44,809
он знает, что я слежу за ним.

188
00:07:44,811 --> 00:07:46,210
Он постарается покинуть страну

189
00:07:46,212 --> 00:07:48,546
и ему понадобятся
поддельные документы.

190
00:07:48,548 --> 00:07:51,416
Хорошие документы.

191
00:07:51,418 --> 00:07:53,050
Список у тебя на телефоне...

192
00:07:53,052 --> 00:07:56,487
Это шесть лучших мест
по изготовлению поддельных документов.

193
00:07:56,489 --> 00:07:58,022
Я слышала, что в этом баре

194
00:07:58,024 --> 00:07:59,190
работает крутой эксперт.

195
00:07:59,192 --> 00:08:01,258
Ее кличка Афина.

196
00:08:01,260 --> 00:08:03,393
Она должна быть где-то здесь.

197
00:08:03,395 --> 00:08:05,196
Может, вам двоим снять комнату?

198
00:08:05,198 --> 00:08:06,697
Заткнись!

199
00:08:07,933 --> 00:08:09,366
Рэй!

200
00:08:15,273 --> 00:08:18,041
Рэй!

201
00:08:20,679 --> 00:08:21,945
Эй, залезай!

202
00:08:21,947 --> 00:08:24,881
Афина?

203
00:08:24,883 --> 00:08:26,850
Привет, Райли!

204
00:08:31,556 --> 00:08:33,289
Ты знаешь ее?

205
00:08:33,291 --> 00:08:35,424
Да, и ее зовут не Афина.

206
00:08:35,426 --> 00:08:36,893
Идем.

207
00:08:49,464 --> 00:08:53,133
Значит, настоящее имя
Афины – Харпер Роуз?

208
00:08:53,135 --> 00:08:54,367
Не совсем.

209
00:08:54,369 --> 00:08:55,735
Харпер - не настоящее имя.

210
00:08:55,737 --> 00:08:57,337
Мы ее просто зовем так.

211
00:08:57,339 --> 00:08:58,838
Ей нравится,

212
00:08:58,840 --> 00:09:00,072
как это звучит.

213
00:09:00,074 --> 00:09:01,507
Нравится как звучит?

214
00:09:01,509 --> 00:09:04,544
Ты туповат, Джонни?

215
00:09:04,546 --> 00:09:06,212
Ты мне нравишься.

216
00:09:06,214 --> 00:09:07,913
Но только ты здесь обязана
отвечать на вопросы.

217
00:09:07,915 --> 00:09:09,415
И доказать, кто ты есть.

218
00:09:09,417 --> 00:09:11,750
Документы на залог
у меня в кармане.

219
00:09:21,928 --> 00:09:24,396
Рэй Пратт, выпущен под залог
три месяца назад.

220
00:09:24,398 --> 00:09:26,431
Обвинялся в заговоре с целью
совершения различных преступлений

221
00:09:26,433 --> 00:09:29,100
вместе с Карлтоном Ворси.

222
00:09:29,102 --> 00:09:30,736
Ворси - владелец казино,

223
00:09:30,738 --> 00:09:32,838
вовлеченный в азартные
игры и проституцию.

224
00:09:32,840 --> 00:09:34,038
Рэй Пратт участвовал
во всех его операциях.

225
00:09:34,040 --> 00:09:36,174
Но Пратта поймали.

226
00:09:36,176 --> 00:09:38,777
Его будут судить
в среду в округе Броувард.

227
00:09:38,779 --> 00:09:40,044
Или его залог станет неустойкой,

228
00:09:40,046 --> 00:09:41,913
и я буду должна суду
миллион долларов.

229
00:09:41,915 --> 00:09:43,915
У меня нет миллиона,
джентльмены.

230
00:09:43,917 --> 00:09:46,617
Я потеряю все.
Я иду ва-банк.

231
00:09:50,122 --> 00:09:53,091
Теперь я хочу начать
все сначала

232
00:09:53,093 --> 00:09:54,625
и отследить Харпер.

233
00:09:54,627 --> 00:09:55,793
Увидимся позже.

234
00:09:55,795 --> 00:09:57,128
Подожди.

235
00:09:57,130 --> 00:09:59,197
Я не позволю тебе идти одной.

236
00:09:59,199 --> 00:10:01,632
У нас есть причина полагать,
что твоя жизнь в опасности.

237
00:10:01,634 --> 00:10:03,367
В опасности.

238
00:10:03,369 --> 00:10:04,635
И что же я должна делать?

239
00:10:04,637 --> 00:10:05,936
Я посажу тебя в камеру.

240
00:10:05,938 --> 00:10:07,805
Попытайся.

241
00:10:07,807 --> 00:10:10,741
Я очень надеюсь, что
ты найдешь Харпер.

242
00:10:23,087 --> 00:10:24,854
Вы - единственная, кто может
подкрасться ко мне.

243
00:10:26,624 --> 00:10:28,725
Я удивлена твоему звонку, Гарри.

244
00:10:28,727 --> 00:10:30,460
Что случилось?

245
00:10:31,730 --> 00:10:33,730
Элизабет Бриджес.

246
00:10:33,732 --> 00:10:34,931
Симпатичная.

247
00:10:34,933 --> 00:10:36,232
Мы вместе завтракаем.

248
00:10:36,234 --> 00:10:38,000
Ее номер появился

249
00:10:38,002 --> 00:10:40,169
в момент нашей встречи.

250
00:10:40,171 --> 00:10:43,306
Каким-то образом ты
это спровоцировал.

251
00:10:44,609 --> 00:10:45,642
Как вы думаете,

252
00:10:45,644 --> 00:10:47,444
эта угроза исходит
от Самаритянина?

253
00:10:47,446 --> 00:10:48,912
Нет.

254
00:10:48,914 --> 00:10:51,747
Потому как ты
был бы уже мертв.

255
00:10:51,749 --> 00:10:53,816
Я не смогу защитить
мисс Бриджес один.

256
00:10:53,818 --> 00:10:55,651
Мне нужна ваша помощь.

257
00:10:55,653 --> 00:10:57,954
Есть ли что-нибудь,
чего я не знаю?

258
00:10:57,956 --> 00:10:58,988
Конечно же, нет.

259
00:10:58,990 --> 00:11:01,490
Так вы мне поможете или нет?

260
00:11:01,492 --> 00:11:04,327
Ты же знаешь, что я сделаю
для тебя все что угодно, Гарольд.

261
00:11:04,329 --> 00:11:06,094
Абсолютно все.

262
00:11:08,965 --> 00:11:11,533
Ее могут звать Харпер Роуз
или, возможно, Фиона Дюбуа.

263
00:11:11,535 --> 00:11:13,602
Что-нибудь есть?

264
00:11:13,604 --> 00:11:16,538
Недавних арестов нет.

265
00:11:16,540 --> 00:11:18,273
Все равно спасибо.

266
00:11:18,275 --> 00:11:19,708
Я перед вами в долгу.

267
00:11:21,978 --> 00:11:23,611
Детектив...

268
00:11:23,613 --> 00:11:26,114
Я вас не заметила.

269
00:11:28,784 --> 00:11:30,651
Джон...

270
00:11:34,056 --> 00:11:35,457
Кто эта рыженькая?

271
00:11:35,459 --> 00:11:36,791
Никто.

272
00:11:36,793 --> 00:11:38,726
По Харпер ничего. Извини.

