Русские субтитры. Person Of Interest - В поле зрения. 3-5.

1
00:00:01,375 --> 00:00:04,110
<i>Мы все под наблюдением.

2
00:00:04,112 --> 00:00:06,179
<i>У правительства есть
секретная разработка.

3
00:00:06,181 --> 00:00:10,950
<i>Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.

4
00:00:10,952 --> 00:00:13,319
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,

5
00:00:13,321 --> 00:00:15,221
<i>но она видит куда больше.

6
00:00:15,223 --> 00:00:18,390
<i>Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.

7
00:00:18,392 --> 00:00:21,593
<i>Эти преступления правительство
сочло незначительными.

8
00:00:21,595 --> 00:00:23,628
<i>Но не мы.

9
00:00:23,630 --> 00:00:28,233
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.

10
00:00:28,235 --> 00:00:30,102
<i>Вы никогда не найдете нас.

11
00:00:30,104 --> 00:00:32,136
<i>Если вы жертва
или злоумышленник,

12
00:00:32,138 --> 00:00:35,691
<i>и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.

13
00:00:49,152 --> 00:00:50,552
Открывай дверь!

14
00:00:50,554 --> 00:00:52,321
Это - человеческая печень.

15
00:00:52,323 --> 00:00:53,455
Мы должны доставить ее
в госпиталь.

16
00:00:53,457 --> 00:00:55,257
На кону жизнь пациента.

17
00:00:55,259 --> 00:00:57,559
Жизнь нашего босса
важнее.

18
00:01:02,299 --> 00:01:03,432
Бросай оружие.

19
00:01:03,434 --> 00:01:05,700
Или твой друг пожалеет.

20
00:01:14,677 --> 00:01:16,178
Держи свою печень.

21
00:01:16,180 --> 00:01:21,182
Слушай, Белинда...
или как тебя там...

22
00:01:21,184 --> 00:01:22,416
Ты спасла мне жизнь.

23
00:01:22,418 --> 00:01:23,917
Как я могу тебя...

24
00:01:23,919 --> 00:01:26,120
Дело сделано, Финч.

25
00:01:26,122 --> 00:01:28,055
Не мне учить
вас этикету, мисс Шо,

26
00:01:28,057 --> 00:01:29,823
но мистер Матерс

27
00:01:29,825 --> 00:01:31,325
хотел поблагодарить вас.

28
00:01:31,327 --> 00:01:34,362
Ты заплатил мне за спасение
его жизни, а не за разговоры.

29
00:01:34,364 --> 00:01:36,397
Боевые навыки
впечатляют,

30
00:01:36,399 --> 00:01:38,465
но ваши манеры

31
00:01:38,467 --> 00:01:39,932
оставляют желать лучшего.

32
00:01:39,934 --> 00:01:41,801
Я подумал,
вы могли бы зайти ко мне.

33
00:01:41,803 --> 00:01:43,936
Мы бы обсудили эту проблему
за чашкой чая.

34
00:01:43,938 --> 00:01:46,406
Звучит заманчиво, Финч,

35
00:01:46,408 --> 00:01:48,675
но я откажусь.

36
00:02:02,689 --> 00:02:04,223
Мне не нравится
светиться

37
00:02:04,225 --> 00:02:05,591
на открытом месте,
Егоров.

38
00:02:05,593 --> 00:02:07,359
Успокойся, Симмонс.

39
00:02:07,361 --> 00:02:09,694
Это место было на карте,
которую ты нам дал.

40
00:02:09,696 --> 00:02:11,663
Разве ты видишь
камеры?

41
00:02:11,665 --> 00:02:13,431
–Итак, Терни.
–Да.

42
00:02:13,433 --> 00:02:14,965
Что с нашей операцией?

43
00:02:14,967 --> 00:02:17,068
Все в силе.

44
00:02:17,070 --> 00:02:19,036
Наша сторона готова.

45
00:02:19,038 --> 00:02:21,206
От тебя требуется
только назначить встречу.

46
00:02:21,208 --> 00:02:22,940
Нет проблем.

47
00:02:22,942 --> 00:02:24,075
Соберем всех
в одной комнате.

48
00:02:24,077 --> 00:02:27,010
Очень охраняемой
комнате.

49
00:02:27,012 --> 00:02:30,480
Если наш босс
будет участвовать,

50
00:02:30,482 --> 00:02:32,449
то все
должно быть тихо.

51
00:02:51,369 --> 00:02:53,302
Джон...

52
00:02:53,304 --> 00:02:56,639
в один из этих дней
я просто пристрелю тебя.

53
00:02:56,641 --> 00:02:59,140
Так все говорят.

54
00:03:02,878 --> 00:03:05,313
Запалилась, да?

55
00:03:08,317 --> 00:03:12,320
Мы с Финчем давно знаем
о твоем особом хобби.

56
00:03:12,322 --> 00:03:14,221
Из того,
что мы видели,

57
00:03:14,223 --> 00:03:15,322
можно сложить
сильное дело против

58
00:03:15,324 --> 00:03:18,992
половины группировки.

59
00:03:18,994 --> 00:03:20,594
Ты могла бы
повязать их,

60
00:03:20,596 --> 00:03:23,096
предложить сделки,
чтобы они выдали остальных.

61
00:03:23,098 --> 00:03:26,600
Агент Доннели
уже пробовал.

62
00:03:26,602 --> 00:03:28,535
Но HR поднялись
из пепла,

63
00:03:28,537 --> 00:03:31,704
потому что мы
не отрубили голову.

64
00:03:31,706 --> 00:03:32,972
Если бы мы
пошли дальше,

65
00:03:32,974 --> 00:03:35,575
Кэл был бы жив.

66
00:03:35,577 --> 00:03:39,912
Теперь я играю
по другим правилам.

67
00:03:39,914 --> 00:03:42,047
Никаких сделок.

68
00:03:42,049 --> 00:03:45,817
Никаких телодвижений,
пока я не получу что-то на босса.

69
00:03:45,819 --> 00:03:48,687
Они ведут дела
с русскими.

70
00:03:48,689 --> 00:03:51,623
Если я получу информацию
с этой встречи,

71
00:03:51,625 --> 00:03:55,794
я смогу опознать
главу HR.

72
00:03:55,796 --> 00:03:58,129
–Помощь нужна?
–Нет.

73
00:03:58,131 --> 00:04:02,633
Если будет нужна,
ты будешь первым, кому я позвоню.

74
00:04:11,743 --> 00:04:15,646
Финч, ты же сказал,
что у нас новый номер.

75
00:04:15,648 --> 00:04:17,314
Так и есть.

76
00:04:17,316 --> 00:04:18,682
Но этот номер
не совпадает

77
00:04:18,684 --> 00:04:20,383
с номером
социального страхования.

78
00:04:20,385 --> 00:04:21,851
Девять цифр
под вопросом

79
00:04:21,853 --> 00:04:26,589
выданы службой иммиграции
и натурализации США.

80
00:04:26,591 --> 00:04:27,890
Это номер Грин-карты.

81
00:04:27,892 --> 00:04:30,126
Мы ищем иммигранта.

82
00:04:30,128 --> 00:04:31,828
Генрику Жирову,

83
00:04:31,830 --> 00:04:33,729
россиянку из Солнцево.

84
00:04:33,731 --> 00:04:36,498
Информации на мисс Жирову
почти нет.

85
00:04:36,500 --> 00:04:38,567
Цифрового отпечатка тоже.

86
00:04:38,569 --> 00:04:40,502
У меня есть только ее
последний адрес.

87
00:04:40,504 --> 00:04:42,471
Жилой комплекс
в южном Бронксе.

88
00:04:42,473 --> 00:04:44,039
Я даже фотографию
не могу найти.

89
00:04:44,041 --> 00:04:47,376
Тогда пойдем,
посмотрим на нее.

90
00:04:57,252 --> 00:04:58,886
Агент Стоун,
иммиграционный контроль.

91
00:04:58,888 --> 00:05:01,356
Я ищу Генрику Жирову.

92
00:05:03,893 --> 00:05:06,526
Генрика!

93
00:05:14,803 --> 00:05:17,604
Ее пока не видно,
но в квартире наркотики.

94
00:05:17,606 --> 00:05:19,239
Вероятно, неприятности у нее
именно из-за этого.

95
00:05:19,241 --> 00:05:20,507
Опасный район.

96
00:05:20,509 --> 00:05:22,107
Чем бы она
ни занималась,

97
00:05:22,109 --> 00:05:26,712
мне кажется,
скоро здесь будет жарко.

98
00:05:27,782 --> 00:05:29,782
Что вам нужно?

99
00:05:29,784 --> 00:05:32,551
Генрика?

100
00:05:32,553 --> 00:05:33,952
Джен.

101
00:05:33,954 --> 00:05:36,922
Генрикой меня
никто не зовет.

102
00:05:36,924 --> 00:05:38,256
Твои родители дома?

103
00:05:38,258 --> 00:05:41,325
Мама в тюрьме.
В России.

104
00:05:41,327 --> 00:05:44,729
Отца я никогда
не знала.

105
00:05:44,731 --> 00:05:46,931
Я приехала сюда пару лет назад,
чтобы жить с дедушкой.

106
00:05:46,933 --> 00:05:49,300
А он где?

107
00:05:49,302 --> 00:05:50,802
На кладбище.

108
00:05:50,804 --> 00:05:53,604
Умер 8 месяцев назад.

109
00:05:53,606 --> 00:05:56,072
Разве вы не должны
уже знать все это?

110
00:05:56,074 --> 00:05:58,208
И теперь ты живешь с...

111
00:05:58,210 --> 00:05:59,643
Вадимом.

112
00:05:59,645 --> 00:06:01,779
Он мой четвероюродный брат,
вроде как.

113
00:06:01,781 --> 00:06:03,647
Он должен
следить за мной.

114
00:06:03,649 --> 00:06:05,115
Тогда ему платят
200 долларов в месяц

115
00:06:05,117 --> 00:06:06,817
и обеспечивают
бесплатное проживание.

116
00:06:06,819 --> 00:06:08,552
За то, что я терплю ее, мне должны
платить вдвое больше.

117
00:06:09,821 --> 00:06:14,223
Постоянно сидит в засаде,
снимает людей на камеру.

118
00:06:14,225 --> 00:06:17,593
Чокнутая девчонка,
возомнила себя шпионкой.

119
00:06:17,595 --> 00:06:19,462
Я просто практикуюсь
для карьеры.

120
00:06:19,464 --> 00:06:21,531
Карьеры в чем?

121
00:06:21,533 --> 00:06:24,634
В международном шпионаже.

122
00:06:24,636 --> 00:06:27,235
Зачем вы здесь?

123
00:06:27,237 --> 00:06:28,770
Просто стандартная проверка.

124
00:06:28,772 --> 00:06:30,605
Стандартная, как же.

125
00:06:30,607 --> 00:06:32,908
Что-то не так с моим
иммиграционным статусом?

126
00:06:32,910 --> 00:06:34,309
Нет. Я просто...

127
00:06:34,311 --> 00:06:35,510
Тогда почему
вас прислали?

128
00:06:35,512 --> 00:06:40,315
Моим делом занимается
агент Кросс.

129
00:06:40,317 --> 00:06:44,084
Нет никакого
агента Кросса.

130
00:06:52,961 --> 00:06:55,796
Тебе нужна помощь?

131
00:06:55,798 --> 00:06:58,698
Нет, но из-за вас
я опаздываю в школу.

132
00:07:02,837 --> 00:07:04,637
Беседа Шо
с мисс Жировой

133
00:07:04,639 --> 00:07:08,374
была не столько складной,
сколько информативной.

134
00:07:08,376 --> 00:07:10,042
Четыре года назад
ее мать попала в тюрьму

135
00:07:10,044 --> 00:07:12,679
за выступление
против администрации Путина.

136
00:07:12,681 --> 00:07:13,979
Дедушка привез

137
00:07:13,981 --> 00:07:15,246
Джен сюда.

138
00:07:15,248 --> 00:07:17,749
Она совсем одна.

139
00:07:17,751 --> 00:07:20,018
Не самое безопасное
место для ребенка.

140
00:07:20,020 --> 00:07:22,253
А дядя Вадим
не Сьюзи Домохозяйка.

141
00:07:22,255 --> 00:07:24,790
Что бы тут ни было...

142
00:07:24,792 --> 00:07:26,324
Не думаю,
что девочка – преступник.

143
00:07:26,326 --> 00:07:27,826
Не удивлюсь,

144
00:07:27,828 --> 00:07:29,427
если изменение ее поведения

145
00:07:29,429 --> 00:07:31,128
как-то связано
с нашей угрозой.

146
00:07:31,130 --> 00:07:32,897
Возможно, мисс Шо,
если бы вы

147
00:07:32,899 --> 00:07:34,632
более заботливо
поинтересовались,

148
00:07:34,634 --> 00:07:35,766
нужна ли ей помощь...

149
00:07:35,768 --> 00:07:37,368
Что?
Я спросила, она отказалась.

150
00:07:37,370 --> 00:07:41,305
Мне вообще кажется,
что этот ребенок может сам...

151
00:07:42,708 --> 00:07:44,141
Что-то случилось?

152
00:07:44,143 --> 00:07:46,743
Не поверишь, Финч.

153
00:07:46,745 --> 00:07:48,444
Шо только что
обдурила десятилетка.

154
00:07:48,446 --> 00:07:49,713
Чудаковатый ребенок

155
00:07:49,715 --> 00:07:51,147
использует тактику
контрнаблюдения!

156
00:07:51,149 --> 00:07:53,383
Я разберусь.

157
00:07:53,385 --> 00:07:54,885
Но мне кажется,
ты ее напугала.

158
00:07:54,887 --> 00:07:55,952
Взаимно.

159
00:07:55,954 --> 00:07:58,522
Пройдусь по ее зданию.

160
00:07:58,524 --> 00:08:00,690
Мистер Риз.

161
00:08:00,692 --> 00:08:02,558
Нам нужно поговорить
о мисс Шо.

162
00:08:02,560 --> 00:08:04,560
Не беспокойтесь,
это другая линия.

163
00:08:04,562 --> 00:08:07,129
Я не думаю, что нам удастся
спасение ребенка,

164
00:08:07,131 --> 00:08:09,431
если в следующий же момент
ее до смерти напугает мисс Шо.

165
00:08:09,433 --> 00:08:10,900
Возможно, лучше
держать ее

166
00:08:10,902 --> 00:08:12,501
подальше
от Жировой.

167
00:08:12,503 --> 00:08:15,037
Согласна.
Не лажу с детьми.

168
00:08:15,039 --> 00:08:16,772
Мисс Шо?

169
00:08:16,774 --> 00:08:18,172
Что такое, Финч?

170
00:08:18,174 --> 00:08:21,876
Неужели ты думал,
что я не оставлю жучок в библиотеке?

171
00:08:26,348 --> 00:08:29,083
У нас проблемы,
Финч.

172
00:08:33,288 --> 00:08:35,221
Ловите ее!

173
00:08:51,605 --> 00:08:52,939
Кем бы ни была
эта девочка,

174
00:08:52,941 --> 00:08:54,373
у нее очень
взрослые неприятности.

175
00:08:54,375 --> 00:08:55,775
Пойдем.

176
00:09:04,178 --> 00:09:05,678
<i>Служба 911.

177
00:09:05,680 --> 00:09:07,180
<i>Произошла авария.

178
00:09:07,182 --> 00:09:08,848
<i>Прокололось колесо,
водитель потерял управление.

179
00:09:08,850 --> 00:09:10,483
<i>Пришлите кого-нибудь.

180
00:09:10,485 --> 00:09:12,452
Мне нужно знать,
когда прибудет автобус.

181
00:09:12,454 --> 00:09:16,056
Держите под рукой
корсеты.

182
00:09:26,767 --> 00:09:28,434
Крышу смяло.

183
00:09:28,436 --> 00:09:32,004
Я попытаюсь добраться
до водителя.

184
00:09:34,406 --> 00:09:36,007
Водитель не подает
признаков жизни.

185
00:09:36,009 --> 00:09:38,509
Эй!

186
00:09:38,511 --> 00:09:40,311
У меня живой
с повреждениями.

187
00:09:40,313 --> 00:09:41,812
Здесь кто-то есть.

188
00:09:41,814 --> 00:09:42,947
Я не вижу.

189
00:09:42,949 --> 00:09:45,483
Подберусь
с другой стороны.

190
00:09:51,422 --> 00:09:52,422
Привет.

191
00:09:52,424 --> 00:09:54,157
Ты ранена?

192
00:09:54,159 --> 00:09:57,194
Не думаю.

193
00:09:57,196 --> 00:10:00,797
Мой папа в порядке?

194
00:10:00,799 --> 00:10:02,565
Как тебя зовут?

195
00:10:02,567 --> 00:10:03,967
Самин.

196
00:10:03,969 --> 00:10:06,102
Ладно, Самин.
Держись.

197
00:10:06,104 --> 00:10:09,372
Я вытащу тебя, ладно?

198
00:10:12,976 --> 00:10:14,477
Вот и подержали

199
00:10:14,479 --> 00:10:16,212
меня подальше от ребенка.

200
00:10:16,214 --> 00:10:17,246
Мисс Жирова.

201
00:10:17,248 --> 00:10:18,680
–С ней все нормально?
–Пока что.

202
00:10:18,682 --> 00:10:20,216
Но я не думаю,
что наши амбалы сдались.

203
00:10:20,218 --> 00:10:22,150
Как и я.

204
00:10:22,152 --> 00:10:23,418
Ты где?

205
00:10:23,420 --> 00:10:25,020
В подвале.
Несколько этажей вниз.

206
00:10:25,022 --> 00:10:27,188
Оставайся на месте.

207
00:10:27,190 --> 00:10:28,923
Я скоро буду.

208
00:10:28,925 --> 00:10:31,926
Мы знаем,
в чем проблема?

209
00:10:31,928 --> 00:10:33,094
Ты знаешь,
кто и почему

210
00:10:33,096 --> 00:10:34,229
пытался
тебя украсть?

211
00:10:34,231 --> 00:10:36,989
Наверное, потому, что
я – шпионка.

212
00:10:39,235 --> 00:10:40,700
Она не знает.

213
00:10:40,702 --> 00:10:42,403
Получается,
мы тоже не знаем?

214
00:10:42,405 --> 00:10:45,172
У главного парня что-то
с рукой.

215
00:10:45,174 --> 00:10:46,540
Может,
болезнь Паркинсона.

216
00:10:46,542 --> 00:10:47,707
Редкое заболевание.

217
00:10:47,709 --> 00:10:49,443
Оно поможет нам
опознать его.

218
00:10:49,445 --> 00:10:52,079
Джон, мы встретим тебя
на северо-востоке здания.

219
00:10:52,081 --> 00:10:53,980
Нет! Пожалуйста, мисс Шо,
оставайтесь на месте.

220
00:10:53,982 --> 00:10:57,583
Ваша задача
– защищать мисс Жирову.

221
00:10:57,585 --> 00:10:59,118
Есть, сэр!

222
00:11:02,856 --> 00:11:06,526
Я думала, что ты
можешь быть роботом.

223
00:11:11,464 --> 00:11:13,598
По Паркинсону
нет совпадений в базе денных.

224
00:11:13,600 --> 00:11:15,167
Но, если вы искали
плохих парней,

225
00:11:15,169 --> 00:11:16,368
то вы в правильном районе.

226
00:11:16,370 --> 00:11:18,303
Девочка живет
в опасном месте.

227
00:11:18,305 --> 00:11:20,238
Звучит не очень хорошо.

228
00:11:20,240 --> 00:11:21,706
Ее адрес находится
в слепой зоне,

229
00:11:21,708 --> 00:11:23,708
на слежение
за которой нет средств.

230
00:11:23,710 --> 00:11:26,044
Бандиты любят бывать там,
где нет камер.

231
00:11:26,046 --> 00:11:28,579
Приятеля в костюме
не видно.

232
00:11:28,581 --> 00:11:30,514
Но она опять созванивается
с кем-то.

233
00:11:30,516 --> 00:11:32,249
Что-то задумала.

234
00:11:32,251 --> 00:11:34,785
Выясни, что там.

235
00:11:35,955 --> 00:11:37,788
Мне пора.

236
00:11:42,060 --> 00:11:43,793
Картер, где ты была
вчера ночью?

237
00:11:43,795 --> 00:11:44,961
Мы ходили в бар.

238
00:11:44,963 --> 00:11:45,995
Я оставил тебе
сообщение.

239
00:11:45,997 --> 00:11:48,429
Новый пистолет, Ласки?

240
00:11:50,235 --> 00:11:51,401
Нравится?

241
00:11:51,403 --> 00:11:53,069
Приобрел
в прошлые выходные.

242
00:11:53,071 --> 00:11:54,904
В Джерси.

243
00:11:54,906 --> 00:11:57,574
Значит, ты незаконно
провез его через границу?

244
00:11:57,576 --> 00:12:00,542
Ты же знаешь, что все оружие
в Нью-Йорке

245
00:12:00,544 --> 00:12:03,579
должно пройти
баллистический тест.

246
00:12:10,420 --> 00:12:13,722
Крутая штука.

247
00:12:13,724 --> 00:12:16,324
<i>Девочка у вас?

248
00:12:16,326 --> 00:12:18,726
<i>Почти взяли,
но у нее есть подмога.

249
00:12:24,299 --> 00:12:26,200
–Как тебя зовут?
–Неважно.

250
00:12:26,202 --> 00:12:27,901
Кто ты?

251
00:12:27,903 --> 00:12:30,337
Зачем ты здесь?

252
00:12:30,339 --> 00:12:31,938
Как ты узнала,
что я в беде?

253
00:12:31,940 --> 00:12:33,306
Как дела, Джон?

254
00:12:33,308 --> 00:12:35,509
Проверяю
наш путь эвакуации,

255
00:12:35,511 --> 00:12:38,077
как и две минуты назад.

256
00:12:38,079 --> 00:12:41,114
Кто такой Джон?

257
00:12:41,116 --> 00:12:44,217
Твой друг?

258
00:12:44,219 --> 00:12:45,885
Парень?

259
00:12:45,887 --> 00:12:47,653
Нет.

260
00:12:47,655 --> 00:12:49,188
Коллега.

261
00:12:49,190 --> 00:12:52,291
«Коллега».
Так ты на работе?

262
00:12:52,293 --> 00:12:56,762
Кто ты?
Спецоперативник или вроде того?

263
00:12:56,764 --> 00:12:58,364
Вот это да!

264
00:12:58,366 --> 00:13:00,699
На какую службу
ты работаешь?

265
00:13:00,701 --> 00:13:02,933
ЦРУ?
АНБ?

266
00:13:02,935 --> 00:13:04,969
ИНСКОМ?

267
00:13:04,971 --> 00:13:08,873
Но какое дело до меня
таким крупным службам?

268
00:13:08,875 --> 00:13:10,508
Мы - не крупная служба.

269
00:13:10,510 --> 00:13:13,311
Какое дело до меня
мелким службам?

270
00:13:13,313 --> 00:13:15,580
Мы вообще не служба.

271
00:13:15,582 --> 00:13:17,282
Мы просто...

272
00:13:17,284 --> 00:13:20,384
Я даже не знаю,
кто мы.

273
00:13:20,386 --> 00:13:22,519
Честно говоря,
я там только из-за собаки.

274
00:13:22,521 --> 00:13:24,120
У вас есть собака?

275
00:13:24,122 --> 00:13:25,656
<i>Здесь никаких следов.

276
00:13:32,697 --> 00:13:33,997
<i>Чисто.
Проверь следующую комнату.

277
00:13:33,999 --> 00:13:35,565
Вижу двух боевиков, Финч.

278
00:13:35,567 --> 00:13:36,566
Снимаю их.

279
00:13:36,568 --> 00:13:37,800
Ни в коем случае!

280
00:13:37,802 --> 00:13:39,101
Если с вами что-то случится,

281
00:13:39,103 --> 00:13:40,636
мисс Жирова
останется без защиты.

282
00:13:40,638 --> 00:13:42,338
Мистер Риз
позаботится о похитителях.

283
00:13:42,340 --> 00:13:43,772
Просто выведите девочку.

284
00:13:43,774 --> 00:13:46,175
Сейчас же.

285
00:13:53,349 --> 00:13:56,784
–Здесь мы сами.
–Хорошо.

286
00:13:56,786 --> 00:13:58,286
Пошли.

287
00:14:03,092 --> 00:14:05,026
–Вот они!
–Бежим!

288
00:14:05,028 --> 00:14:07,461
За ними!

289
00:14:10,198 --> 00:14:13,033
Сюда.

290
00:14:15,503 --> 00:14:18,839
Все нормально,
я постоянно тут.

291
00:14:29,483 --> 00:14:31,551
Это моя станция подслушивания.

292
00:14:31,553 --> 00:14:35,121
Здесь мы в безопасности.

293
00:14:38,558 --> 00:14:40,225
Это все твоих рук дело?

294
00:14:40,227 --> 00:14:43,828
Я ведь говорила,
что я - шпионка.

295
00:14:47,333 --> 00:14:49,501
Но этого я не делала.

296
00:14:49,503 --> 00:14:50,902
Финч.

297
00:14:50,904 --> 00:14:53,004
Кажется, я знаю,
в чем дело.

298
00:14:53,006 --> 00:14:56,206
Джен прослушивает
целое здание,

299
00:14:56,208 --> 00:14:57,775
и кому-то, похоже,
удалось это обнаружить.

300
00:14:57,777 --> 00:14:59,042
Кому именно?

301
00:14:59,044 --> 00:15:00,711
Кто-нибудь из тех,
кого ты записывала,

302
00:15:00,713 --> 00:15:02,313
обсуждал свои темные делишки?

303
00:15:02,315 --> 00:15:03,714
Многие.

304
00:15:03,716 --> 00:15:05,849
Я следила за всеми,
кто выглядел подозрительно.

305
00:15:05,851 --> 00:15:07,351
А тебе не приходило в голову,

306
00:15:07,353 --> 00:15:09,453
что это плохая идея?

307
00:15:09,455 --> 00:15:10,787
Я просто хотела
вышвырнуть наркодельцов

308
00:15:10,789 --> 00:15:13,657
из своего дома.

309
00:15:13,659 --> 00:15:15,057
Ты передавала
кому-нибудь записи?

310
00:15:15,059 --> 00:15:17,160
Пока нет.

311
00:15:17,162 --> 00:15:19,529
Нью-Йорк как Россия –
нельзя доверять копам.

312
00:15:19,531 --> 00:15:21,398
Я ждала крупного компромата,

313
00:15:21,400 --> 00:15:24,668
который нельзя будет
не заметить.

314
00:15:24,670 --> 00:15:26,735
Что ж, тебя они заметили.

315
00:15:26,737 --> 00:15:30,005
Знаю уже.

316
00:15:30,007 --> 00:15:31,239
И где же пленки?

317
00:15:31,241 --> 00:15:33,580
В безопасном месте.

318
00:15:38,481 --> 00:15:41,350
Я тоже шпионка, помнишь?

319
00:15:43,686 --> 00:15:45,920
Я знаю,
где спрятаны пленки, Финч.

320
00:15:45,922 --> 00:15:48,469
Лучше запиши.

321
00:15:50,259 --> 00:15:52,459
Чисто.

322
00:16:15,550 --> 00:16:17,616
У нас крысы в стенах,
но у меня есть план.

323
00:16:17,618 --> 00:16:18,984
Тащите сюда противогазы.

324
00:16:18,986 --> 00:16:21,286
Вперед!

325
00:16:26,159 --> 00:16:27,425
Ты как?

326
00:16:27,427 --> 00:16:30,428
Я в порядке.

327
00:16:30,430 --> 00:16:31,730
Я - Шо.

328
00:16:31,732 --> 00:16:33,331
Приятно познакомиться.

329
00:16:33,333 --> 00:16:34,999
Где ты этому научилась?

330
00:16:35,001 --> 00:16:37,134
Дедушка научил.

331
00:16:37,136 --> 00:16:40,571
Он работал в КГБ.

332
00:16:40,573 --> 00:16:43,240
Это он мне подарил.

333
00:16:43,242 --> 00:16:45,843
Орден Ленина.

334
00:16:45,845 --> 00:16:48,945
Я никогда его не снимаю.

335
00:16:48,947 --> 00:16:51,515
Лучше продай,
выручишь много денег.

336
00:16:51,517 --> 00:16:54,150
Что с тобой?

337
00:16:54,152 --> 00:16:57,253
В смысле, почему ты...

338
00:16:57,255 --> 00:16:59,154
такая?

339
00:17:03,528 --> 00:17:05,528
Ты вздрагиваешь,
когда тебе страшно.

340
00:17:09,767 --> 00:17:11,065
А мне незнакомо это чувство.

341
00:17:11,067 --> 00:17:12,534
Ты не знаешь страха?

342
00:17:12,536 --> 00:17:15,136
И грусти.

343
00:17:15,138 --> 00:17:18,172
Счастья или одиночества.

344
00:17:18,174 --> 00:17:22,544
У меня хорошо получается
злиться...

345
00:17:22,546 --> 00:17:23,545
но на этом все.

346
00:17:23,547 --> 00:17:26,680
С тобой что-то случилось?

347
00:17:26,682 --> 00:17:28,348
Я была такой,
сколько себя помню.

348
00:17:28,350 --> 00:17:31,151
Я была...

349
00:17:31,153 --> 00:17:33,888
примерно твоего возраста,

350
00:17:33,890 --> 00:17:36,390
когда поняла,
что я другая.

351
00:17:37,893 --> 00:17:39,794
Что это?

352
00:17:39,796 --> 00:17:41,395
Фреон R-22.

353
00:17:41,397 --> 00:17:42,396
Похоже, они проткнули

354
00:17:42,398 --> 00:17:44,964
вентиляционные трубы.

355
00:17:46,234 --> 00:17:47,567
Через 10 секунд
начнет кружиться голова,

356
00:17:47,569 --> 00:17:48,535
через 40 – потеряем сознание.

357
00:17:48,537 --> 00:17:50,403
А что потом?

358
00:17:50,405 --> 00:17:53,005
Лучше тебе не знать.
Пойдем.

359
00:18:08,989 --> 00:18:11,924
Шо! Нет!

360
00:18:11,926 --> 00:18:14,159
Шо!

361
00:18:28,815 --> 00:18:31,550
Давай поговорим, Самин.
Ты любишь смотреть телевизор?

362
00:18:31,552 --> 00:18:32,585
Какая твоя любимая передача?

363
00:18:32,587 --> 00:18:34,052
У меня нет любимых.

364
00:18:34,054 --> 00:18:35,587
Они везде разные.

365
00:18:35,589 --> 00:18:37,055
Так ты много путешествуешь?

366
00:18:37,057 --> 00:18:39,024
Да.

367
00:18:39,026 --> 00:18:40,292
Мой папа – военный.

368
00:18:40,294 --> 00:18:42,127
Он любит смотреть телевизор.

369
00:18:42,129 --> 00:18:44,296
Мы смотрим футбол вместе.

370
00:18:44,298 --> 00:18:47,499
Представь,
что ты тоже солдат.

371
00:18:47,501 --> 00:18:49,400
Мы сейчас позвоним твоей маме,
хорошо?

372
00:18:49,402 --> 00:18:53,337
И она приедет за тобой.

373
00:18:53,339 --> 00:18:55,223
Готова выбираться?

374
00:19:13,925 --> 00:19:16,626
<i>Девочка у нас.
Выброси мусор.

375
00:19:26,971 --> 00:19:30,839
В следующий раз
приберись в багажнике, тупица.

376
00:19:46,889 --> 00:19:48,189
Она у вас?

377
00:19:48,191 --> 00:19:50,058
Нет, мы надеялись,
что у вас.

378
00:19:50,060 --> 00:19:52,160
Но я рад,
что вы еще живы.

379
00:19:52,162 --> 00:19:54,894
А я - нет.

380
00:19:54,896 --> 00:19:56,696
Можете проследить,
куда ее увезли?

381
00:19:56,698 --> 00:19:58,498
Мы работаем над этим.

382
00:19:58,500 --> 00:20:00,233
Медведь выследил
мисс Жирову...

383
00:20:00,235 --> 00:20:02,235
Джен.
Ее зовут Джен.

384
00:20:02,237 --> 00:20:04,304
Он выследил Джен до того места,
где стоял автомобиль.

385
00:20:04,306 --> 00:20:06,073
Она может быть
в любой точке города.

386
00:20:06,075 --> 00:20:10,542
Тот, кто меня похитил...
не может говорить.

387
00:20:10,544 --> 00:20:13,779
Но у меня его телефон.

388
00:20:13,781 --> 00:20:15,381
Он может привести нас
к парню с дрожащими руками.

389
00:20:15,383 --> 00:20:16,782
Дайте его местонахождение.

390
00:20:16,784 --> 00:20:20,486
Я позабочусь об остальном.

391
00:20:20,488 --> 00:20:23,222
Медведь нашел кровь, Шо.
Много крови.

392
00:20:23,224 --> 00:20:25,656
И он считает,
что она твоя.

393
00:20:25,658 --> 00:20:28,226
Я в порядке.

394
00:20:28,228 --> 00:20:29,627
Я высылаю вам адрес врача,

395
00:20:29,629 --> 00:20:31,096
который перед нами в долгу.

396
00:20:31,098 --> 00:20:33,465
Парня с тремором
выследит Джон.

397
00:20:33,467 --> 00:20:35,400
А я наконец-то
смогу установить

398
00:20:35,402 --> 00:20:39,004
причину ее похищения.

399
00:20:45,311 --> 00:20:47,344
Я обнаружил пленки Джен
именно там, где она сказала.

400
00:20:47,346 --> 00:20:49,480
Она начинает
мне нравиться.

401
00:20:49,482 --> 00:20:52,082
Я знаю,
что все пошло наперекосяк, Финч.

402
00:20:52,084 --> 00:20:55,252
Но ты не можешь наказывать меня
за каждую провинность.

403
00:20:55,254 --> 00:20:56,987
Я не наказываю вас за ошибку.

404
00:20:56,989 --> 00:20:58,687
Я оберегаю вас,
потому что вы ранены.

405
00:20:58,689 --> 00:21:00,289
Вы достаточно сделали,
мисс Шо.

406
00:21:00,291 --> 00:21:02,791
Мы берем дело
под свой контроль.

407
00:21:30,352 --> 00:21:31,718
Что мы здесь делаем?

408
00:21:31,720 --> 00:21:32,986
Это не наш район.

409
00:21:32,988 --> 00:21:34,988
Обед.
Я угощаю.

410
00:21:34,990 --> 00:21:37,691
Ты правда хочешь
стоять в очереди за тако?

411
00:21:37,693 --> 00:21:39,693
Нет, я хочу,
чтобы ты постоял в очереди

412
00:21:39,695 --> 00:21:42,496
за двумя тако,
мясом и салатом.

413
00:21:42,498 --> 00:21:45,832
Плюс все,
что захочешь.

414
00:22:01,079 --> 00:22:03,536
[ОТСЛЕЖИВАНИЕ ТЕЛЕФОНА
Раймонд Терни]

415
00:22:07,788 --> 00:22:11,389
Любые проблемы – звонишь мне.
Все ясно?

416
00:22:17,697 --> 00:22:19,965
Совместная операция
по расписанию.

417
00:22:19,967 --> 00:22:22,500
<i>Хорошо.
Пакет доставлен.

418
00:22:22,502 --> 00:22:23,602
<i>Заплати человеку.

419
00:22:33,679 --> 00:22:35,613
Слушай, кое-что всплыло.

420
00:22:35,615 --> 00:22:36,947
Бери машину и подмени меня.

421
00:22:36,949 --> 00:22:39,750
Я сама доеду
в участок.

422
00:22:39,752 --> 00:22:41,550
Потерял аппетит.

423
00:22:45,123 --> 00:22:47,289
<i>Нет, чувак.
Твоя очередь заказывать пиццу.

424
00:22:47,291 --> 00:22:48,565
<i>Не хочу звонить...

425
00:23:00,860 --> 00:23:02,137
[Гадость!]

426
00:23:04,073 --> 00:23:05,807
Читай надписи, Гарольд.

427
00:23:09,646 --> 00:23:12,780
Мисс Шо, все в порядке?

428
00:23:12,782 --> 00:23:13,981
Вы уже знаете,
кто похитил Джен?

429
00:23:13,983 --> 00:23:15,415
Еще нет.

430
00:23:15,417 --> 00:23:16,784
Но я не мог не заметить,

431
00:23:16,786 --> 00:23:18,085
что вы далеко от доктора,

432
00:23:18,087 --> 00:23:19,820
которого я вам советовал.

433
00:23:19,822 --> 00:23:22,523
Напротив, вы...

434
00:23:24,293 --> 00:23:26,326
Не хочешь рассказать,
откуда у тебя та же наркота,

435
00:23:26,328 --> 00:23:27,494
что и у похитителей Джен?

436
00:23:27,496 --> 00:23:29,595
Сядь, Вадим.

437
00:23:31,532 --> 00:23:36,202
У меня есть для тебя кое-что.

438
00:23:36,204 --> 00:23:38,071
Соблазнительно, да?

439
00:23:38,073 --> 00:23:41,708
Обидно,
если пропадет впустую.

440
00:23:41,710 --> 00:23:43,609
Я могу пополнить твои запасы

441
00:23:43,611 --> 00:23:47,012
или смыть все в унитаз.

442
00:23:47,014 --> 00:23:48,947
Безмозглая девчонка.

443
00:23:48,949 --> 00:23:51,416
Прослушивать комнаты...

444
00:23:51,418 --> 00:23:53,618
Их регулярно обыскивают.

445
00:23:53,620 --> 00:23:55,087
Кто сейчас использует провода?

446
00:23:55,089 --> 00:23:58,123
Они нашли провода,
потом магнитофоны,

447
00:23:58,125 --> 00:23:59,858
а потом меня.

448
00:23:59,860 --> 00:24:01,425
Ты сдал им Джен?

449
00:24:01,427 --> 00:24:03,928
Они уже знали.
Дали мне порошок.

450
00:24:03,930 --> 00:24:05,730
Сказали найти пленки

451
00:24:05,732 --> 00:24:08,666
и не сообщать,
если девочка исчезнет.

452
00:24:12,537 --> 00:24:13,971
Кто?

453
00:24:15,809 --> 00:24:19,076
Братва.

454
00:24:19,078 --> 00:24:22,813
Русские.

455
00:24:40,463 --> 00:24:43,833
<i>Понимаешь ты это или нет,
но ты просишь многого.

456
00:24:43,835 --> 00:24:48,003
<i>Понимаешь ты это или нет,
но я не прошу.

457
00:24:50,139 --> 00:24:53,674
Финч, я сближаюсь
с телефоном похитителя.

458
00:24:59,749 --> 00:25:03,517
<i>Понимаешь ты это или нет,
но я не прошу.

459
00:25:03,519 --> 00:25:06,220
<i>Для большинства несчастных случаев
не нужна лопата.

460
00:25:06,222 --> 00:25:08,989
<i>Для большинства несчастных случаев
не нужна лопата.

461
00:25:11,993 --> 00:25:14,762
Это мой парень.

462
00:25:14,764 --> 00:25:16,930
Платит моему.

463
00:25:27,942 --> 00:25:29,675
Финч, я знаю,
у кого девочка.

464
00:25:29,677 --> 00:25:31,878
Я тоже, мистер Риз.

465
00:25:39,952 --> 00:25:42,087
Неужели никто не говорил тебе,

466
00:25:42,089 --> 00:25:44,589
что шпионить за людьми –
некультурно?

467
00:25:47,127 --> 00:25:51,263
Итак...
где пленки?

468
00:26:06,742 --> 00:26:08,843
Мы позвонили твоей маме,
хорошо, Самин?

469
00:26:08,845 --> 00:26:11,044
Она уже едет.

470
00:26:11,046 --> 00:26:15,181
Где мой папа?
Он тоже застрял в машине?

471
00:26:21,990 --> 00:26:25,958
Солнышко,
это была серьезная авария.

472
00:26:25,960 --> 00:26:27,093
Твой папа поранился.

473
00:26:27,095 --> 00:26:28,995
Тогда почему вы со мной?

474
00:26:28,997 --> 00:26:30,863
Вы должны заботиться о нем.

475
00:26:30,865 --> 00:26:33,599
Если бы я мог, милая.

476
00:26:33,601 --> 00:26:35,467
Но иногда после таких ранений

477
00:26:35,469 --> 00:26:37,670
люди засыпают.

478
00:26:37,672 --> 00:26:39,905
И больше не просыпаются.

479
00:26:39,907 --> 00:26:42,974
Хотите сказать,
он мертв?

480
00:26:42,976 --> 00:26:45,343
Мне очень жаль, Самин.

481
00:26:45,345 --> 00:26:49,014
Если бы я мог
что-нибудь сделать...

482
00:26:53,552 --> 00:26:56,254
Я хочу есть.
Можно мне бутерброд?

483
00:27:12,371 --> 00:27:16,205
Мисс Шо,
вы все еще не у доктора.

484
00:27:16,207 --> 00:27:20,476
Я настаиваю...

485
00:27:20,478 --> 00:27:24,346
Финч, Картер знает,
как HR нашли Джен.

486
00:27:24,348 --> 00:27:25,848
Они пробили ее отпечатки.

487
00:27:25,850 --> 00:27:27,516
Их берут у каждого
легального иммигранта

488
00:27:27,518 --> 00:27:29,351
при въезде в страну.

489
00:27:29,353 --> 00:27:33,689
Но это не объясняет,
что именно у нее есть на HR.

490
00:27:33,691 --> 00:27:35,191
Как там наш друг
с трясущимися руками?

491
00:27:35,193 --> 00:27:38,627
Очнулся,
но не горит желанием болтать.

492
00:27:38,629 --> 00:27:41,163
Возможно,
нам стоить послушать

493
00:27:41,165 --> 00:27:42,931
мистера Егорова
и детектива Симмонса.

494
00:27:42,933 --> 00:27:44,866
<i>Что еще за совместная операция?

495
00:27:44,868 --> 00:27:47,001
<i>В наших общих интересах.

496
00:27:47,003 --> 00:27:48,803
<i>Моему боссу нужно,

497
00:27:48,805 --> 00:27:51,706
<i>чтобы вы прекратили двигать старый продукт
и попробовали кое-что новое.

498
00:27:51,708 --> 00:27:53,474
Они когда-нибудь
называют этот продукт?

499
00:27:53,476 --> 00:27:55,009
Нет,
но одна из ваших фотографий

500
00:27:55,011 --> 00:27:57,144
может быть красноречивей
тысячи слов.

501
00:27:57,146 --> 00:27:59,681
На танкере,
который вы засняли,

502
00:27:59,683 --> 00:28:01,949
есть химическая формула.

503
00:28:01,951 --> 00:28:03,183
KMnO4.

504
00:28:03,185 --> 00:28:05,219
Перманганат калия.

505
00:28:05,221 --> 00:28:07,521
Широко используется
при очистке воды,

506
00:28:07,523 --> 00:28:10,557
но также является ключевым ингредиентом
для нового опасного вида наркотиков.

507
00:28:10,559 --> 00:28:12,392
Синтетический катинон.

508
00:28:12,394 --> 00:28:14,394
Также известен как
соли для ванн.

509
00:28:14,396 --> 00:28:16,697
В общем,
HR торгует наркотиками.

510
00:28:16,699 --> 00:28:19,599
Возможно,
не просто торгует.

511
00:28:19,601 --> 00:28:21,400
Наркотики могут одурманивать,

512
00:28:21,402 --> 00:28:25,170
но чистый перманганат калия –
это яд.

513
00:28:25,172 --> 00:28:28,441
Симптомы могут напоминать
болезнь Паркинсона.

514
00:28:28,443 --> 00:28:31,444
Наш новый друг не болен.

515
00:28:31,446 --> 00:28:33,379
Он изготовлял
дизайнерские наркотики для HR.

516
00:28:33,381 --> 00:28:36,080
Спасибо, Финч.

517
00:28:39,918 --> 00:28:42,219
Нитроглицерин.

518
00:28:43,921 --> 00:28:45,422
Очень неустойчивый.

519
00:28:45,424 --> 00:28:48,992
Слабый толчок
может привести к взрыву.

520
00:28:51,563 --> 00:28:53,864
Уронишь –
попрощаешься с ногами.

521
00:28:53,866 --> 00:28:58,268
На твоем месте
я был бы осторожен.

522
00:28:58,270 --> 00:28:59,903
Значит, ты изготавливал
для HR наркотики.

523
00:28:59,905 --> 00:29:01,271
При чем здесь русские?

524
00:29:01,273 --> 00:29:03,573
HR изготовляет,
русские – распространяют.

525
00:29:03,575 --> 00:29:04,941
Они назвали это
большой встречей.

526
00:29:04,943 --> 00:29:06,276
С главой HR?

527
00:29:06,278 --> 00:29:07,744
С главными дилерами города.

528
00:29:07,746 --> 00:29:09,179
HR хочет,
чтобы русские плясали под их дудку,

529
00:29:09,181 --> 00:29:11,347
перестали продавать кокс,
герыч, что угодно,

530
00:29:11,349 --> 00:29:14,150
–и начали продавать соли.
–Слышал, Финч?

531
00:29:14,152 --> 00:29:16,285
Да, и я нашел кое-что
в записях Джен,

532
00:29:16,287 --> 00:29:17,686
что подтверждает это.

533
00:29:17,688 --> 00:29:19,488
<i>К черту колумбийцев.

534
00:29:19,490 --> 00:29:21,123
<i>Продукт должен
производиться здесь, в Штатах.

535
00:29:21,125 --> 00:29:22,591
<i>У нас есть подходящие объекты.

536
00:29:22,593 --> 00:29:25,694
<i>Подсадим весь город
и станем богачами.

537
00:29:25,696 --> 00:29:26,962
Где лаборатория?

538
00:29:26,964 --> 00:29:29,597
Я участвовал только
в первой партии,

539
00:29:29,599 --> 00:29:30,865
но лопнула труба.

540
00:29:30,867 --> 00:29:32,533
Меня облило какой-то дрянью,
после которой руки трясутся.

541
00:29:32,535 --> 00:29:35,937
Потом они переехали
в какое-то место побольше.

542
00:29:35,939 --> 00:29:38,907
Прошу.
Это все, что я знаю.

543
00:29:41,744 --> 00:29:44,812
И я тебе верю.

544
00:29:47,249 --> 00:29:50,684
Мы не можете
меня так оставить!

545
00:29:50,686 --> 00:29:54,354
Значит, HR плетет в городе паутину
с целью набить себе карман,

546
00:29:54,356 --> 00:29:57,157
а у нас есть пленки,
чтобы доказать это.

547
00:29:57,159 --> 00:30:00,627
Картер, я знаю,
что ты не одобряешь сделки...

548
00:30:00,629 --> 00:30:02,328
Конечно, мы выменяем пленки
на девочку.

549
00:30:02,330 --> 00:30:04,964
Мы действительно оставим его
в таком положении?

550
00:30:04,966 --> 00:30:07,599
Расслабься.
Это просто кукурузный сироп.

551
00:30:21,080 --> 00:30:23,614
Мы получили звонок.
У кого-то сердечный приступ?

552
00:30:32,624 --> 00:30:33,858
Прошу прощения,
но мы обязаны проверить.

553
00:30:33,860 --> 00:30:35,326
Могли бы вы нас впустить...

554
00:30:35,328 --> 00:30:38,229
Что там делает
скорая помощь?

555
00:31:02,019 --> 00:31:04,621
Где девочка?

556
00:31:04,623 --> 00:31:06,989
Это дело HR.

557
00:31:06,991 --> 00:31:08,657
Копы могут
убить ребенка.

558
00:31:08,659 --> 00:31:11,727
У моих людей
есть мораль.

559
00:31:11,729 --> 00:31:14,663
Ты знаешь, где они
делают эти наркотики?

560
00:31:14,665 --> 00:31:17,466
Я лишь руковожу
дистрибьюцией.

561
00:31:17,468 --> 00:31:20,569
–Пробовал?
–Нет, конечно.

562
00:31:20,571 --> 00:31:22,904
Мое тело - храм.

563
00:31:25,474 --> 00:31:26,908
Ты покидал страну за
последние 6 месяцев?

564
00:31:26,910 --> 00:31:29,411
Нет.

565
00:31:31,013 --> 00:31:33,548
Занимался незащищенным
сексом?

566
00:31:33,550 --> 00:31:37,151
А что?
Предлагаешь?

567
00:31:37,153 --> 00:31:39,653
Нет.

568
00:31:39,655 --> 00:31:42,423
Болел гепатитом, малярией,
болезнью Шагаса или бабезиозом?

569
00:31:42,425 --> 00:31:43,690
Нет. На кой черт
тебе все это нужно?

570
00:31:43,692 --> 00:31:46,026
Мне нужна кровь.

571
00:31:46,028 --> 00:31:47,761
И возьму ее
я у тебя.

572
00:31:49,732 --> 00:31:52,566
Ты даже не знаешь
мою группу крови.

573
00:31:52,568 --> 00:31:56,001
У меня четвертая положительная.
Универсальный получатель.

574
00:32:05,746 --> 00:32:07,914
Позвони HR.

575
00:32:16,256 --> 00:32:18,857
<i>Кое-кто хочет
поговорить с тобой.

576
00:32:18,859 --> 00:32:20,592
<i>Дай девочке телефон,

577
00:32:20,594 --> 00:32:24,262
<i> или я украшу стены
мозгами Егорова.

578
00:32:28,934 --> 00:32:31,101
Шо, это ты?

579
00:32:31,103 --> 00:32:34,037
Держись, малышка.
Я иду за тобой.

580
00:32:36,407 --> 00:32:37,541
Хорошо.

581
00:32:37,543 --> 00:32:41,945
Поговорим об условиях.

582
00:32:41,947 --> 00:32:43,680
<i>Я копирую записи с HR.

583
00:32:43,682 --> 00:32:45,047
Но тут много часов
аналогового аудио,

584
00:32:45,049 --> 00:32:47,249
и процесс никак
нельзя ускорить.

585
00:32:47,251 --> 00:32:49,018
У Джен нет много
времени, Финч.

586
00:32:49,020 --> 00:32:51,454
Нам надо сказать HR, что
мы готовы обменять записи на...

587
00:32:51,456 --> 00:32:53,022
Я опередила тебя, Джон.

588
00:32:53,024 --> 00:32:55,658
Ты нанял меня спасти Джен,
а не ловить грязных копов.

589
00:32:55,660 --> 00:32:58,627
Так что, если у тебя нет
идеи получше, Гарольд,

590
00:32:58,629 --> 00:33:00,996
то мне нужны эти записи.

591
00:33:12,638 --> 00:33:14,539
<i>У нас проблема, Картер.

592
00:33:14,541 --> 00:33:16,141
Шо забрала записи.

593
00:33:16,143 --> 00:33:17,408
Она встретится с Симмонсом
на острове Рэндалла

594
00:33:17,410 --> 00:33:19,109
и обменяет записи
на девочку.

595
00:33:19,111 --> 00:33:20,310
<i>Но я буду там,
чтобы уравнять шансы.

596
00:33:20,312 --> 00:33:22,046
Нужна помощь?

597
00:33:22,048 --> 00:33:23,781
<i>Если будет нужна, тебе
я позвоню в первую очередь.

598
00:33:23,783 --> 00:33:25,315
Я наблюдаю за ней.

599
00:33:25,317 --> 00:33:27,017
Ее приятель в костюме
знает о встрече.

600
00:33:27,019 --> 00:33:28,285
<i>Вы попадете в засаду.

601
00:33:28,287 --> 00:33:30,420
Нет, это он попадет.

602
00:33:30,422 --> 00:33:32,282
Вы парни, со мной.

603
00:33:39,798 --> 00:33:42,765
Картер, вот ты где.
Слушай.

604
00:33:42,767 --> 00:33:44,100
Мне нужно обсудить
с тобой кое-что.

605
00:33:44,102 --> 00:33:45,101
Хорошо, мы можем
поговорить завтра.

606
00:33:45,103 --> 00:33:46,468
Да ладно тебе, Картер.

607
00:33:46,470 --> 00:33:48,171
Я прикрыл тебя
перед сержантом.

608
00:33:48,173 --> 00:33:50,505
И мне нужен твой совет.

609
00:33:50,507 --> 00:33:52,140
У меня проблемы.

610
00:33:52,142 --> 00:33:55,243
Кое с кем на работе.

611
00:33:55,245 --> 00:33:56,678
Ладно, что случилось?

612
00:33:56,680 --> 00:33:58,680
Не здесь.

613
00:33:58,682 --> 00:34:02,851
Тут рядом есть бар.

614
00:34:08,890 --> 00:34:10,557
Итак, мы получаем
кассеты

615
00:34:10,559 --> 00:34:12,960
и человека в костюме.

616
00:34:12,962 --> 00:34:15,196
Погнали, ребята.

617
00:34:15,198 --> 00:34:17,164
Готовьтесь стрелять
по моей команде.

618
00:34:17,166 --> 00:34:19,333
Подтвердите.

619
00:34:19,335 --> 00:34:22,468
Подтвердите, первый.

620
00:34:22,470 --> 00:34:25,404
Подтвердите, второй.

621
00:34:25,406 --> 00:34:27,406
Куда все подевались?

622
00:34:27,408 --> 00:34:30,210
Офицер.

623
00:34:30,212 --> 00:34:33,747
Я хотел сообщить
о похищении.

624
00:34:36,217 --> 00:34:38,050
Ты выиграл.

625
00:34:38,052 --> 00:34:40,052
Забирай ее.

626
00:34:40,054 --> 00:34:43,388
Девочки здесь нет.

627
00:34:48,261 --> 00:34:50,129
Как и кассет.

628
00:34:50,131 --> 00:34:54,398
Плохие у тебя
осведомители.

629
00:34:59,872 --> 00:35:03,007
Зато не совсем
обидно.

630
00:35:03,009 --> 00:35:08,246
Давно пора нам
с тобой поговорить.

631
00:35:24,229 --> 00:35:25,628
Должна признаться, Финч.

632
00:35:27,464 --> 00:35:29,398
<i>Эта</i> идея была лучше.

633
00:35:29,400 --> 00:35:30,833
Картер сказала,
что детектив Терни

634
00:35:30,835 --> 00:35:33,102
участвовал
в совместной операции.

635
00:35:33,104 --> 00:35:37,072
Было логично предположить,
что GPS-сигнал приведет нас в лабораторию.

636
00:35:39,877 --> 00:35:41,677
Говори, куда идти.

637
00:35:41,679 --> 00:35:43,377
Направо.

638
00:35:43,379 --> 00:35:44,512
Я надеюсь.

639
00:36:10,138 --> 00:36:13,672
Нас сотни.

640
00:36:13,674 --> 00:36:15,708
Ты правда думаешь,
что можешь победить?

641
00:36:15,710 --> 00:36:17,844
Армии падают...

642
00:36:17,846 --> 00:36:19,345
по одному солдату
за раз.

643
00:36:44,435 --> 00:36:45,469
Готова выбираться?

644
00:36:46,873 --> 00:36:48,839
Финч.

645
00:36:48,841 --> 00:36:51,608
Много знаешь
о химии?

646
00:36:51,610 --> 00:36:53,642
Достаточно.

647
00:37:04,855 --> 00:37:07,390
Два пива, Джерри.

648
00:37:07,392 --> 00:37:10,225
За мой счет.

649
00:37:10,227 --> 00:37:13,228
Как дела, Джер?

650
00:37:18,301 --> 00:37:21,870
Присоединишься?

651
00:37:21,872 --> 00:37:23,505
Так в чем дело, Ласки?

652
00:37:23,507 --> 00:37:25,206
Ну, для начала,

653
00:37:25,208 --> 00:37:29,843
мой напарник
отказывается даже выпить со мной.

654
00:37:36,051 --> 00:37:38,052
Говоришь, у тебя проблемы
с кем-то на работе.

655
00:37:38,054 --> 00:37:39,287
С кем?

656
00:37:39,289 --> 00:37:41,388
С тобой.

657
00:37:41,390 --> 00:37:43,756
Что происходит?

658
00:37:43,758 --> 00:37:45,491
Я должен помогать тебе,

659
00:37:45,493 --> 00:37:48,528
но как, если ты со мной
даже не разговаривашь?

660
00:37:48,530 --> 00:37:52,032
–Я в порядке.
–Черта с два.

661
00:37:52,034 --> 00:37:54,801
Секретные звонки по ночам,

662
00:37:54,803 --> 00:37:56,268
исчезновения посреди смены,

663
00:37:56,270 --> 00:37:59,204
тайные встречи
с человеком в костюме.

664
00:37:59,206 --> 00:38:00,772
Кто он такой?

665
00:38:00,774 --> 00:38:01,941
Не думаю,
что твой парень.

666
00:38:01,943 --> 00:38:04,977
Почему ты такой любопытный?

667
00:38:04,979 --> 00:38:09,081
Может, поэтому?

668
00:38:13,385 --> 00:38:15,420
Я знаю, Ласки.

669
00:38:15,422 --> 00:38:21,125
Знаю с той самой минуты,
когда ты опустил свой зад в мою машину.

670
00:38:21,127 --> 00:38:24,929
Ты хотя бы представляешь,
каково мне?

671
00:38:24,931 --> 00:38:26,030
И каково тебе?

672
00:38:26,032 --> 00:38:27,832
Разъезжать дни напролет
с заносчивой сучкой,

673
00:38:27,834 --> 00:38:30,100
которая не знает свое место.

674
00:38:30,102 --> 00:38:32,535
Тебя оставили в живых
из жалости,

675
00:38:32,537 --> 00:38:35,205
но ты никак не уймешься.

676
00:38:35,207 --> 00:38:37,207
И твой дружок в костюме
заплатит за это.

677
00:38:37,209 --> 00:38:40,110
Поверь, не за него
тебе следует волноваться.

678
00:38:40,112 --> 00:38:43,347
Ты помог нам
оставить в дураках Симмонса.

679
00:38:43,349 --> 00:38:45,714
Мы скормили тебе
ложные сведения,

680
00:38:45,716 --> 00:38:48,617
и с твоей помощью увели Симмонса
подальше от девочки.

681
00:38:48,619 --> 00:38:51,920
Знаешь,
когда меня прикрепили к тебе,

682
00:38:51,922 --> 00:38:54,823
велели играть
простоватого новичка,

683
00:38:54,825 --> 00:38:57,326
побольше разнюхать.

684
00:38:57,328 --> 00:38:59,528
Симмонс разрешил мне

685
00:38:59,530 --> 00:39:03,231
убрать тебя,
когда захочу.

686
00:39:03,233 --> 00:39:06,034
Что думаешь, Джерри?

687
00:39:06,036 --> 00:39:10,405
Заслужил я себе
нового напарника?

688
00:39:10,407 --> 00:39:13,241
Ты еще не знаешь,
кто ты такой, сынок.

689
00:39:13,243 --> 00:39:14,942
Правда?

690
00:39:14,944 --> 00:39:17,811
Но если хочешь играть
в Крутого Билли,

691
00:39:17,813 --> 00:39:20,381
то вперед.

692
00:39:20,383 --> 00:39:23,984
Я провела с тобой много времени,
и поняла, что ты боишься меня.

693
00:39:23,986 --> 00:39:28,222
Вот почему ты тут со
своим дружком.

694
00:39:28,224 --> 00:39:30,057
Я знаю тебя, Ласки.

695
00:39:30,059 --> 00:39:32,258
Так же как
знаю, что Джерри

696
00:39:32,260 --> 00:39:33,692
<i>- лейтенант полиции Бронкса,

697
00:39:33,694 --> 00:39:35,561
<i>платящий за бар
грязными деньгами,

698
00:39:35,563 --> 00:39:37,363
которые вытряхивает
из шлюх.

699
00:39:37,365 --> 00:39:41,000
И у меня есть доказательства,
чтобы его посадить.

700
00:39:41,002 --> 00:39:43,602
Я собиралась подождать
и арестовать вас

701
00:39:43,604 --> 00:39:45,304
вместе с остальными.

702
00:39:45,306 --> 00:39:47,440
Но раз ты решил
действовать так, малыш,

703
00:39:47,442 --> 00:39:49,707
полагаю, я арестую
вас обоих прямо сейчас.

704
00:39:49,709 --> 00:39:53,011
Вы можете сдаться
легким путем или сложным.

705
00:39:53,013 --> 00:39:54,546
Им надо было
убить тебя, тупая су...

706
00:39:57,051 --> 00:40:00,085
Брось пистолет.

707
00:40:00,087 --> 00:40:01,353
Брось!

708
00:40:04,956 --> 00:40:07,891
Садись!

709
00:40:13,098 --> 00:40:14,965
Теперь мы поговорим.

710
00:40:14,967 --> 00:40:16,900
Поговорим?
Ты только что убила его.

711
00:40:16,902 --> 00:40:18,001
Нет.

712
00:40:18,003 --> 00:40:20,270
Ты убил.

713
00:40:20,272 --> 00:40:22,939
Зарегистрирован на тебя
в штате Нью-Джерси.

714
00:40:22,941 --> 00:40:24,441
Мне нужно лишь
отдать его на баллистику.

715
00:40:24,443 --> 00:40:27,877
Но я этого не сделаю.

716
00:40:27,879 --> 00:40:29,979
Пока что.

717
00:40:29,981 --> 00:40:33,849
Ты больше не работаешь
на HR, сынок.

718
00:40:33,851 --> 00:40:36,052
Ты работаешь
на меня.

719
00:40:45,095 --> 00:40:46,528
Никогда раньше
такого не видел.

720
00:40:46,530 --> 00:40:49,931
Я рассказал ей об отце,
она поняла, но...

721
00:40:49,933 --> 00:40:51,833
<i>Я не знаю.

722
00:40:51,835 --> 00:40:55,403
<i>Кажется, с ребенком
что-то не так.

723
00:41:06,415 --> 00:41:07,915
А если мне
не понравится?

724
00:41:07,917 --> 00:41:10,183
Ты жила с Вадимом.
Тебе везде понравится.

725
00:41:10,185 --> 00:41:13,686
Это одна из самых
престижных школ мира.

726
00:41:13,688 --> 00:41:16,022
Не каждый ребенок
попадает

727
00:41:16,024 --> 00:41:19,726
под опеку очень скрытного
миллиардера.

728
00:41:19,728 --> 00:41:23,696
Вот номер,
если снова попадешь

729
00:41:23,698 --> 00:41:27,233
в неприятности.

730
00:41:28,468 --> 00:41:31,570
Только не продавай,
ладно?

731
00:41:31,572 --> 00:41:33,606
Я знаю,
что тебе нет до него дела.

732
00:41:33,608 --> 00:41:38,210
Но мне будет не все равно,
если ты возьмешь его.

733
00:41:50,689 --> 00:41:53,258
Такие вещи
ничего не значат для меня.

734
00:41:53,260 --> 00:41:56,427
Я знаю.

735
00:41:56,429 --> 00:41:58,796
Я разгадала тебя.

736
00:41:58,798 --> 00:42:01,298
У тебя есть эмоции.

737
00:42:01,300 --> 00:42:03,701
Просто...

738
00:42:03,703 --> 00:42:05,369
звук идет очень тихий.

739
00:42:05,371 --> 00:42:08,873
Как на старой
кассете.

740
00:42:08,875 --> 00:42:11,842
Голоса все еще там,

741
00:42:11,844 --> 00:42:14,844
нужно только
прислушаться.

742
00:42:16,580 --> 00:42:19,448
Пока, Шо.

743
00:42:25,790 --> 00:42:29,324
Ты делаешь
мне больно.

744
00:42:37,167 --> 00:42:41,536
Короче, я ослушалась
некоторых...

745
00:42:41,538 --> 00:42:44,806
то есть, <i>всех</>...

746
00:42:44,808 --> 00:42:46,207
твоих указаний.

747
00:42:46,209 --> 00:42:47,541
Я уволена?

748
00:42:47,543 --> 00:42:49,010
Напротив,
мисс Шо.

749
00:42:49,012 --> 00:42:50,311
Вы наконец-то
приняты на работу.

750
00:42:50,313 --> 00:42:53,681
А теперь о жучке
в моей библиотеке...

751
00:42:53,683 --> 00:42:56,350
До сих пор
найти не можешь?

752
00:43:18,205 --> 00:43:20,036
Скучала по мне?

753
00:43:21,776 --> 00:43:24,256
<i>Нам будет
так весело вместе.</i>

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru