1
00:00:02,954 --> 00:00:04,521
<i>Мы все под наблюдением.
2
00:00:05,457 --> 00:00:07,690
<i>У правительства есть
секретная разработка.
3
00:00:07,692 --> 00:00:12,328
<i>Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.
4
00:00:12,330 --> 00:00:14,497
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,
5
00:00:14,499 --> 00:00:16,165
<i>но она видит куда больше.
6
00:00:16,167 --> 00:00:19,535
<i>Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.
7
00:00:19,537 --> 00:00:22,238
<i>Эти преступления правительство
сочло незначительными.
8
00:00:22,240 --> 00:00:24,240
<i>Но не мы.
9
00:00:24,242 --> 00:00:28,911
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.
10
00:00:28,913 --> 00:00:30,779
<i>Вы никогда не найдете нас.
11
00:00:30,781 --> 00:00:33,082
<i>Если вы жертва
или злоумышленник,
12
00:00:33,084 --> 00:00:36,085
<i>и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.
13
00:00:41,591 --> 00:00:44,893
<i>Мы знаем про Куинна
и его участие в смерти Кэла.
14
00:00:44,895 --> 00:00:47,195
<i>Тогда ты знаешь,
почему это не может сойти ему с рук.
15
00:00:47,197 --> 00:00:48,563
Куда повезем его?
16
00:00:48,565 --> 00:00:50,098
В офис ФБР
в центре города.
17
00:00:50,100 --> 00:00:53,067
Они - единственные,
кому мы можем сейчас доверять.
18
00:00:59,743 --> 00:01:02,743
Судья хотел с тобой
что-то обсудить.
19
00:01:07,182 --> 00:01:09,083
Какие-то проблемы,
ваша честь?
20
00:01:09,085 --> 00:01:12,220
Думаете, обвинение в убийстве
- это не проблема?
21
00:01:12,222 --> 00:01:14,555
Если эта стерва
и ее вооруженные скауты
22
00:01:14,557 --> 00:01:16,557
доставят Алонсо Куинна
в ФБР,
23
00:01:16,559 --> 00:01:17,892
у нас всех будет
именно эта проблема.
24
00:01:17,894 --> 00:01:22,262
Никому не предъявят
обвинений.
25
00:01:22,264 --> 00:01:23,864
Наш патруль стоит
на всех дорогах.
26
00:01:23,866 --> 00:01:25,533
Они никогда
не выберутся из города.
27
00:01:25,535 --> 00:01:27,601
Картер сказала,
что у нее есть доказательства,
28
00:01:27,603 --> 00:01:29,102
фотографии, записи.
29
00:01:29,104 --> 00:01:31,038
Она записала,
как я сдал вам ее.
30
00:01:31,040 --> 00:01:33,073
Наши люди обыскивают
ее квартиру.
31
00:01:33,075 --> 00:01:36,643
Никто не будет убивать ее,
пока мы не найдем эти записи.
32
00:01:40,382 --> 00:01:43,583
Нам нужно
придумать историю.
33
00:01:43,585 --> 00:01:45,752
Огнестрельное оружие храните?
34
00:01:45,754 --> 00:01:49,990
В том ящике.
35
00:01:53,761 --> 00:01:55,628
Ладно,
что за история?
36
00:01:55,630 --> 00:02:00,166
Ворвались грабители,
разгромили квартиру,
37
00:02:00,168 --> 00:02:02,001
а вас убили.
38
00:02:07,541 --> 00:02:09,608
Старик сдал бы нас.
39
00:02:09,610 --> 00:02:11,277
У него на роже написано:
свидетель обвинения.
40
00:02:11,279 --> 00:02:12,811
Избавься от этого.
41
00:02:12,813 --> 00:02:17,549
Картер и Алонсо Куинна
доставьте живыми.
42
00:02:17,551 --> 00:02:20,252
Хоть заусенец
на Куинне увижу
43
00:02:20,254 --> 00:02:23,922
– вы все трупы.
Понял?
44
00:02:25,024 --> 00:02:29,127
А что с человеком
в костюме?
45
00:02:29,129 --> 00:02:33,632
Нужно было давно
его прикончить.
46
00:02:33,634 --> 00:02:37,536
Передай нашим друзьям,
что могут стрелять на поражение.
47
00:02:49,982 --> 00:02:51,483
Тень. Виктор.
48
00:02:51,485 --> 00:02:52,984
Браво. Время.
49
00:02:52,986 --> 00:02:54,652
Ноябрь. Виски.
50
00:02:54,654 --> 00:02:56,354
Полет. Форма.
51
00:02:56,356 --> 00:02:57,522
Рентген. Близко.
52
00:02:57,524 --> 00:03:00,858
Дельта. Фокстрот.
53
00:03:13,105 --> 00:03:15,472
Сам знаешь, что будет,
если выкинешь финт.
54
00:03:15,474 --> 00:03:18,708
Я уже догадался.
55
00:03:19,978 --> 00:03:21,478
Мы не остановимся,
пока не передадим тебя
56
00:03:21,480 --> 00:03:23,813
в офис ФБР.
57
00:03:23,815 --> 00:03:25,949
Не смей умирать тут,
понял?
58
00:03:25,951 --> 00:03:28,552
Ты забываешь,
что это <i>мой</i> город.
59
00:03:28,554 --> 00:03:30,921
А вас всего двое.
60
00:03:32,924 --> 00:03:36,192
Мы недолго
будем в меньшинстве.
61
00:03:36,194 --> 00:03:38,327
Финч высылает
подмогу.
62
00:03:38,329 --> 00:03:40,530
Ты не умер бы, если бы хоть иногда
убирался в комнате.
63
00:03:40,532 --> 00:03:44,267
Зачем?
Ты - неплохая горничная.
64
00:03:44,269 --> 00:03:45,936
Да? Горничной
пора на работу.
65
00:03:45,938 --> 00:03:47,870
Миссис Олсон
заглянет попозже,
66
00:03:47,872 --> 00:03:51,441
чтобы проверить тебя.
67
00:03:53,343 --> 00:03:55,711
Классное ожерелье.
68
00:03:55,713 --> 00:03:58,948
Это ключ, остряк.
69
00:03:58,950 --> 00:04:00,483
У моего друга есть
информация
70
00:04:00,485 --> 00:04:03,886
на плохих парней,
поэтому я храню его.
71
00:04:03,888 --> 00:04:07,056
А тебе можно доверять?
72
00:04:07,058 --> 00:04:09,424
Оказалось, что твой старик
– крутой парень.
73
00:04:09,426 --> 00:04:11,961
А бандитам с такими
связываться не хочется.
74
00:04:11,963 --> 00:04:15,631
Давай ты не будешь совать везде нос
и вместо этого хорошенько поспишь?
75
00:04:15,633 --> 00:04:17,766
Спокойной ночи.
76
00:04:28,578 --> 00:04:30,712
Какой полицейский не использует
вертикальный дверной засов?
77
00:04:30,714 --> 00:04:32,280
Какого черта?
Ты откуда взялась?
78
00:04:32,282 --> 00:04:34,048
Не имеет значения.
79
00:04:34,050 --> 00:04:35,450
Важно только то,
что нам пора выдвигаться.
80
00:04:35,452 --> 00:04:37,218
Бери пистолет, Лайнел.
81
00:04:37,220 --> 00:04:39,053
Дай угадаю, мистер Дружелюбие
попал в передрягу?
82
00:04:39,055 --> 00:04:40,488
Можно и так сказать.
83
00:04:40,490 --> 00:04:42,323
Риз и Картер скрутили
главу HR.
84
00:04:42,325 --> 00:04:43,958
Им нужна помощь,
85
00:04:43,960 --> 00:04:45,927
чтобы добраться
до офиса ФБР.
86
00:04:45,929 --> 00:04:47,795
Готов?
87
00:04:47,797 --> 00:04:49,530
Мне все равно, кто ты.
Еще раз вломишься ко мне домой,
88
00:04:49,532 --> 00:04:51,065
я заставлю тебя пожалеть.
89
00:04:51,067 --> 00:04:52,633
Я уже жалею.
Мне всю дорогу
90
00:04:52,635 --> 00:04:54,801
придется слушать
твое нытье.
91
00:04:54,803 --> 00:04:57,904
Мое нытье? Ты ведь знаешь,
что нравишься только собаке, да?
92
00:05:03,945 --> 00:05:05,513
<i>Внимание всем пассажирам.
93
00:05:05,515 --> 00:05:08,182
<i>Просим вас сообщать
о всех забытых вещах.
94
00:05:08,184 --> 00:05:09,683
Прости,
что втянула тебя в это.
95
00:05:09,685 --> 00:05:11,785
Доведешь нас
до Манхэттена,
96
00:05:11,787 --> 00:05:15,388
а Куинна я сама
сдам ФБР.
97
00:05:15,390 --> 00:05:17,457
Почему ты всегда
хочешь сделать все
98
00:05:17,459 --> 00:05:20,260
самостоятельно, Джосс?
99
00:05:20,262 --> 00:05:21,828
Почему ты всегда
хочешь спасти всех,
100
00:05:21,830 --> 00:05:24,064
кроме самого себя,
Джон?
101
00:05:24,066 --> 00:05:25,298
<i>Мистер Риз?
102
00:05:25,300 --> 00:05:27,700
Извини.
103
00:05:27,702 --> 00:05:30,370
<i>У меня
очень плохие новости.
104
00:05:30,372 --> 00:05:32,305
Вероятно,
у нас новый номер.
105
00:05:32,307 --> 00:05:34,307
Их несколько.
106
00:05:34,309 --> 00:05:38,778
Я пришел к выводу,
что все они –
107
00:05:38,780 --> 00:05:40,980
псевдонимы одного человека.
108
00:05:44,017 --> 00:05:47,653
Это вы,
мистер Риз.
109
00:05:47,655 --> 00:05:49,488
Что-то не так?
110
00:05:49,490 --> 00:05:51,290
Ничего особенного.
111
00:05:51,292 --> 00:05:52,825
<i>Проверьте телефон.
112
00:05:52,827 --> 00:05:55,327
<i>HR обещают награду
за вашу голову,
113
00:05:55,329 --> 00:05:57,129
<i>они распространяют
это фото.
114
00:05:57,131 --> 00:05:59,431
Мой партнер по шахматам
сообщил,
115
00:05:59,433 --> 00:06:01,366
что своих парней он придержит.
116
00:06:01,368 --> 00:06:03,368
Очень мило
со стороны Элаиса.
117
00:06:03,370 --> 00:06:05,036
<i>Да, но, к сожалению,
только он.
118
00:06:05,038 --> 00:06:07,573
<i>Все бандиты Нью-Йорка
119
00:06:07,575 --> 00:06:11,343
<i>будут пытаться
убить вас.
120
00:06:11,345 --> 00:06:14,913
Выглядят
не очень дружелюбно.
121
00:06:17,049 --> 00:06:20,518
Хороший костюм.
В нем мы тебя и похороним.
122
00:06:20,520 --> 00:06:23,722
Как жаль.
Я только его почистил.
123
00:06:44,913 --> 00:06:46,780
Что смешного?
124
00:06:46,782 --> 00:06:48,315
Метро, бандиты.
125
00:06:48,317 --> 00:06:51,484
Напоминает мне
о нашей первой встрече.
126
00:06:51,486 --> 00:06:53,220
Нужно пересесть
на другую линию,
127
00:06:53,222 --> 00:06:55,154
выйдем в двух кварталах
от офиса ФБР.
128
00:06:55,156 --> 00:06:57,224
<i>Внимание, внимание!
129
00:06:57,226 --> 00:07:00,427
<i>В связи с аварией
на станции Лексингтон-авеню
130
00:07:00,429 --> 00:07:03,062
<i>все поезда на Манхэттен
приостановлены.
131
00:07:03,064 --> 00:07:04,931
Это не просто невезение.
132
00:07:04,933 --> 00:07:07,367
Наши друзья в форме
еще доставят нам хлопот.
133
00:07:07,369 --> 00:07:09,102
–Не останавливайся.
–А то что?
134
00:07:09,104 --> 00:07:10,470
Застрелишь меня?
135
00:07:10,472 --> 00:07:12,504
Именно так я и поступлю.
136
00:07:12,506 --> 00:07:15,241
Я делаю тебе предупреждение,
которого не было у Кэла.
137
00:07:15,243 --> 00:07:17,676
Финч, нам нужен
безопасный выход.
138
00:07:17,678 --> 00:07:19,779
–Финч, ты здесь?
–Это ищешь?
139
00:07:24,418 --> 00:07:26,986
Все еще считаете себя
королями ситуации?
140
00:07:26,988 --> 00:07:29,020
Мои люди остановят все поезда
из Квинса,
141
00:07:29,022 --> 00:07:30,889
перекроют дороги.
142
00:07:30,891 --> 00:07:34,426
У этой истории только один конец,
и он не предусматривает вас, уезжающих в закат.
143
00:07:34,428 --> 00:07:35,761
Пошли.
144
00:07:35,763 --> 00:07:37,062
Твои люди
ищут трех человек.
145
00:07:37,064 --> 00:07:40,599
Нужно просто
замаскироваться получше.
146
00:07:42,302 --> 00:07:44,435
Мистер Риз?
147
00:07:44,437 --> 00:07:49,040
Вы меня слышите?
148
00:07:49,042 --> 00:07:50,876
Мисс Шо, боюсь,
я потерял связь с мистером Ризом.
149
00:07:50,878 --> 00:07:54,579
Я сейчас скажу
очевидную вещь,
150
00:07:54,581 --> 00:07:57,816
но почему бы тебе
не спросить у Машины?
151
00:07:57,818 --> 00:07:59,751
Я не общаюсь с Машиной,
а Машина
152
00:07:59,753 --> 00:08:02,153
не общается со мной,
мисс Шо.
153
00:08:02,155 --> 00:08:05,623
Она общается с <i>ней</i>.
154
00:08:11,597 --> 00:08:13,130
Я не знаю,
где сейчас наши друзья,
155
00:08:13,132 --> 00:08:15,300
но я точно знаю,
куда они направлялись.
156
00:08:15,302 --> 00:08:18,269
Федерал Плаза, 26,
если точно.
157
00:08:18,271 --> 00:08:20,171
Они могли направиться
в Манхэттен
158
00:08:20,173 --> 00:08:22,673
двумя разными путями –
через Лонг-Айленд
159
00:08:22,675 --> 00:08:24,241
или Бруклинский мост.
160
00:08:24,243 --> 00:08:26,376
Оба направления
перекрыты HR.
161
00:08:26,378 --> 00:08:30,214
Мы с Фуско
должны разделиться?
162
00:08:30,216 --> 00:08:31,949
Это очкарик?
163
00:08:31,951 --> 00:08:33,617
Передай, что я последний раз
работаю твоим шофером.
164
00:08:33,619 --> 00:08:35,786
Разделяй и властвуй,
вы разве против?
165
00:08:35,788 --> 00:08:38,689
Я думала,
вы не спрашиваете.
166
00:08:54,571 --> 00:08:58,141
Твой пес волнуется.
167
00:08:58,143 --> 00:09:01,644
Он - смышленый малый.
168
00:09:22,332 --> 00:09:24,333
Почему ты еще не спишь?
169
00:09:25,534 --> 00:09:27,102
Надеюсь,
тебя не мучают кошмары.
170
00:09:31,640 --> 00:09:33,275
Я слышал,
что беременная женщина
171
00:09:33,277 --> 00:09:36,544
может увидеть во сне
лицо своего нерожденного ребенка.
172
00:09:38,647 --> 00:09:42,384
Я видел каждую цифру,
173
00:09:42,386 --> 00:09:45,387
каждую строку кода,
174
00:09:45,389 --> 00:09:48,523
когда создавал ее.
175
00:09:48,525 --> 00:09:51,225
Но ты все изменила,
верно?
176
00:09:51,227 --> 00:09:54,763
Ты нашла способ преобразовать ДНК
и переписать код.
177
00:09:54,765 --> 00:09:57,431
Поэтому она говорит
с тобой?
178
00:09:57,433 --> 00:10:01,903
У тебя с ней такие отношения,
которых ты хотел.
179
00:10:01,905 --> 00:10:05,039
Она уважает это.
180
00:10:06,674 --> 00:10:11,779
Мои отношения более...
181
00:10:11,781 --> 00:10:14,548
интимные.
182
00:10:14,550 --> 00:10:16,683
Извините,
что спросил.
183
00:10:16,685 --> 00:10:20,421
Почему ты интересуешься?
Что тебя так расстроило?
184
00:10:20,423 --> 00:10:23,624
Твой друг в беде?
185
00:10:23,626 --> 00:10:27,628
Машина наконец
выдала его номер?
186
00:10:27,630 --> 00:10:30,363
Меня не очень
волнует его судьба,
187
00:10:30,365 --> 00:10:35,101
но в твоей жизни
он занимает важное место.
188
00:10:36,503 --> 00:10:39,806
Если выпустишь меня
189
00:10:39,808 --> 00:10:43,276
из этой клетки,
190
00:10:43,278 --> 00:10:48,013
я верну его тебе
целым и невредимым.
191
00:10:48,015 --> 00:10:51,484
Как я могу вас отпустить,
192
00:10:51,486 --> 00:10:53,453
если знаю
почти наверняка,
193
00:10:53,455 --> 00:10:55,688
что это приведет
к плохим последствиям?
194
00:10:55,690 --> 00:11:00,059
Плохие последствия
наступят в любом случае.
195
00:11:00,061 --> 00:11:01,594
Вопрос в том,
196
00:11:01,596 --> 00:11:05,597
будут ли они плохими
для твоего друга?
197
00:11:07,533 --> 00:11:09,835
Ну же, Гарри.
198
00:11:09,837 --> 00:11:13,505
Мы оба знаем, что Джон –
не первый твой помощник.
199
00:11:15,808 --> 00:11:20,979
Скольких ты уже сменил
до него?
200
00:11:30,255 --> 00:11:33,224
Сладких снов.
201
00:11:42,201 --> 00:11:46,304
Спасибо, что подвез.
202
00:11:51,643 --> 00:11:55,679
Не расслабляйся,
мы скоро будем на месте.
203
00:12:03,555 --> 00:12:06,657
Питерсон, не ожидал,
что ты явишься.
204
00:12:06,659 --> 00:12:09,359
Мне сказали,
можно будет пострелять.
205
00:12:09,361 --> 00:12:12,195
Представь, как я расстроен:
парня в костюме нет.
206
00:12:12,197 --> 00:12:13,763
Может, залег на дно.
207
00:12:13,765 --> 00:12:17,567
Сомневаюсь,
что он высунется снова.
208
00:12:17,569 --> 00:12:20,537
Наш герой взял штурмом
дом судьи.
209
00:12:20,539 --> 00:12:22,672
Он не церемонится.
210
00:12:22,674 --> 00:12:26,009
Он спрятался, но наверняка
на самом видном месте.
211
00:12:33,551 --> 00:12:35,585
Фуско?
212
00:12:35,587 --> 00:12:37,286
<i>Я не нашла наших друзей,
213
00:12:37,288 --> 00:12:38,955
но я - не единственная, кто их ищет.
214
00:12:38,957 --> 00:12:40,990
На Бруклинском мосту
HR устроили проверку.
215
00:12:40,992 --> 00:12:42,258
Наших ребят не видно.
216
00:12:42,260 --> 00:12:45,928
Надеюсь, они смогут проскочить.
217
00:12:51,801 --> 00:12:54,136
Провезешь нас
218
00:12:54,138 --> 00:12:56,805
и можешь отправляться
по своим делам.
219
00:12:56,807 --> 00:12:57,773
Автобус на подходе.
220
00:12:57,775 --> 00:12:59,474
Проезжай.
221
00:13:23,332 --> 00:13:26,234
Остановите эту скорую!
222
00:13:26,236 --> 00:13:27,502
Дальше я сам.
223
00:13:50,325 --> 00:13:52,759
Как успехи с поиском
наших друзей?
224
00:13:52,761 --> 00:13:55,429
Если под поиском ты подразумеваешь
одурачивание HR
225
00:13:55,431 --> 00:13:58,499
и обеспечение проезда в Манхэттен,
то я обо всем позаботился.
226
00:14:02,437 --> 00:14:03,737
Лайнел?
227
00:14:03,739 --> 00:14:07,007
Детектив Фуско,
с вами все нормально?
228
00:14:07,009 --> 00:14:10,343
Игра окончена,
Лайнел.
229
00:14:12,346 --> 00:14:16,049
Что будем
с ним делать, босс?
230
00:14:16,051 --> 00:14:18,451
У меня есть пара идей.
231
00:14:31,962 --> 00:14:34,530
Риз и Картер прорвались
через патруль HR в Манхэттен.
232
00:14:34,532 --> 00:14:35,797
Они направляются к офису.
233
00:14:35,799 --> 00:14:37,799
Я слышал.
Спасибо детективу Фуско.
234
00:14:37,801 --> 00:14:39,501
Но, к сожалению,
ему повезло в меньшей степени.
235
00:14:39,503 --> 00:14:41,270
Я могла бы найти его,
но не знаю, есть ли смысл.
236
00:14:41,272 --> 00:14:42,737
Он может быть
уже мертв.
237
00:14:42,739 --> 00:14:44,606
Напомните мне, чтобы в следующий раз
я нанял оптимиста.
238
00:14:44,608 --> 00:14:48,743
Даже оптимист не может быть
в двух местах одновременно.
239
00:14:48,745 --> 00:14:51,312
Кого ты выбрал, Финч?
240
00:14:56,787 --> 00:14:59,087
Детектив Фуско
остался без поддержки.
241
00:14:59,089 --> 00:15:00,889
Риз и Картер
справятся сами.
242
00:15:00,891 --> 00:15:02,958
Вычислите детектива.
243
00:15:14,103 --> 00:15:15,336
Где я?
244
00:15:15,338 --> 00:15:18,339
В особенном месте,
где никто не услышит твои крики.
245
00:15:18,341 --> 00:15:21,942
А их будет много.
246
00:15:24,079 --> 00:15:26,580
Знакомься,
это твои новые друзья.
247
00:15:28,416 --> 00:15:32,086
Питерсон, да?
Всегда запоминаю симпатичных.
248
00:15:33,254 --> 00:15:35,923
А как насчет
этого?
249
00:15:35,925 --> 00:15:37,190
Знакомо?
250
00:15:37,192 --> 00:15:40,494
Обчистили мои карманы.
251
00:15:40,496 --> 00:15:42,195
Там еще катышки
должны быть.
252
00:15:42,197 --> 00:15:46,299
Веселый ты парень,
Фуско.
253
00:15:46,301 --> 00:15:48,135
Твоя напарница, наверное,
по полу от смеха каталась.
254
00:15:48,137 --> 00:15:52,038
Когда ты последний раз
видел Картер?
255
00:15:52,040 --> 00:15:55,608
Не знаю,
дайте проверить ежедневник.
256
00:16:05,185 --> 00:16:08,187
Мы знаем, что ты встречался
с ней сегодня.
257
00:16:08,189 --> 00:16:13,859
Она передала тебе что-то
очень похожее на этот ключ.
258
00:16:13,861 --> 00:16:17,929
Что он открывает?
259
00:16:17,931 --> 00:16:21,667
У Картер есть информация
на нашу организацию.
260
00:16:21,669 --> 00:16:23,902
И она ее спрятала.
261
00:16:23,904 --> 00:16:26,405
Форма и размер
этого ключа
262
00:16:26,407 --> 00:16:29,407
говорят мне, что он открывает
сейфовую ячейку.
263
00:16:32,211 --> 00:16:35,047
Это ключ от шкафчика
в хоккейном клубе.
264
00:16:35,049 --> 00:16:37,983
Добро пожаловать
в мои грязные шмотки.
265
00:16:49,629 --> 00:16:52,664
Слушай, Фуско,
хочешь узнать свою судьбу?
266
00:16:56,102 --> 00:16:59,337
«Вы будете невероятно
успешны в карьере».
267
00:16:59,339 --> 00:17:03,340
Это вряд ли.
268
00:17:05,243 --> 00:17:07,078
«Вас ждет захватывающее будущее»
269
00:17:07,080 --> 00:17:10,514
Вот это уже ближе.
270
00:17:11,850 --> 00:17:14,952
Вот оно.
271
00:17:14,954 --> 00:17:17,821
«Ответь на вопросы
своих друзей,
272
00:17:17,823 --> 00:17:21,057
иначе они переломают тебе
все косточки по одной».
273
00:17:21,059 --> 00:17:23,893
<i>Точное предсказание.
274
00:17:27,131 --> 00:17:30,033
Что скажешь, Фуско?
275
00:17:39,009 --> 00:17:40,777
Подарок от водителя.
276
00:17:40,779 --> 00:17:42,812
Он сильно ударился головой,
будет неприятно, когда очнется.
277
00:17:42,814 --> 00:17:45,248
Я уже извинился.
278
00:17:45,250 --> 00:17:47,784
Наша цель
в четырех кварталах отсюда.
279
00:17:51,422 --> 00:17:53,956
Похоже, мы опоздали
на собственную вечеринку.
280
00:17:53,958 --> 00:17:55,691
Придется идти пешком.
281
00:17:55,693 --> 00:17:58,193
<i>–Идем.
–Живей.
282
00:17:58,195 --> 00:18:01,597
Эй, вы там.
283
00:18:01,599 --> 00:18:05,000
Живей, живей.
Шевелись!
284
00:18:06,236 --> 00:18:08,937
Сюда!
285
00:18:08,939 --> 00:18:10,505
Нам нужно спрятаться.
286
00:18:10,507 --> 00:18:11,974
Сюда.
287
00:18:29,625 --> 00:18:33,361
Финч, нам бы
не помешала помощь.
288
00:18:33,363 --> 00:18:36,765
<i>Мистер Риз, где вы?
289
00:18:36,767 --> 00:18:42,170
Городской морг.
Надеюсь, я здесь ненадолго.
290
00:18:42,172 --> 00:18:44,571
Располагайся,
чувствуй себя как дома.
291
00:18:44,573 --> 00:18:47,141
Улицы кишат бандами HR.
292
00:18:47,143 --> 00:18:48,943
<i>Можешь сказать Лайнелу,
чтобы он нас забрал?
293
00:18:48,945 --> 00:18:52,313
Боюсь, что он не сможет:
его схватили люди HR.
294
00:18:52,315 --> 00:18:53,614
<i>Я не знаю, что они собираются
с ним делать,
295
00:18:53,616 --> 00:18:55,316
<i>но вряд ли что-то хорошее.
296
00:18:55,318 --> 00:18:58,352
<i>Я попросил мисс Шо
найти его.
297
00:18:58,354 --> 00:19:00,754
Они схватили Фуско?
298
00:19:00,756 --> 00:19:03,557
Не волнуйся,
Шо найдет его.
299
00:19:03,559 --> 00:19:07,194
А если нет?
300
00:19:09,564 --> 00:19:14,835
Нет, все чисто.
301
00:19:14,837 --> 00:19:16,169
Вот черт.
302
00:19:24,245 --> 00:19:26,412
Нет!
303
00:19:27,682 --> 00:19:30,049
Ты же знаешь, что это
не настоящее мясо?
304
00:19:30,051 --> 00:19:32,885
Ты вообще кто такая?
305
00:19:32,887 --> 00:19:34,954
Добропорядочный гражданин.
Служители закона
306
00:19:34,956 --> 00:19:39,058
должны питаться чем-то более...
307
00:19:39,060 --> 00:19:41,394
существенным.
308
00:19:41,396 --> 00:19:43,596
Итак.
309
00:19:43,598 --> 00:19:46,798
Ты позвонишь своему
дружку Симмонсу
310
00:19:46,800 --> 00:19:50,035
и узнаешь,
где он держит детектива Фуско.
311
00:19:50,037 --> 00:19:54,506
Не понимаю,
о чем ты.
312
00:19:54,508 --> 00:20:00,212
А ты пойми,
иначе я потеряю чеку от гранаты.
313
00:20:00,214 --> 00:20:04,850
Навсегда.
314
00:20:04,852 --> 00:20:07,118
Ты не понимаешь.
315
00:20:07,120 --> 00:20:10,054
Ты можешь убить меня,
316
00:20:10,056 --> 00:20:13,492
но Симмонс
317
00:20:13,494 --> 00:20:15,927
найдет мою жену
318
00:20:15,929 --> 00:20:17,896
и сестру.
319
00:20:17,898 --> 00:20:21,900
Он убьет всех,
кто мне дорог.
320
00:20:25,704 --> 00:20:26,938
Прошу.
321
00:20:29,808 --> 00:20:32,610
А как же чека?!
322
00:20:37,550 --> 00:20:39,550
<i>Площадь Федерал Плаза.
323
00:20:39,552 --> 00:20:44,455
Четыре квартала и всего
15 патронов на двоих.
324
00:20:44,457 --> 00:20:46,924
И кто знает, сколько людей HR
325
00:20:46,926 --> 00:20:48,826
рыщут по улицам.
326
00:20:48,828 --> 00:20:51,829
Подождем до рассвета.
327
00:20:51,831 --> 00:20:55,065
Может, они не решатся
стрелять в нас посреди бела дня.
328
00:20:55,067 --> 00:20:58,435
Вы что, еще не поняли?
329
00:20:58,437 --> 00:21:03,006
Вам нигде не спрятаться,
мои люди везде вас...
330
00:21:06,311 --> 00:21:07,477
Что это?
331
00:21:07,479 --> 00:21:10,847
Успокоительное...
Наверное.
332
00:21:10,849 --> 00:21:14,818
Куда его положить?
333
00:21:14,820 --> 00:21:18,922
Пусть покоится с миром.
334
00:21:23,562 --> 00:21:25,794
Я же говорил,
ты у нас запоешь.
335
00:21:25,796 --> 00:21:27,796
В каком банке ячейка?
336
00:21:27,798 --> 00:21:30,132
Не упрямься,
просто скажи ему.
337
00:21:43,012 --> 00:21:45,313
И это все, на что вы способны?
338
00:21:45,315 --> 00:21:47,850
Нет.
339
00:21:47,852 --> 00:21:52,020
Ты же знаешь, Лайнел,
мы еще не на такое способны.
340
00:21:55,258 --> 00:21:58,159
И что ты сделаешь,
прочтешь еще пару предсказаний?
341
00:21:59,963 --> 00:22:02,697
Утомишь до смерти?
342
00:22:02,699 --> 00:22:05,200
Вот всегда с тобой так, Фуско.
343
00:22:05,202 --> 00:22:10,171
Ты не слушаешь.
Прямо как ребенок.
344
00:22:10,173 --> 00:22:13,174
У тебя ведь есть сын?
345
00:22:13,176 --> 00:22:16,911
Как же его зовут...
Ли?
346
00:22:18,680 --> 00:22:21,983
Мне жаль парня,
искренне жаль.
347
00:22:21,985 --> 00:22:26,420
У него твои гнилые гены.
348
00:22:26,422 --> 00:22:29,490
Тронешь его хоть пальцем -
я убью тебя.
349
00:22:29,492 --> 00:22:31,358
Обещаешь?
350
00:22:31,360 --> 00:22:34,661
Потому, что если я обещаю,
я держу свое слово.
351
00:22:36,431 --> 00:22:39,733
Где ячейка?
В каком банке?
352
00:22:39,735 --> 00:22:43,370
Не скажешь - я убью вас обоих.
353
00:22:45,740 --> 00:22:47,141
Знаешь,
354
00:22:47,143 --> 00:22:48,408
убей мальчишку,
355
00:22:48,410 --> 00:22:49,876
пока он не стал таким же,
как папаша.
356
00:22:49,878 --> 00:22:53,513
Нет, не надо,
подождите!
357
00:22:55,882 --> 00:22:59,152
Банк в районе Хобокен,
перекресток Джефферсон и девятой.
358
00:22:59,154 --> 00:23:00,853
Но сейчас поздно,
они закрыты.
359
00:23:00,855 --> 00:23:03,689
Для меня они откроются.
360
00:23:07,061 --> 00:23:08,594
Найди парня,
а я получу ордер,
361
00:23:08,596 --> 00:23:10,295
проверю,
правду ли нам сказал Фуско.
362
00:23:10,297 --> 00:23:13,298
Присмотри за детективом.
363
00:23:15,969 --> 00:23:17,269
Что у тебя?
364
00:23:17,271 --> 00:23:19,004
Напал на след человека в костюме.
365
00:23:19,006 --> 00:23:24,142
Они бы улизнули,
но мы заметили это.
366
00:23:24,144 --> 00:23:26,344
Он спрятался
в городском морге.
367
00:23:26,346 --> 00:23:31,749
Прекрасно, меньше хлопот.
Собирай людей.
368
00:23:47,967 --> 00:23:50,101
Готовишь оружие?
369
00:23:50,103 --> 00:23:56,107
15 патронов, пила для костей, скальпель
и еще пара инструментов.
370
00:23:57,910 --> 00:24:02,480
Ты ведь знаешь, мы сможем провести вскрытие,
только если у нас получится их убить.
371
00:24:02,482 --> 00:24:06,250
Если приложить достаточно усилия,
можно защищаться и этим.
372
00:24:10,054 --> 00:24:12,256
Хирург из Хезболлы.
373
00:24:12,258 --> 00:24:13,957
На пару сантиметров левее,
374
00:24:13,959 --> 00:24:17,594
и он бы перерезал
мне сонную артерию.
375
00:24:22,000 --> 00:24:23,767
Фаллуджа.
376
00:24:23,769 --> 00:24:28,238
Со мной был морпех -
глупая гора мышц.
377
00:24:28,240 --> 00:24:30,473
Мы обходим территорию
на дежурстве,
378
00:24:30,475 --> 00:24:32,142
мгновение -
и я услышала щелчок.
379
00:24:32,144 --> 00:24:33,709
Противопехотная мина?
380
00:24:33,711 --> 00:24:37,013
Парень посмотрел мне в глаза,
а в следующую секунду его разорвало.
381
00:24:37,015 --> 00:24:39,649
Никогда не угадаешь.
382
00:24:39,651 --> 00:24:43,353
Твое время приходит тогда,
когда приходит.
383
00:24:43,355 --> 00:24:45,388
Была на пороге смерти.
384
00:24:45,390 --> 00:24:46,956
Да.
385
00:24:46,958 --> 00:24:48,524
Это твой самый
близкий контакт?
386
00:24:50,828 --> 00:24:52,327
13 швов.
387
00:24:52,329 --> 00:24:53,896
А он как?
388
00:24:53,898 --> 00:24:57,033
Мы были
в рискованном положении.
389
00:24:57,035 --> 00:25:00,770
Тэйлор был крупным малышом.
Делали кесарево.
390
00:25:00,772 --> 00:25:03,438
Доктора не знали,
выживет он или нет,
391
00:25:03,440 --> 00:25:07,342
отвезли меня в операционную.
392
00:25:07,344 --> 00:25:10,312
Это был худший
момент в моей жизни,
393
00:25:10,314 --> 00:25:13,682
а потом лучший.
394
00:25:15,218 --> 00:25:18,920
А каков был твой
близкий контакт, Джон?
395
00:25:27,262 --> 00:25:29,764
На ней
чье-то имя?
396
00:25:29,766 --> 00:25:33,768
Да, мое.
397
00:25:33,770 --> 00:25:38,606
Было время,
я подумывал уйти.
398
00:25:38,608 --> 00:25:40,608
Потерял близкого человека.
399
00:25:43,912 --> 00:25:47,582
Потерял себя.
400
00:25:47,584 --> 00:25:51,686
Что случилось?
Что заставило тебя передумать?
401
00:25:51,688 --> 00:25:56,056
Я ввязался в драку с панками
в метро.
402
00:25:56,058 --> 00:26:00,728
Меня арестовали.
403
00:26:00,730 --> 00:26:05,733
Привели в участок к тебе.
404
00:26:05,735 --> 00:26:09,603
Ты заставила меня передумать,
Джосс.
405
00:26:20,147 --> 00:26:22,949
Ты изменила меня.
406
00:26:22,951 --> 00:26:25,318
<i>Мистер Риз,
плохие новости.
407
00:26:25,320 --> 00:26:27,019
<i>Я проверял полицейскую волну.
408
00:26:27,021 --> 00:26:29,956
<i>Кто-то сообщил
о подозрительном шуме в морге.
409
00:26:29,958 --> 00:26:32,825
Можете уйти через юго-западный
черный ход?
410
00:26:34,796 --> 00:26:38,097
Боюсь, что не успеем.
411
00:26:38,099 --> 00:26:41,734
Мы окружены.
412
00:26:43,770 --> 00:26:45,904
Они войдут в здание
413
00:26:45,906 --> 00:26:48,507
и убьют нас
чисто, без свидетелей.
414
00:26:48,509 --> 00:26:51,243
<i>Они жаждут крови.
415
00:26:51,245 --> 00:26:52,878
Они ее получат.
416
00:27:08,628 --> 00:27:09,929
Вы трое, найдите их.
417
00:27:09,931 --> 00:27:10,997
Что такое?
418
00:27:10,999 --> 00:27:12,398
Нам сообщили,
419
00:27:12,400 --> 00:27:14,066
что в морг проникли вандалы.
420
00:27:14,068 --> 00:27:15,935
Сообщили? Кто?
Я здесь один.
421
00:27:15,937 --> 00:27:17,336
В наручники его.
422
00:27:17,338 --> 00:27:19,338
Вы не имеете права.
423
00:27:28,315 --> 00:27:30,382
Пусть не шумит.
424
00:27:30,384 --> 00:27:33,952
И следи за дверью.
425
00:27:37,724 --> 00:27:39,291
Думаешь, это их остановит?
426
00:27:39,293 --> 00:27:42,126
А у нас есть выбор?
427
00:27:44,697 --> 00:27:47,865
Разделитесь.
Они где-то здесь.
428
00:27:58,476 --> 00:28:00,444
Завтрак.
429
00:28:00,446 --> 00:28:02,579
Сейчас 4 утра.
430
00:28:02,581 --> 00:28:05,482
Я могу не вернуться
вовремя.
431
00:28:05,484 --> 00:28:07,117
Я могу совсем
не вернуться.
432
00:28:07,119 --> 00:28:10,454
Я не могу представить,
что ты сейчас чувствуешь.
433
00:28:10,456 --> 00:28:13,990
Пришло время расстаться
со своим творением.
434
00:28:13,992 --> 00:28:16,493
Машина продолжает
высылать нам номера, мисс Гроувс.
435
00:28:16,495 --> 00:28:21,130
Я говорила
не про Машину.
436
00:28:21,132 --> 00:28:22,165
Джон.
437
00:28:22,167 --> 00:28:24,000
Еще есть время.
438
00:28:24,002 --> 00:28:27,504
Я могу помочь тебе
остановить события.
439
00:28:27,506 --> 00:28:30,639
Пожалуйста,
дай мне помочь.
440
00:28:33,143 --> 00:28:36,445
Прощайте, мисс Гроувс.
441
00:28:36,447 --> 00:28:38,314
Я понимаю.
442
00:28:38,316 --> 00:28:42,185
Но я надеюсь, что когда-нибудь
ты сможешь довериться мне.
443
00:28:45,655 --> 00:28:48,657
Мои соболезнования,
Гарольд.
444
00:29:07,643 --> 00:29:11,046
Проверили банк.
Есть хорошие и плохие новости.
445
00:29:11,048 --> 00:29:13,015
Плохие в том,
что Фуско соврал.
446
00:29:13,017 --> 00:29:15,284
Зато теперь
ты можешь убить его.
447
00:29:15,286 --> 00:29:17,519
Звучит весело.
А что с уликами?
448
00:29:17,521 --> 00:29:19,253
Ключ у нас.
449
00:29:19,255 --> 00:29:21,890
Рано или поздно мы найдем
правильный банк.
450
00:29:21,892 --> 00:29:23,925
А что с парнем?
451
00:29:23,927 --> 00:29:28,296
Слушай, я скажу ему,
где эта ячейка. Клянусь.
452
00:29:28,298 --> 00:29:30,164
Смотрите, кто заговорил.
453
00:29:30,166 --> 00:29:35,736
Скажи Фуско, что я дал слово.
Я его сдержу.
454
00:29:35,738 --> 00:29:37,405
Уберите их обоих.
455
00:29:46,280 --> 00:29:48,515
Они обыскивают
комнаты.
456
00:29:48,517 --> 00:29:51,985
Теперь это
вопрос времени...
457
00:29:54,856 --> 00:29:56,857
Проверь шкаф.
458
00:29:56,859 --> 00:29:59,692
Может, там найдутся химикаты,
которые можно использовать.
459
00:30:10,838 --> 00:30:12,339
Джон?
460
00:30:28,956 --> 00:30:32,624
Джон! Не делай этого!
461
00:30:35,728 --> 00:30:37,629
Прости, Джосс.
Но я не могу тебя потерять.
462
00:30:37,631 --> 00:30:39,465
Они убьют тебя.
463
00:30:39,467 --> 00:30:41,766
Попытаются,
безусловно.
464
00:30:41,768 --> 00:30:43,702
Слушай, я отвлеку их.
465
00:30:43,704 --> 00:30:45,971
А ты с Куинном
выбирайся.
466
00:30:45,973 --> 00:30:49,708
Если ты умрешь,
467
00:30:49,710 --> 00:30:53,879
я буду ненавидеть тебя
до конца жизни.
468
00:30:53,881 --> 00:30:56,681
Ты застряла со мной,
помнишь?
469
00:30:56,683 --> 00:31:01,486
Проследи, чтобы Куинн
получил по заслугам.
470
00:31:01,488 --> 00:31:04,489
Увидимся
по другую сторону.
471
00:31:17,503 --> 00:31:20,170
Парень с тобой?
472
00:31:20,172 --> 00:31:21,672
Да, он тут.
473
00:31:21,674 --> 00:31:26,343
Его недоделанный отец соврал.
474
00:31:26,345 --> 00:31:27,411
Ты знаешь, что делать.
475
00:31:29,515 --> 00:31:34,251
Делайте со мной, что хотите,
но не трогайте моего сына.
476
00:31:34,253 --> 00:31:38,588
А вообще-то,
я позволю им попрощаться.
477
00:31:38,590 --> 00:31:40,790
Дай трубку парню.
478
00:31:40,792 --> 00:31:44,928
Пусть Фуско слышит,
как ты убьешь его.
479
00:31:44,930 --> 00:31:47,931
Последние слова,
выбирай аккуратно.
480
00:31:47,933 --> 00:31:49,533
Пап?
481
00:31:49,535 --> 00:31:51,801
Ли?
482
00:31:51,803 --> 00:31:56,338
Ли... все будет хорошо.
483
00:31:56,340 --> 00:32:02,178
Я здесь, слышишь?
Я с тобой.
484
00:32:02,180 --> 00:32:04,781
Просто закрой глаза,
ладно?
485
00:32:04,783 --> 00:32:07,784
Я люблю тебя,
все будет хорошо.
486
00:32:18,162 --> 00:32:22,131
Лайнел.
487
00:32:22,133 --> 00:32:25,501
Все правда
будет хорошо.
488
00:32:25,503 --> 00:32:27,135
Ли в порядке,
а вот про другого парня
489
00:32:27,137 --> 00:32:30,973
я не могу сказать
то же самое.
490
00:32:30,975 --> 00:32:33,208
Я так и поняла, что эти гады
придут за твоим сыном.
491
00:32:35,112 --> 00:32:38,914
Спасибо, спасибо.
492
00:32:38,916 --> 00:32:42,150
Но, Лайнел...
493
00:32:42,152 --> 00:32:45,487
это значит,
что я не успею к тебе.
494
00:32:47,123 --> 00:32:50,492
Мне пришлось выбирать.
495
00:32:50,494 --> 00:32:53,161
Я подумала,
что ты одобришь мое решение.
496
00:32:53,163 --> 00:32:55,863
Да, ты правильно поступила.
Правильно.
497
00:32:59,135 --> 00:33:02,436
Прости, Лайнел.
498
00:33:27,511 --> 00:33:29,945
На этом твое везение
закончилось.
499
00:33:29,947 --> 00:33:32,481
Мне никогда особо не везло.
500
00:33:32,483 --> 00:33:35,050
Миллера тоже
везунчиком не назовешь.
501
00:33:35,052 --> 00:33:37,653
Моя напарница убила его.
Мой сын жив.
502
00:33:37,655 --> 00:33:40,956
Тебе это не поможет.
У меня полная обойма патронов.
503
00:33:40,958 --> 00:33:42,991
Куда же выстрелить сначала?
504
00:33:42,993 --> 00:33:44,660
Ты хоть раз убивал?
505
00:33:44,662 --> 00:33:46,261
Было дело.
506
00:33:46,263 --> 00:33:47,763
Нельзя повязать банду
продажных копов,
507
00:33:47,765 --> 00:33:49,665
не убив нескольких,
508
00:33:49,667 --> 00:33:51,867
которые и так обречены
закончить жизнь за решеткой.
509
00:33:51,869 --> 00:33:54,636
Такие, как мы,
510
00:33:54,638 --> 00:33:57,005
рано или поздно получают пулю.
511
00:33:57,007 --> 00:33:59,106
Мы только можем надеяться,
что когда мы будем умирать,
512
00:33:59,108 --> 00:34:00,608
рядом будет близкий человек.
513
00:34:00,610 --> 00:34:02,243
Сейчас расплачусь.
514
00:34:02,245 --> 00:34:04,912
Хочешь, я подержу
тебя за руку, Фуско?
515
00:34:04,914 --> 00:34:07,615
Ах да, мы же сломали
тебе пальцы.
516
00:34:07,617 --> 00:34:10,017
Это верно.
517
00:34:10,019 --> 00:34:12,853
Поэтому сломать себе большой палец
было просто.
518
00:34:48,756 --> 00:34:50,523
Что вы здесь делаете?
519
00:34:50,525 --> 00:34:52,859
Симмонс сообщил,
что вам может понадобиться мое содействие.
520
00:34:52,861 --> 00:34:54,460
Да ну?
Ты вообще кто такой?
521
00:34:54,462 --> 00:34:56,029
Я - тот человек,
который поймает тебя, когда ты упадешь.
522
00:34:59,034 --> 00:35:01,935
Прошу прощения,
я еще только учусь.
523
00:35:14,548 --> 00:35:17,116
Они точно там.
Найти их!
524
00:35:43,476 --> 00:35:44,676
Вот он!
Стреляй!
525
00:35:51,917 --> 00:35:53,918
Вот сукин сын.
526
00:36:06,299 --> 00:36:09,233
Ну давай же,
иди за мной, за мной.
527
00:36:22,913 --> 00:36:24,714
Финч, у меня не осталось ни времени,
ни патронов.
528
00:36:24,716 --> 00:36:26,115
Помоги Картер.
529
00:36:26,117 --> 00:36:28,083
<i>Не беспокойтесь, мистер Риз.
530
00:36:35,192 --> 00:36:39,195
Детектив Картер,
все чисто.
531
00:36:39,197 --> 00:36:42,764
<i>Теперь вы можете беспрепятственно
покинуть здание.
532
00:36:47,070 --> 00:36:49,771
Просыпайся.
Нам пора.
533
00:36:49,773 --> 00:36:51,272
Идем.
534
00:36:52,100 --> 00:36:57,106
[Кол-во угроз: 1
Шанс на выживание: 13%]
535
00:37:02,719 --> 00:37:04,118
Ни с места!
536
00:37:04,120 --> 00:37:06,154
Вы вооружены?
Сэр, у вас есть оружие?
537
00:37:06,156 --> 00:37:07,188
<i>Мистер Риз, вы в порядке?
538
00:37:07,190 --> 00:37:08,890
В полном.
539
00:37:08,892 --> 00:37:10,458
Человек с вашими приметами
540
00:37:10,460 --> 00:37:12,260
размахивал оружием на улице.
541
00:37:12,262 --> 00:37:16,231
Мне удалось связаться
с честными полицейскими.
542
00:37:16,233 --> 00:37:17,598
<i>У вас есть право
хранить молчание.
543
00:37:17,600 --> 00:37:19,133
<i>Все, что вы скажете,
может быть использовано против вас в суде.
544
00:37:19,135 --> 00:37:21,069
Вам все ясно?
545
00:37:21,071 --> 00:37:22,770
<i>Я предположил, что
арест предпочтительнее смерти.
546
00:37:22,772 --> 00:37:25,239
Это точно. Спасибо.
547
00:37:38,453 --> 00:37:43,023
Меня не посадят,
только не в моем городе.
548
00:37:43,025 --> 00:37:47,394
Это больше не твой город.
549
00:37:53,868 --> 00:37:56,536
Джосс Картер.
Это - Алонсо Куинн.
550
00:38:36,543 --> 00:38:38,043
<i>Сегодня полицейский департамент
Нью-Йорка
551
00:38:38,045 --> 00:38:39,578
<i>был потрясен новостью
552
00:38:39,580 --> 00:38:40,813
<i>об аресте
Алонсо Куинна.
553
00:38:40,815 --> 00:38:42,481
<i>Алонсо Куинн
был задержан
554
00:38:42,483 --> 00:38:44,650
<i>по подозрению в том,
что он является главой HR.
555
00:38:44,652 --> 00:38:47,419
<i>Полиция продолжает поиски
Патрика Симмонса,
556
00:38:47,421 --> 00:38:50,521
который предположительно
был правой рукой Куинна.
557
00:38:57,529 --> 00:39:00,598
Поздравляю, детектив.
558
00:39:00,600 --> 00:39:02,066
Я ведь не ошибся,
вы снова <i>детектив</i>?
559
00:39:02,068 --> 00:39:03,868
По форме
скучать не буду.
560
00:39:03,870 --> 00:39:07,171
Джона Доу содержат
в третьем участке.
561
00:39:07,173 --> 00:39:09,640
Мои адвокаты пытаются
помочь ему.
562
00:39:09,642 --> 00:39:14,345
Надеюсь, Джон хотя бы ненадолго
перестанет подвергать себя опасности.
563
00:39:14,347 --> 00:39:17,648
Или у вашего компьютера
другое мнение?
564
00:39:17,650 --> 00:39:20,317
Простите, что?
565
00:39:20,319 --> 00:39:21,685
А как бы вы иначе узнавали,
566
00:39:21,687 --> 00:39:24,254
что кому-то
нужна помощь?
567
00:39:24,256 --> 00:39:26,890
Я так понимаю,
ты сконструировал супер-компьютер,
568
00:39:26,892 --> 00:39:29,526
который черпает информацию
из правительственных источников.
569
00:39:29,528 --> 00:39:31,328
Я впечатлен.
570
00:39:31,330 --> 00:39:34,198
Я все-таки детектив.
571
00:39:34,200 --> 00:39:36,566
И, кстати говоря,
служба не ждет.
572
00:39:36,568 --> 00:39:37,701
Я заеду в участок,
573
00:39:37,703 --> 00:39:39,202
чтобы убедиться,
что нашего друга освободили.
574
00:39:39,204 --> 00:39:43,172
Спасибо вам, Джосс.
575
00:39:45,342 --> 00:39:46,877
Почему не на работе?
576
00:39:46,879 --> 00:39:48,945
Я тоже рад тебя слышать.
577
00:39:48,947 --> 00:39:52,715
<i>Я приеду позже,
так что не расслабляйся.
578
00:39:52,717 --> 00:39:57,086
Здорово, что ты снова в деле,
напарник.
579
00:39:57,088 --> 00:39:59,389
Я тоже рада.
До встречи.
580
00:40:01,159 --> 00:40:06,662
Яблоко от яблони, да?
С ним все будет нормально.
581
00:40:06,664 --> 00:40:08,864
А вот ты
выглядишь хреново.
582
00:40:10,968 --> 00:40:12,635
Слышала,
ты пулю словил.
583
00:40:12,637 --> 00:40:15,137
Да, гад попал
в самое мягкое место.
584
00:40:15,139 --> 00:40:16,839
Я бы целилась
в голову.
585
00:40:16,841 --> 00:40:19,008
Но у тебя и там
мягкое место.
586
00:40:19,010 --> 00:40:22,377
Да, да, да.
587
00:40:27,716 --> 00:40:30,285
Спасибо.
588
00:40:31,287 --> 00:40:34,256
Заткнись и поезжай,
Лайнел.
589
00:40:49,705 --> 00:40:53,407
Меня зовут Картер.
Ты не дал своего имени.
590
00:40:53,409 --> 00:40:55,743
Создается впечатление, что
сегодня имя нужно только тогда,
591
00:40:55,745 --> 00:40:57,078
когда у тебя проблемы.
592
00:40:57,080 --> 00:41:00,681
Итак...
593
00:41:00,683 --> 00:41:03,117
У меня проблемы?
594
00:41:07,355 --> 00:41:09,356
Ты посадила их,
Картер.
595
00:41:09,358 --> 00:41:10,791
Довольна?
596
00:41:10,793 --> 00:41:12,526
Не всех.
597
00:41:12,528 --> 00:41:15,762
Никак не можем
найти Симмонса.
598
00:41:15,764 --> 00:41:17,798
Он не может прятаться вечно.
Отыщется.
599
00:41:20,068 --> 00:41:21,334
Так, а где
мое оружие?
600
00:41:21,336 --> 00:41:23,870
У Джона Доу
не было лицензии.
601
00:41:25,640 --> 00:41:28,742
Твой пистолет теперь
принадлежит полиции Нью-Йорка.
602
00:41:28,744 --> 00:41:30,577
Давно хотел
обновить арсенал.
603
00:41:30,579 --> 00:41:32,778
А вот и твоя карета.
604
00:41:35,015 --> 00:41:37,150
Похоже, мы все
переживали за тебя.
605
00:41:40,588 --> 00:41:43,189
Когда выпал мой номер,
606
00:41:43,191 --> 00:41:46,626
я был рад,
что ты оказалась рядом.
607
00:41:51,699 --> 00:41:53,866
Я не хотел бы встретить свой конец
ни с кем другим.
608
00:41:56,703 --> 00:41:57,803
Твое время вышло.
609
00:41:57,805 --> 00:41:59,739
Я же сказал,
что прикончу тебя.
610
00:42:00,942 --> 00:42:03,742
Нет, не сегодня!
611
00:42:09,482 --> 00:42:13,252
Джосс, я здесь.
612
00:42:17,625 --> 00:42:20,258
Все хорошо.
613
00:42:20,260 --> 00:42:22,426
Мне нужно...
Мне нужно увидеть сына.
614
00:42:22,428 --> 00:42:24,428
Мне нужно сказать ему...
615
00:42:24,430 --> 00:42:26,131
Ты скажешь,
скажешь.
616
00:42:26,133 --> 00:42:28,499
Просто держись.
617
00:42:31,071 --> 00:42:36,307
Обещай, что присмотришь
за ним.
618
00:42:36,309 --> 00:42:38,509
Мне не придется,
потому что с тобой все будет хорошо.
619
00:42:38,511 --> 00:42:44,014
Обещай,
что скажешь ему.
620
00:42:44,016 --> 00:42:47,785
Он знает, Джосс.
621
00:42:47,787 --> 00:42:49,253
Он все знает.
622
00:42:49,255 --> 00:42:52,923
Джон...
623
00:42:52,925 --> 00:42:56,126
не позволяй этому...
624
00:43:00,732 --> 00:43:04,534
Джосс...
|