273
00:11:38,728 --> 00:11:40,060
Никто ее не видел.

274
00:11:40,062 --> 00:11:42,029
Как вы познакомились?

275
00:11:42,031 --> 00:11:44,331
Она обокрала наркоторговцев.

276
00:11:44,333 --> 00:11:46,333
Раздраконила один из картелей.

277
00:11:46,335 --> 00:11:48,002
Вижу, Харпер -
мастер своего дела.

278
00:11:48,004 --> 00:11:50,872
Харпер, Афина, Фиона...

279
00:11:50,874 --> 00:11:53,708
У нее дюжина личностей.

280
00:11:53,710 --> 00:11:56,477
Для каждой аферы – новое имя.

281
00:11:56,479 --> 00:11:58,712
Ее будет нелегко найти.

282
00:11:58,714 --> 00:12:00,881
Мне нужна информация.

283
00:12:00,883 --> 00:12:03,317
Что еще ты о ней знаешь?

284
00:12:11,859 --> 00:12:13,226
Много воды утекло с момента

285
00:12:13,228 --> 00:12:15,194
нашей первой совместной прогулки,
не так ли?

286
00:12:15,196 --> 00:12:17,230
В смысле, когда ты меня похитила
и убила двоих людей?

287
00:12:17,232 --> 00:12:18,899
Не так уж и много.

288
00:12:18,901 --> 00:12:20,667
Даже тогда я тобой восхищалась.

289
00:12:20,669 --> 00:12:23,837
Человеком, который создал Бога.

290
00:12:23,839 --> 00:12:25,071
Никогда не думала...

291
00:12:25,073 --> 00:12:27,040
Да?

292
00:12:27,042 --> 00:12:29,542
Что мы станем друзьями.

293
00:12:31,045 --> 00:12:32,378
Не могу представить,
каким был бы мир

294
00:12:32,380 --> 00:12:34,047
без тебя.

295
00:12:34,049 --> 00:12:36,949
Какой бы я была.

296
00:12:36,951 --> 00:12:38,284
Создам соединение с ее телефоном.

297
00:12:38,286 --> 00:12:40,253
Нет-нет, это слишком опасно!

298
00:12:40,255 --> 00:12:42,088
Я слышала, что
исследование мисс Бриджес

299
00:12:42,090 --> 00:12:44,690
привлекло внимание
других участников.

300
00:12:44,692 --> 00:12:46,559
Грира, например.

301
00:12:50,897 --> 00:12:52,731
Хочу уточнить, Гарольд.

302
00:12:52,733 --> 00:12:55,067
Она ведет дела с Самаритянином?

303
00:12:55,069 --> 00:12:56,635
Так сложились обстоятельства.

304
00:12:56,637 --> 00:12:58,537
Так вот что ты забыл упомянуть.

305
00:12:58,539 --> 00:13:01,073
Ты же сама сказала,
что наш враг не был важен.

306
00:13:04,078 --> 00:13:07,079
–Алло?
<i>–Здравствуй, Гарольд.</i>

307
00:13:07,081 --> 00:13:08,813
Насчет завтра. Как ты смотришь
на то, чтобы сходить

308
00:13:08,815 --> 00:13:10,648
в этот новый суши-ресторан,
что в Виллидже?

309
00:13:12,552 --> 00:13:14,752
Это... Это было бы здорово, Бет.

310
00:13:14,754 --> 00:13:15,887
Заеду за тобой в восемь.

311
00:13:15,889 --> 00:13:17,189
До встречи.

312
00:13:19,224 --> 00:13:21,358
Она тебе нравится.

313
00:13:23,796 --> 00:13:26,297
<i>Что ты здесь делаешь?
Следишь за мной?</i>

314
00:13:26,299 --> 00:13:28,399
Прошу, я только хотел поговорить.

315
00:13:28,401 --> 00:13:30,568
Похоже, мы нашли угрозу, Гарольд.

316
00:13:31,671 --> 00:13:33,270
Тебе лучше уйти.

317
00:13:33,272 --> 00:13:35,106
Вовсе нет.

318
00:13:35,108 --> 00:13:36,740
Что, если она тебя заметит?
Я подойду поближе,

319
00:13:36,742 --> 00:13:39,743
а потом все тебе расскажу.

320
00:13:39,745 --> 00:13:43,847
Не переживай.
Я разберусь.

321
00:13:49,255 --> 00:13:51,755
Всем привет!
Кто-нибудь видел Изабель?

322
00:13:51,757 --> 00:13:52,956
Я слышала, она подает каким-то чудакам
напитки за $20 по цене $500

323
00:13:52,958 --> 00:13:54,758
Оплату принимает наличными
к себе в трусики.

324
00:13:54,760 --> 00:13:55,792
Не упускайте возможность.

325
00:13:55,794 --> 00:13:57,360
Привет, Фиона.

326
00:13:57,362 --> 00:14:00,196
Изабель все-таки не справилась.

327
00:14:00,198 --> 00:14:01,798
Вон!

328
00:14:01,800 --> 00:14:03,867
Спокойной ночи!

329
00:14:03,869 --> 00:14:05,502
Привет, Харпер.

330
00:14:05,504 --> 00:14:07,037
Где Рэй Пратт?

331
00:14:07,039 --> 00:14:08,338
Без понятия.

332
00:14:08,340 --> 00:14:09,339
Я сказал ему спрятаться

333
00:14:09,341 --> 00:14:10,773
и не говорить мне, где именно.

334
00:14:10,775 --> 00:14:14,177
Пока не будут готовы
его документы?

335
00:14:14,179 --> 00:14:16,312
Качественную подделку
быстро не сделать.

336
00:14:16,314 --> 00:14:18,515
Ты, должно быть, заплатила
ребятам из ДТС.

337
00:14:18,517 --> 00:14:20,216
Может, даже кому-то

338
00:14:20,218 --> 00:14:22,652
из паспортного стола.

339
00:14:22,654 --> 00:14:23,986
Когда Рэй получит документы,

340
00:14:23,988 --> 00:14:25,387
он убежит из страны навсегда.

341
00:14:25,389 --> 00:14:27,790
Крошка, поверь мне,

342
00:14:27,792 --> 00:14:29,358
я этого не допущу.

343
00:14:29,360 --> 00:14:31,127
Это просто бизнес.

344
00:14:31,129 --> 00:14:32,394
Почему бы вам, ребята, не побегать
за этим, как его...

345
00:14:32,396 --> 00:14:34,030
...Карлтоном Ворси.

346
00:14:34,032 --> 00:14:35,631
Это даже посложнее будет.

347
00:14:35,633 --> 00:14:36,899
Харпер, ты должна сказать,

348
00:14:36,901 --> 00:14:39,334
где Рэй Пратт, или я арестую тебя.

349
00:14:39,336 --> 00:14:40,869
За что?

350
00:14:40,871 --> 00:14:42,404
Я видела чокнутую суку,
которая гналась за Рэем,

351
00:14:42,406 --> 00:14:43,405
и я спасла его.

352
00:14:43,407 --> 00:14:44,573
Ты хочешь выйти? Серьезно?

353
00:14:44,575 --> 00:14:45,641
Хватит.

354
00:14:45,643 --> 00:14:47,643
Мы уходим.

355
00:14:47,645 --> 00:14:49,244
Скажи спокойной ночи, Фрэнки.

356
00:14:49,246 --> 00:14:51,146
–Что за черт?
–Верь мне.

357
00:14:56,419 --> 00:14:59,087
И потом, Бет спала всю ночь.

358
00:14:59,089 --> 00:15:00,889
А тот человек?

359
00:15:00,891 --> 00:15:02,356
Он ушел сразу после тебя.

360
00:15:02,358 --> 00:15:03,825
Я сделала фото.

361
00:15:03,827 --> 00:15:05,994
Лайнел завтра обещал мне
помочь с ним.

362
00:15:05,996 --> 00:15:07,929
Я обожаю наблюдение.

363
00:15:11,167 --> 00:15:14,202
Боже.

364
00:15:14,204 --> 00:15:16,704
Гарольд...

365
00:15:16,706 --> 00:15:19,340
что происходит?

366
00:15:25,947 --> 00:15:28,416
Харпер должна передать Рэю
поддельные бумаги.

367
00:15:28,418 --> 00:15:30,718
Рано или поздно.

368
00:15:30,720 --> 00:15:32,285
Когда она это сделает,
мы проследим за ним.

369
00:15:33,621 --> 00:15:36,790
Ты должен был мне
дать надрать ей задницу.

370
00:15:36,792 --> 00:15:38,325
Боже, я ненавижу колготки.

371
00:15:43,698 --> 00:15:45,365
Спасибо.

372
00:15:45,367 --> 00:15:47,967
Я взломал два телефона Харпер.

373
00:15:47,969 --> 00:15:49,603
Я не смог третий, потому что...

374
00:15:49,605 --> 00:15:51,871
Потому что я взломала быстрей.

375
00:15:54,209 --> 00:15:56,209
Эй, она звонит.

376
00:15:56,211 --> 00:15:57,310
Дэш, это Афина.

377
00:15:57,312 --> 00:15:58,645
Бумаги готовы.

378
00:15:58,647 --> 00:15:59,879
Сейчас мы идем к тебе.

379
00:15:59,881 --> 00:16:00,947
Я и мой клиент.

380
00:16:00,949 --> 00:16:03,049
Харпер возьмет Рэя с собой.

381
00:16:03,051 --> 00:16:04,550
Она врет.

382
00:16:04,552 --> 00:16:06,919
Понимай, как хочешь

383
00:16:06,921 --> 00:16:08,587
Вот она.

384
00:16:10,324 --> 00:16:12,258
Вперед!

385
00:16:17,731 --> 00:16:19,232
Куда, черт возьми, она едет?

386
00:16:19,234 --> 00:16:21,400
Просто держись подальше и успокойся.

387
00:16:21,402 --> 00:16:23,135
Почему? Мы знаем,
что Рэй там.

388
00:16:23,137 --> 00:16:24,936
Смотри и учись, Джонни.

389
00:16:26,773 --> 00:16:28,073
Берегись.

390
00:16:35,115 --> 00:16:36,314
Сиди здесь.

391
00:16:36,316 --> 00:16:41,519
Ага, конечно.

392
00:16:41,521 --> 00:16:43,488
–Не стреляйте!
–Пратта здесь нет.

393
00:16:43,490 --> 00:16:45,290
Она сказала мне, что
я могу взять машину!

394
00:16:57,170 --> 00:16:58,703
Неплохо.

395
00:16:58,705 --> 00:16:59,870
Я знаю.

396
00:16:59,872 --> 00:17:02,440
Джон!

397
00:17:02,442 --> 00:17:05,643
Отвали от меня!

398
00:17:08,347 --> 00:17:10,447
Мисс Уэллс!

399
00:17:10,449 --> 00:17:12,716
Я - мистер Ворси.

400
00:17:13,218 --> 00:17:14,217
Как поживаете?

401
00:17:45,079 --> 00:17:46,979
Отлично, вы очнулись!

402
00:17:46,981 --> 00:17:49,481
Обидно, но Рэя не было
в той машине, мисс Уэллс.

403
00:17:49,483 --> 00:17:51,316
Я следил за тобой весь день

404
00:17:51,318 --> 00:17:53,519
и ты дала этой девке Афине
провести себя.

405
00:17:53,521 --> 00:17:55,754
Оплошала.

406
00:17:55,756 --> 00:17:57,789
Фрэнки.

407
00:17:57,791 --> 00:17:59,458
Где мой парень, Рэй?

408
00:17:59,460 --> 00:18:01,960
Откуда я должна знать?

409
00:18:01,962 --> 00:18:04,630
Вы похитили полицейского,
вы хотите проблем?

410
00:18:04,632 --> 00:18:06,498
Рэй украл у меня

411
00:18:06,500 --> 00:18:08,534
миллион.

412
00:18:08,536 --> 00:18:12,336
Можете себе представить?
Никаких понятий.

413
00:18:12,338 --> 00:18:13,638
И я не хочу жить в мире

414
00:18:13,640 --> 00:18:14,673
без понятий.

415
00:18:14,675 --> 00:18:16,007
Понимаете, мисс Уэллс?

416
00:18:16,009 --> 00:18:18,309
Ты должен отпустить ее.
Сейчас.

417
00:18:18,311 --> 00:18:20,545
У таких, как вы, всегда
есть запасной план.

418
00:18:20,547 --> 00:18:22,346
Где-то в заднем кармане.

419
00:18:22,348 --> 00:18:23,882
Рэй Пратт, где он?

420
00:18:23,884 --> 00:18:25,316
Я не знаю, мистер Ворси.

421
00:18:25,318 --> 00:18:26,450
Клянусь.

422
00:18:26,452 --> 00:18:30,020
Вы врете мне, мисс Уэллс.

423
00:18:30,022 --> 00:18:33,123
Детектив, у вас десять минут,
чтобы образумить ее.

424
00:18:33,125 --> 00:18:35,726
Затем убьют вас обоих.

425
00:18:43,202 --> 00:18:45,635
В твой офис вломились, Гарольд.
Скажи мне правду.

426
00:18:45,637 --> 00:18:47,905
Я беспокоюсь, что этот
взлом был связан

427
00:18:47,907 --> 00:18:50,908
с моим проектом.

428
00:18:50,910 --> 00:18:53,010
Я знаю, что Самаритянину
будут интересны

429
00:18:53,012 --> 00:18:54,344
исследования Бет.

430
00:18:54,346 --> 00:18:56,847
Так, в Гонконге

431
00:18:56,849 --> 00:19:00,517
я получил доступ
к ее компьютеру.

432
00:19:00,519 --> 00:19:02,051
И установил кое-что.

433
00:19:02,053 --> 00:19:04,421
Я создал небольшой ИИ,

434
00:19:04,423 --> 00:19:06,189
чтобы он мог проникнуть

435
00:19:06,191 --> 00:19:08,692
к нашему врагу

436
00:19:08,694 --> 00:19:12,061
и передавать данные изнутри.

437
00:19:12,063 --> 00:19:14,264
Ты использовал троянский алгоритм,

438
00:19:14,266 --> 00:19:17,166
надеясь, что он будет
установлен в Самаритянине.

439
00:19:17,168 --> 00:19:19,068
Мисс Гроувс,
я оказался прав.

440
00:19:19,070 --> 00:19:22,905
Он будет установлен
менее чем через день.

441
00:19:22,907 --> 00:19:25,341
Я оставил троян неактивным,

442
00:19:25,343 --> 00:19:27,110
чтобы избежать обнаружения.

443
00:19:27,112 --> 00:19:28,677
Это активирует его.

444
00:19:28,679 --> 00:19:30,346
Мне просто нужно быть
поближе к ее компьютеру

445
00:19:30,348 --> 00:19:32,081
на сегодняшнем ужине.

446
00:19:32,083 --> 00:19:33,082
Гарольд...

447
00:19:33,084 --> 00:19:34,683
Он может передавать

448
00:19:34,685 --> 00:19:36,585
ограниченный объем данных.

449
00:19:36,587 --> 00:19:38,254
Всего несколько мегабайт.

450
00:19:38,256 --> 00:19:41,690
Но эти данные прямо
из ядра Самаритянина.

451
00:19:41,692 --> 00:19:42,891
Это... Это же его ДНК.

452
00:19:42,893 --> 00:19:44,126
Вполне возможно, что тебе удастся

453
00:19:44,128 --> 00:19:45,694
покалечить его.

454
00:19:45,696 --> 00:19:48,397
Программа может быть использована
только один раз.

455
00:19:48,399 --> 00:19:50,132
Наш противник отследит поток данных

456
00:19:50,134 --> 00:19:51,699
и постарается уничтожить

457
00:19:51,701 --> 00:19:53,601
владельца устройства.

458
00:19:53,603 --> 00:19:56,537
Но это поможет сместить
баланс сил в этой войне.

459
00:19:56,539 --> 00:20:00,142
Опасно и смело.

460
00:20:00,144 --> 00:20:01,977
Узнаю моего Гарри.

461
00:20:01,979 --> 00:20:04,579
Но вламываться в мой офис...

462
00:20:04,581 --> 00:20:06,414
Не вижу связи.

463
00:20:06,416 --> 00:20:07,649
Возможно, ее и нет.

464
00:20:07,651 --> 00:20:09,617
<i>Да что с тобой такое?</i>

465
00:20:09,619 --> 00:20:11,051
Уилфред, наш брак распался.
Я больше не хочу тебя видеть.

466
00:20:11,053 --> 00:20:12,287
Ради всего святого,
возвращайся в Лондон

467
00:20:12,289 --> 00:20:15,657
и больше не позорься.

468
00:20:15,659 --> 00:20:18,593
Понимаю, почему она
тебе нравится, Гарри.

469
00:20:18,595 --> 00:20:21,128
Мне кажется, все ясно.

470
00:20:21,130 --> 00:20:23,630
Очевидно, этот ревнивец
разгромил твой офис.

471
00:20:23,632 --> 00:20:26,901
Ревнивый бывший – это же классика.

472
00:20:26,903 --> 00:20:28,235
Номер Бет выпал, поскольку

473
00:20:28,237 --> 00:20:29,736
он увидел вас вместе,

474
00:20:29,738 --> 00:20:31,305
пока вы пили кофе.

475
00:20:31,307 --> 00:20:32,739
Возможно, ты права.

476
00:20:32,741 --> 00:20:34,441
В аэропорт Кеннеди,

477
00:20:34,443 --> 00:20:36,510
и 50 долларов сверху, если
забудете о скоростном режиме.

478
00:20:37,578 --> 00:20:39,446
Что же,

479
00:20:39,448 --> 00:20:42,349
здесь я закончила.

480
00:20:42,351 --> 00:20:43,817
Мне нужно идти.

481
00:20:43,819 --> 00:20:45,786
Какие-то проблемы?

482
00:20:45,788 --> 00:20:47,954
Я могу помочь?

483
00:20:47,956 --> 00:20:51,024
Ты хороший друг, Гарольд.

484
00:20:51,026 --> 00:20:53,560
Но с этим делом
я справлюсь сама.

485
00:21:02,669 --> 00:21:04,871
Ли, идем,
заберем пилу.

486
00:21:06,040 --> 00:21:07,841
Нужно поторопиться.

487
00:21:07,843 --> 00:21:10,877
Лезвие слишком толстое.

488
00:21:10,879 --> 00:21:12,545
Дик, ты меня подводишь.

489
00:21:16,182 --> 00:21:17,850
Даешь имена ножам?

490
00:21:17,852 --> 00:21:19,352
Нет, Дикон – мой старший брат.

491
00:21:19,354 --> 00:21:21,220
Это его нож.

492
00:21:21,222 --> 00:21:23,622
Он во Флориде?

493
00:21:23,624 --> 00:21:25,023
Он мертв.

494
00:21:25,025 --> 00:21:26,792
Допрыгался.

495
00:21:26,794 --> 00:21:29,294
Нужно найти скрепку
или что-то типа того.

496
00:21:29,296 --> 00:21:31,663
Мы росли в нищете.

497
00:21:31,665 --> 00:21:33,465
Дети смеялись над нами.

498
00:21:33,467 --> 00:21:35,968
Мальчик Джо бил меня каждый день,

499
00:21:35,970 --> 00:21:39,671
пока Дикон не сломал ему руку.

500
00:21:42,708 --> 00:21:46,978
Он говорил, что некоторые
должны уметь извиняться.

501
00:21:46,980 --> 00:21:49,180
Поэтому мне и нравится
ловить преступников.

502
00:21:49,182 --> 00:21:50,515
Ловить людей, которые
совершили ошибки,

503
00:21:50,517 --> 00:21:52,751
и заставлять их
сожалеть о содеянном.

504
00:21:55,254 --> 00:21:56,254
Достала!

505
00:21:56,256 --> 00:21:58,456
Они идут.

506
00:22:20,044 --> 00:22:21,678
–Неплохо.
–Я знаю.

507
00:22:28,186 --> 00:22:32,055
Вечеринка с наручниками?

508
00:22:39,097 --> 00:22:42,098
Фрэнки!

509
00:22:42,100 --> 00:22:45,768
Иди сюда.

510
00:22:45,770 --> 00:22:47,203
Ворси был прав.

511
00:22:47,205 --> 00:22:48,638
Я - лгунья.

512
00:22:48,640 --> 00:22:51,741
И я должна поймать Рэя сама.

513
00:22:51,743 --> 00:22:53,709
Прости, Джон.

514
00:23:22,137 --> 00:23:24,405
Гарольд, это комната Бет.

515
00:23:24,407 --> 00:23:27,008
Что ты здесь делаешь?

516
00:23:27,010 --> 00:23:30,345
Я беспокоился.
Мисс Гроувс, вы ....

517
00:23:30,347 --> 00:23:31,980
Что <i>вы</i> здесь делаете?

518
00:23:31,982 --> 00:23:33,914
Я просто хотела убедиться,
что мы были правы насчет

519
00:23:33,916 --> 00:23:37,118
того, что ее бывший муж
и есть угроза.

520
00:23:37,120 --> 00:23:38,919
Тебе нужно сматываться.

521
00:23:38,921 --> 00:23:42,256
Бэт вернется с минуты на минуту.

522
00:23:42,258 --> 00:23:44,558
Правда, Гарольд.
Тебе следует уйти.

523
00:23:48,597 --> 00:23:51,632
Мис Гроувс...
Рут...

524
00:23:51,634 --> 00:23:54,702
Угроза жизни Бет....

525
00:23:54,704 --> 00:24:00,640
Это ты?

526
00:24:00,642 --> 00:24:03,110
Да, Гарольд.

527
00:24:03,112 --> 00:24:05,078
Боюсь, мне придется
ее убить.

528
00:24:18,229 --> 00:24:20,229
Нужно найти Рэя.
Фрэнки тоже будет там.

529
00:24:20,231 --> 00:24:21,730
Есть одна мысль.

530
00:24:21,732 --> 00:24:23,031
Перед переездом во Флориду

531
00:24:23,033 --> 00:24:24,565
Рэй Пратт работал здесь
на своего дядю.

532
00:24:24,567 --> 00:24:26,868
Сухой док на побережье.

533
00:24:26,870 --> 00:24:29,671
Сезонный бизнес, так что
сейчас там никого нет.

534
00:24:29,673 --> 00:24:31,272
Идеальное убежище.

535
00:24:31,274 --> 00:24:32,907
Фрэнки думает так же.

536
00:24:32,909 --> 00:24:34,709
Нужно быстрее туда попасть.

537
00:24:34,711 --> 00:24:35,777
Во Флориде Рэя
смогли обвинить только

538
00:24:35,779 --> 00:24:37,345
в заговоре с целью
вымогательства.

539
00:24:37,347 --> 00:24:41,115
Но у меня есть причины считать,
что он киллер.

540
00:24:41,117 --> 00:24:43,851
Я просматривал отели
Ворси во Флориде.

541
00:24:43,853 --> 00:24:45,085
В прошлом году, за пару месяцев

542
00:24:45,087 --> 00:24:46,554
до ареста Рэя,

543
00:24:46,556 --> 00:24:48,256
его бухгалтеру перерезали горло.

544
00:24:48,258 --> 00:24:49,257
Грязная работа.

545
00:24:49,259 --> 00:24:51,559
Копы сказали, что это было ограбление.

546
00:24:51,561 --> 00:24:53,561
Никто не увидел связи Рэя
с этим убийством.

547
00:24:53,563 --> 00:24:54,595
Но ты увидел.

548
00:24:54,597 --> 00:24:55,630
Рэй был его боссом.

549
00:24:55,632 --> 00:24:57,131
Они поругались.
На следующий день

550
00:24:57,133 --> 00:24:58,265
на аллее нашли труп бухгалтера

551
00:24:58,267 --> 00:25:00,134
с перерезанным горлом.

552
00:25:00,136 --> 00:25:01,969
Фрэнки может быть в беде.

553
00:25:01,971 --> 00:25:03,971
И Харпер!

554
00:25:14,382 --> 00:25:16,149
Есть кто-нибудь?

555
00:25:20,054 --> 00:25:22,289
Эй, Пратт!

556
00:25:22,291 --> 00:25:25,725
Эй, красотка!

557
00:25:25,727 --> 00:25:28,295
Они у тебя?

558
00:25:28,297 --> 00:25:30,063
Права, паспорт,
свидетельство о рождении

559
00:25:30,065 --> 00:25:31,097
и билет до Бразилии.

560
00:25:31,099 --> 00:25:33,566
Ты отбываешь в 5:00.

561
00:25:33,568 --> 00:25:36,869
Заходи.

562
00:25:46,646 --> 00:25:48,681
Ты следила за мной и Бет.

563
00:25:48,683 --> 00:25:49,781
Это была ты,

564
00:25:49,783 --> 00:25:51,917
а не ее бывший муж.

565
00:25:51,919 --> 00:25:54,119
–И мой офис?
–Намусорила там.

566
00:25:54,121 --> 00:25:56,255
Я искала активационное устройство.

567
00:25:57,424 --> 00:25:58,924
Так ты знала о моем плане прежде,

568
00:25:58,926 --> 00:26:00,292
чем я тебе о нем рассказал?

569
00:26:00,294 --> 00:26:03,762
Я знала достаточно.
Ты рассказал мне остальное.

570
00:26:03,764 --> 00:26:06,131
В тебе хватает смелости, Гарольд.

571
00:26:06,133 --> 00:26:08,967
Украсть огонь из-под носа у Зевса.

572
00:26:08,969 --> 00:26:11,203
Но тебя обязательно обнаружат.

573
00:26:11,205 --> 00:26:12,838
Самаритянин отследит связь
между Гарольдом Уистлером и

574
00:26:12,840 --> 00:26:14,439
Бет Бриджес, а через
какое-то мгновение

575
00:26:14,441 --> 00:26:15,673
убьет тебя.

576
00:26:15,675 --> 00:26:16,708
Все только потому,
что вы сегодня встретитесь

577
00:26:16,710 --> 00:26:18,710
и ты активируешь программу.

578
00:26:20,979 --> 00:26:23,013
Тебя убьет она, Гарольд.

579
00:26:23,015 --> 00:26:24,649
Вот почему она должна умереть.

580
00:26:27,018 --> 00:26:29,220
Прошу, вы не должны
делать это, мисс Гроувс.

581
00:26:30,889 --> 00:26:32,323
Это нейротоксин.

582
00:26:32,325 --> 00:26:35,359
Он не оставляет следов.

583
00:26:35,361 --> 00:26:37,061
Обещаю,

584
00:26:37,063 --> 00:26:39,163
я позабочусь о том,
чтобы ей не было больно.

585
00:26:43,735 --> 00:26:45,069
Да, Фуско?

586
00:26:45,071 --> 00:26:46,470
Я не нашел Харпер.

587
00:26:46,472 --> 00:26:47,838
И больше ничего
не обнаружил

588
00:26:47,840 --> 00:26:49,807
о мертвом бухгалтере,
Диконе Сандерсе.

589
00:26:49,809 --> 00:26:50,808
Погоди.

590
00:26:50,810 --> 00:26:52,743
Дикон...

591
00:26:52,745 --> 00:26:54,010
Бухгалтера зовут Дикон?

592
00:26:54,012 --> 00:26:55,412
Дурацкое имя, правда?

593
00:26:55,414 --> 00:26:57,381
Тот, которого убили
при ограблении.

594
00:26:57,383 --> 00:26:59,716
Вот черт.
Мы заблуждались.

595
00:26:59,718 --> 00:27:02,185
В этой ситуации
Рэй не преступник.

596
00:27:02,187 --> 00:27:03,920
Фуско,

597
00:27:03,922 --> 00:27:05,355
мне нужно, чтобы ты проверил

598
00:27:05,357 --> 00:27:06,690
семью Дикона Сандерса
во Флориде.

599
00:27:06,692 --> 00:27:07,957
Прямо сейчас.

600
00:27:10,394 --> 00:27:12,262
Приятно иметь с тобой дело.

601
00:27:12,264 --> 00:27:14,430
Это обойдется дороже на 50 тысяч.

602
00:27:14,432 --> 00:27:16,199
У меня есть кое-что получше.

603
00:27:16,201 --> 00:27:17,834
Моя страховка от Ворси.

604
00:27:17,836 --> 00:27:20,736
Каждая незаконная операция
за последние два года.

605
00:27:20,738 --> 00:27:22,405
Имена и цифры.

606
00:27:22,407 --> 00:27:24,473
Я предпочитаю наличные, детка.

607
00:27:27,744 --> 00:27:30,780
Можешь взять или оставить.

608
00:27:37,454 --> 00:27:39,288
Привет, Рэй.

609
00:27:39,290 --> 00:27:40,889
Тебе лучше уйти.

610
00:27:45,261 --> 00:27:47,196
Будь осторожней, Барби.

611
00:27:47,198 --> 00:27:49,597
Рэй - социопат.

612
00:27:49,599 --> 00:27:51,399
Я знаю.

613
00:27:53,938 --> 00:27:56,038
Прощай, Рэй.

614
00:27:59,408 --> 00:28:02,076
Гарольд, это
хлоралгидрат.

615
00:28:02,078 --> 00:28:03,244
Я хочу тебя усыпить.

616
00:28:03,246 --> 00:28:04,813
Было бы жестоко заставить
тебя все это видеть.

617
00:28:04,815 --> 00:28:07,549
Не делай этого.

618
00:28:07,551 --> 00:28:11,319
Прошу, мисс Гроувс.

619
00:28:11,321 --> 00:28:16,457
Бет вот-вот вернется.

620
00:28:16,459 --> 00:28:18,092
Скорее всего, она зашла в Веньеро.

621
00:28:18,094 --> 00:28:19,827
Ей очень нравятся их пирожные.

622
00:28:19,829 --> 00:28:21,428
Зачем ее убивать?

623
00:28:21,430 --> 00:28:23,597
Почему ты просто не скажешь
мне перестать видеться с ней?

624
00:28:23,599 --> 00:28:26,433
Потому что знаю,
что не перестанешь.

625
00:28:26,435 --> 00:28:30,137
Этот план слишком
много значит для тебя.

626
00:28:30,139 --> 00:28:31,739
Поэтому...
Гораздо лучше

627
00:28:31,741 --> 00:28:34,641
позволить Бет умереть
от сердечного приступа.

628
00:28:34,643 --> 00:28:35,976
Довольно.

629
00:28:35,978 --> 00:28:37,444
Это не больно.
Я обещаю.

630
00:28:37,446 --> 00:28:38,912
Мой план слишком важен.

631
00:28:38,914 --> 00:28:41,615
Слишком важен, чтобы убить ее.

632
00:28:41,617 --> 00:28:44,651
Если ты это сделаешь,
мой план провалится.

633
00:28:44,653 --> 00:28:45,819
Это может быть реальным оружием.

634
00:28:45,821 --> 00:28:47,153
Я готов пожертвовать
своей жизнью.

635
00:28:47,155 --> 00:28:48,821
Нет.

636
00:28:48,823 --> 00:28:50,290
Ты слишком важен.

637
00:28:50,292 --> 00:28:51,858
Моя ценность для Машины ничтожна.

638
00:28:51,860 --> 00:28:53,793
Ты слишком важен для меня!

639
00:28:58,832 --> 00:29:01,768
Машина не говорила
тебе сделать это.

640
00:29:01,770 --> 00:29:04,704
Она сказала не делать.

641
00:29:07,641 --> 00:29:09,809
Я... Я думала, что
смогу пожертвовать кем угодно.

642
00:29:09,811 --> 00:29:12,712
На самом деле.

643
00:29:12,714 --> 00:29:14,814
Что-то найти, что-то потерять,
правда?

644
00:29:14,816 --> 00:29:16,148
Все ради благого дела.

645
00:29:16,150 --> 00:29:20,152
Но...

646
00:29:20,154 --> 00:29:24,623
Как оказалось, я не могу
потерять тебя, Гарольд.

647
00:29:24,625 --> 00:29:26,124
Ни тебя, ни Шо.

648
00:29:28,828 --> 00:29:30,829
То есть, ты убьешь эту женщину
ради моего спасения?

649
00:29:33,866 --> 00:29:35,801
Все скоро закончится.

650
00:29:37,570 --> 00:29:39,504
Нет!
Гарольд!

651
00:29:44,810 --> 00:29:46,510
Нет нужды убивать ее,

652
00:29:46,512 --> 00:29:49,447
если я уже мертв.

653
00:29:52,884 --> 00:29:55,486
Я - Фрэнки Уэллс,
твой новый судебный пристав.

654
00:29:55,488 --> 00:29:57,822
У меня есть лицензия
на слежку за тобой.

655
00:29:57,824 --> 00:30:01,391
По контракту я обязана
доставить тебя в суд к среде.

656
00:30:01,393 --> 00:30:05,563
Но там не написано ни слова о том,
что ты должен быть живым.

657
00:30:09,835 --> 00:30:12,603
Он в меня выстрелил,
я вынуждена была защищаться.

658
00:30:14,506 --> 00:30:16,273
И почему ты хочешь моей смерти?

659
00:30:16,275 --> 00:30:18,775
Потому что ты убил ее брата.

660
00:30:18,777 --> 00:30:21,011
Дикон Сандерс.

661
00:30:21,013 --> 00:30:23,613
Бухгалтер из
отеля Ворси во Флориде.

662
00:30:25,383 --> 00:30:28,118
Привет, Джонни.

663
00:30:28,120 --> 00:30:30,287
Привет, Фрэнки.

664
00:30:30,289 --> 00:30:32,589
После твоего ареста
я поняла, что «грабеж»

665
00:30:32,591 --> 00:30:35,091
устроил ты.

666
00:30:35,093 --> 00:30:38,461
Дикон узнал,
что ты крадешь у Ворси.

667
00:30:38,463 --> 00:30:41,430
Идиот, сунулся ко мне
с вопросами насчет книг.

668
00:30:41,432 --> 00:30:43,766
Говорил, что хочет
все делать правильно.

669
00:30:43,768 --> 00:30:45,267
Я собрала вместе
все улики по убийству,

670
00:30:45,269 --> 00:30:47,370
чтобы отдать полиции
после твоего побега.

671
00:30:47,372 --> 00:30:49,205
Вот тогда я и поняла,

672
00:30:49,207 --> 00:30:52,308
что должна справиться
со всем сама.

673
00:30:52,310 --> 00:30:56,745
Обычно в таких случаях спрашивают,
сожалеешь ли ты.

674
00:30:56,747 --> 00:31:01,817
Действительно сожалеешь о том,
что убил моего брата.

675
00:31:01,819 --> 00:31:03,952
Но сейчас я знаю больше.

676
00:31:03,954 --> 00:31:08,123
Социопаты не сожалеют.

677
00:31:08,125 --> 00:31:11,059
Поэтому я буду сожалеть
за нас обоих.

678
00:31:11,061 --> 00:31:12,494
Фрэнки...

679
00:31:17,234 --> 00:31:18,834
Нет!

680
00:31:18,836 --> 00:31:20,969
Харпер!

681
00:31:20,971 --> 00:31:23,671
Отлично!

682
00:31:23,673 --> 00:31:25,407
Ну разве не хреновая ситуация?

683
00:31:38,699 --> 00:31:40,032
Рэй, дай ей уйти!

684
00:31:40,034 --> 00:31:41,233
Ты бы его слушался.

685
00:31:53,212 --> 00:31:55,180
Что за черт?

686
00:31:59,252 --> 00:32:01,186
Рэй!

687
00:32:01,188 --> 00:32:02,888
Я же говорил,
что расплачусь!

688
00:32:07,559 --> 00:32:10,195
Ты разочаровал меня, Гарольд.

689
00:32:10,197 --> 00:32:11,596
Сколько мне осталось?

690
00:32:11,598 --> 00:32:13,865
Моему другу
нужно в больницу

691
00:32:13,867 --> 00:32:16,267
или через 11 минут он умрет.

692
00:32:20,106 --> 00:32:21,839
Я никуда не пойду.

693
00:32:21,841 --> 00:32:24,274
Когда они приедут,
я не сдвинусь с места.

694
00:32:24,276 --> 00:32:27,645
И по закону
они не смогут меня заставить.

695
00:32:40,526 --> 00:32:41,691
Ворси не беспокоит девушка,

696
00:32:41,693 --> 00:32:42,859
случайно попавшая под пули.

697
00:32:46,232 --> 00:32:48,399
Есть идея!

698
00:32:48,401 --> 00:32:50,401
Ты хочешь уйти живым, Пратт?

699
00:32:50,403 --> 00:32:52,403
Надеюсь.

700
00:32:54,973 --> 00:32:56,907
Не стреляйте!

701
00:32:58,976 --> 00:33:02,278
Все согласны на сделку?

702
00:33:02,280 --> 00:33:04,080
–Сделку?
–Именно так.

703
00:33:04,082 --> 00:33:05,415
Ты хочешь смерти Рэя.

704
00:33:05,417 --> 00:33:10,053
Но тебе нужна лишь
твоя свобода.

705
00:33:10,055 --> 00:33:12,255
Это страховка Рэя
против тебя.

706
00:33:12,257 --> 00:33:14,723
Отправишься за решетку
на десяток лет.

707
00:33:14,725 --> 00:33:15,758
Что, если я отдам ее тебе

708
00:33:15,760 --> 00:33:17,826
и ты уйдешь отсюда?

709
00:33:17,828 --> 00:33:20,063
Послушаю дальше.

710
00:33:20,065 --> 00:33:22,131
Ты хочешь сбежать
в Бразилию, но, поверь мне,

711
00:33:22,133 --> 00:33:23,499
это не случится.

712
00:33:23,501 --> 00:33:25,000
А случится вот что:
в следующие 10 минут

713
00:33:25,002 --> 00:33:27,103
либо ты будешь убит,
либо арестован.

714
00:33:27,105 --> 00:33:31,273
Выбирай.

715
00:33:31,275 --> 00:33:33,642
Детектив Райли?
Ты хочешь арестовать

716
00:33:33,644 --> 00:33:35,177
Пратта и Ворси.

717
00:33:35,179 --> 00:33:36,812
Но у тебя получится
взять только Рэя

718
00:33:36,814 --> 00:33:38,180
и дать Ворси уйти.

719
00:33:38,182 --> 00:33:40,115
Он никого не убивал...

720
00:33:40,117 --> 00:33:42,217
Это то, что мы знаем.

721
00:33:46,755 --> 00:33:49,458
Ворси может уйти.

722
00:33:49,460 --> 00:33:52,327
Итак...

723
00:33:52,329 --> 00:33:54,262
Просто один пункт в сделке.

724
00:33:58,434 --> 00:34:00,268
Хорошо, Фрэнки.

725
00:34:00,270 --> 00:34:02,270
Ты хочешь смерти Пратта.

726
00:34:02,272 --> 00:34:04,706
И у тебя есть
хороший повод.

727
00:34:04,708 --> 00:34:07,642
Но он будет сидет долго,
очень долго.

728
00:34:07,644 --> 00:34:09,510
Так что...

729
00:34:09,512 --> 00:34:11,545
Без убийств.

730
00:34:11,547 --> 00:34:12,847
Нет.

731
00:34:12,849 --> 00:34:16,117
Да.

732
00:34:16,119 --> 00:34:19,453
Для спасения жизни девушки.

733
00:34:19,455 --> 00:34:21,822
Я знаю, это не то,
что ты хочешь.

734
00:34:21,824 --> 00:34:24,492
Но это то, о чем
я тебя прошу.

735
00:34:30,632 --> 00:34:32,333
Хорошо!

736
00:34:38,873 --> 00:34:40,841
С тобой хорошо иметь дело.

737
00:34:46,347 --> 00:34:47,580
Я не сяду в тюрьму!

738
00:34:54,888 --> 00:34:56,822
Я сказал: «Без убийств».

739
00:35:00,561 --> 00:35:03,196
Гарольд, прекрати сейчас же!

740
00:35:03,198 --> 00:35:06,766
Если умру я,
нет нужды убивать ее.

741
00:35:06,768 --> 00:35:08,601
Больше нет необходимости.

742
00:35:08,603 --> 00:35:13,105
Ты правда так беспокоишься
об этой женщине?

743
00:35:13,107 --> 00:35:16,175
В ее смерти будет моя вина.

744
00:35:16,177 --> 00:35:18,744
Я не буду отвечать

745
00:35:18,746 --> 00:35:22,347
за смерть еще одного друга.

746
00:35:22,349 --> 00:35:25,417
Ты не виноват в том,
что случилось с Шо.

747
00:35:25,419 --> 00:35:28,554
Даже если она
восстанет из мертвых,

748
00:35:28,556 --> 00:35:32,624
ты не будешь виноват.

749
00:35:32,626 --> 00:35:34,926
Это я тогда попросила
ее помочь нам.

750
00:35:34,928 --> 00:35:38,297
Я, Гарольд!

751
00:35:38,299 --> 00:35:39,964
Я полагаю, что мы оба

752
00:35:39,966 --> 00:35:44,002
просто пытаемся спасти
еще одного друга от смерти.

753
00:35:48,307 --> 00:35:49,707
Ты победил!

754
00:35:49,709 --> 00:35:50,941
Я не хочу убивать ее.

755
00:35:50,943 --> 00:35:52,042
Даю слово, Гарольд.

756
00:35:52,044 --> 00:35:53,077
Бет будет жить.

757
00:35:53,079 --> 00:35:55,313
Пожалуйста.

758
00:35:55,315 --> 00:35:58,649
Пожалуйста, поверь мне.

759
00:35:58,651 --> 00:36:01,719
Хорошо, я верю тебе.

760
00:36:01,721 --> 00:36:04,554
Рут...

761
00:36:04,556 --> 00:36:07,057
Хорошо...
Давай...

762
00:36:17,502 --> 00:36:19,002
Хорошего дня.

763
00:36:26,877 --> 00:36:28,377
Давай.

764
00:36:28,379 --> 00:36:30,613
Настоящую флэшку.

765
00:36:30,615 --> 00:36:31,981
Нет смысла заключать сделку,

766
00:36:31,983 --> 00:36:34,016
в которой не окажешься
в выигрыше.

767
00:36:34,018 --> 00:36:35,552
Она моя.

768
00:36:35,554 --> 00:36:36,820
Честно и справедливо.

769
00:36:36,822 --> 00:36:38,454
Она стоит серьезных денег.

770
00:36:38,456 --> 00:36:40,789
Как ты вошла
в контакт с Рэем?

771
00:36:40,791 --> 00:36:43,359
На самом деле, я должна
быть благодарна тебе и Гарольду.

772
00:36:43,361 --> 00:36:44,994
Сразу после заварухи
с картелью

773
00:36:44,996 --> 00:36:46,562
этот парень связался со мной.

774
00:36:46,564 --> 00:36:48,630
Тексты с мощным шифром.
И каждый дает

775
00:36:48,632 --> 00:36:50,632
большие возможности.

776
00:36:50,634 --> 00:36:52,368
Настоящее богатство.

777
00:36:52,370 --> 00:36:53,735
Знаешь, Торнхилл отвалил мне

778
00:36:53,737 --> 00:36:55,303
десять штук, легко.

779
00:36:55,305 --> 00:36:57,539
Торнхилл?

780
00:36:57,541 --> 00:36:59,641
Этот псевдоним мне знаком.

781
00:37:00,644 --> 00:37:03,078
Так ты его знаешь.

782
00:37:03,080 --> 00:37:07,315
Правда, некоторые говорят,
что это она.

783
00:37:07,317 --> 00:37:09,150
Уходи отсюда.

784
00:37:09,152 --> 00:37:11,486
Да, сэр.

785
00:37:14,590 --> 00:37:16,224
Гарольд.

786
00:37:16,226 --> 00:37:17,592
Позвони мне.

787
00:37:17,594 --> 00:37:20,128
У Харпер есть
исходники Машины.

788
00:37:29,404 --> 00:37:31,506
Бет, я получил твое сообщение
об отмене встречи

789
00:37:31,508 --> 00:37:34,041
и подумал, что все равно
должен прийти.

790
00:37:34,043 --> 00:37:35,409
Могу я войти?

791
00:37:35,411 --> 00:37:36,944
Ты шутишь?

792
00:37:36,946 --> 00:37:39,313
Нет.

793
00:37:43,018 --> 00:37:44,351
«Редактору журнала

794
00:37:44,353 --> 00:37:46,553
Международного математического
сообщества...»

795
00:37:46,555 --> 00:37:48,422
В этом письме утверждается,
что я подделала данные

796
00:37:48,424 --> 00:37:50,457
в моем проекте
пятилетней давности.

797
00:37:50,459 --> 00:37:52,459
В письме есть
электронная подпись

798
00:37:52,461 --> 00:37:55,562
твоего университетского аккаунта.

799
00:37:55,564 --> 00:37:57,597
Это доказательство
можно подделать.

800
00:37:57,599 --> 00:37:59,233
Хватит!

801
00:37:59,235 --> 00:38:01,434
Я знаю, что у нас были
разногласия в ИТ, Гарольд,

802
00:38:01,436 --> 00:38:03,970
но унижать меня...

803
00:38:03,972 --> 00:38:06,940
Это подло.

804
00:38:06,942 --> 00:38:08,808
Это все было ложью?

805
00:38:08,810 --> 00:38:11,645
Гонконг?
Все?

806
00:38:11,647 --> 00:38:16,016
Нет.
Не все.

807
00:38:18,818 --> 00:38:20,886
Прощай, Гарольд.

808
00:38:23,823 --> 00:38:26,025
Прощай.

809
00:38:35,969 --> 00:38:38,804
Полиция нашла
Карлтона Ворси и его людей

810
00:38:38,806 --> 00:38:41,273
на мосту Джорджа Вашингтона.

811
00:38:41,275 --> 00:38:42,841
Я обещал,
что он уйдет из здания,

812
00:38:42,843 --> 00:38:44,009
но не из штата.

813
00:38:44,011 --> 00:38:46,612
Как скажешь, Крокетт.

814
00:38:46,614 --> 00:38:48,047
Я буду по тебе скучать.

815
00:38:53,018 --> 00:38:56,988
Что ж, Джон,
меня тоже посадишь?

816
00:38:56,990 --> 00:39:00,492
В следующий раз.

817
00:39:00,494 --> 00:39:05,230
Потому что теперь ты знаешь,
что у меня есть наручники.

818
00:39:12,471 --> 00:39:14,472
Позвони мне,
когда будешь свободен.

819
00:39:22,814 --> 00:39:24,248
В мой кабинет.

820
00:39:35,893 --> 00:39:37,961
Детектив...

821
00:39:37,963 --> 00:39:42,465
Джон.

822
00:39:42,467 --> 00:39:44,701
Ты был прав.

823
00:39:44,703 --> 00:39:46,036
Я должна быть
честна с тобой

824
00:39:46,038 --> 00:39:48,371
о причинах прекращения
наших сеансов.

825
00:39:48,373 --> 00:39:50,841
Я убедила себя,
что так безопаснее для тебя,

826
00:39:50,843 --> 00:39:54,477
но на самом деле
я просто трус.

827
00:39:54,479 --> 00:39:57,980
Просто...
Скажи мне.

828
00:39:57,982 --> 00:40:01,151
Джон, послушай,

829
00:40:01,153 --> 00:40:04,587
это никак не связано
с твоим прошлым.

830
00:40:04,589 --> 00:40:07,490
Ничто из всего,
рассказанного тобой,

831
00:40:07,492 --> 00:40:10,527
не заставит меня сбежать.

832
00:40:10,529 --> 00:40:12,028
Так ты не боишься меня?

833
00:40:12,030 --> 00:40:15,164
Боюсь.

834
00:40:15,166 --> 00:40:17,263
Очень.

835
00:40:20,204 --> 00:40:23,706
У меня есть к тебе чувства, Джон

836
00:40:24,709 --> 00:40:26,008
Они неуместны,

837
00:40:26,010 --> 00:40:29,211
неправильны, неэтичны.

838
00:40:29,213 --> 00:40:31,380
У меня не может быть
отношений с бывшим пациентом.

839
00:40:31,382 --> 00:40:33,415
Это плохо, как если бы коп

840
00:40:33,417 --> 00:40:35,184
встречался с пожарным.

841
00:40:35,186 --> 00:40:36,718
И я хотела остановиться

842
00:40:36,720 --> 00:40:38,119
намного раньше.
Боже, я могу потерять работу.

843
00:40:38,121 --> 00:40:39,688
Любимую работу.

844
00:40:39,690 --> 00:40:41,856
И я пыталась,
но все начиналось снова.

845
00:40:41,858 --> 00:40:46,695
Каждый раз, когда я была
рядом с тобой, я чувствовала...

846
00:40:46,697 --> 00:40:48,797
Я...

847
00:40:48,799 --> 00:40:50,965
К черту.

848
00:41:03,378 --> 00:41:07,748
На самом деле...

849
00:41:14,155 --> 00:41:17,191
Я очень хорошо
храню секреты.

850
00:41:40,648 --> 00:41:42,415
Это должно было
произойти, Гарри.

851
00:41:42,417 --> 00:41:44,618
Ты сделала больно
хорошей женщине.

852
00:41:44,620 --> 00:41:47,454
Но не убила ее.

853
00:41:47,456 --> 00:41:51,290
И ты тоже жив,

854
00:41:51,292 --> 00:41:53,259
несмотря на все твои усилия.

855
00:42:02,202 --> 00:42:04,303
Устройство активации,
верни его.

856
00:42:04,305 --> 00:42:07,839
Не могу.
Я его уничтожила.

857
00:42:07,841 --> 00:42:10,709
Все усилия в никуда.

858
00:42:10,711 --> 00:42:15,447
Месяцы планирования,
Гонконг, Бет...

859
00:42:15,449 --> 00:42:17,983
Троян был важен.

860
00:42:17,985 --> 00:42:20,952
Он давал нам шанс.

861
00:42:25,491 --> 00:42:29,394
Не страшно, если мы
больше не будем друзьями.

862
00:42:29,396 --> 00:42:33,265
Достаточно того, что ты жив.

863
00:42:53,352 --> 00:42:55,687
Я пока не хочу тебя видеть.

864
00:43:03,728 --> 00:43:05,196
Конечно.

865
00:43:10,101 --> 00:43:12,536
Это был прекрасный план,
Гарольд.

866
00:43:12,538 --> 00:43:15,939
Троян.

867
00:43:15,941 --> 00:43:18,507
Но в результате
профессор Уистлер умирал.

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru