1
00:00:01,992 --> 00:00:04,794
<i>Мы все под наблюдением.
2
00:00:04,796 --> 00:00:06,762
<i>У правительства есть
секретная разработка.
3
00:00:06,764 --> 00:00:11,601
<i>Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.
4
00:00:11,603 --> 00:00:13,969
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,
5
00:00:13,971 --> 00:00:15,637
<i>но она видит куда больше.
6
00:00:15,639 --> 00:00:19,040
<i>Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.
7
00:00:19,042 --> 00:00:22,243
<i>Эти преступления правительство
сочло незначительными.
8
00:00:22,245 --> 00:00:24,278
<i>Но не мы.
9
00:00:24,280 --> 00:00:28,884
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.
10
00:00:28,886 --> 00:00:30,751
<i>Вы никогда не найдете нас.
11
00:00:30,753 --> 00:00:32,720
<i>Если вы жертва
или злоумышленник,
12
00:00:32,722 --> 00:00:35,723
<i>и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.
13
00:00:45,934 --> 00:00:47,834
Он не ест,
спит целыми днями.
14
00:00:47,836 --> 00:00:49,569
Когда не блюет.
15
00:00:49,571 --> 00:00:50,904
Вы не меняли
рацион питания?
16
00:00:50,906 --> 00:00:52,939
Все тот же
сухой корм
17
00:00:52,941 --> 00:00:55,742
и немного объедков
со стола.
18
00:00:55,744 --> 00:00:58,845
Я никогда не кормлю
его со стола.
19
00:01:00,313 --> 00:01:02,414
Вялость, тошнота
и потеря аппетита
20
00:01:02,416 --> 00:01:04,282
могут быть симптомами
серьезного заболевания.
21
00:01:04,284 --> 00:01:06,217
Я бы хотела провести
дополнительные тесты.
22
00:01:06,219 --> 00:01:07,953
Как скажете.
23
00:01:07,955 --> 00:01:10,455
А пока я могу дать ему
лекарство от тошноты.
24
00:01:10,457 --> 00:01:12,123
Оно должно помочь
с устранением симптомов.
25
00:01:12,125 --> 00:01:14,125
Сейчас вернусь.
26
00:01:26,705 --> 00:01:28,839
Простите,
вам сюда нельзя.
27
00:01:28,841 --> 00:01:31,442
Как и им.
28
00:01:31,444 --> 00:01:33,977
Давай сюда кетамин,
и доктор не пострадает.
29
00:01:39,650 --> 00:01:41,384
Зря ты это сделал.
30
00:01:53,730 --> 00:01:55,230
Кто вы?
31
00:01:55,232 --> 00:01:57,733
Просто пара
заинтересованных собачников,
32
00:01:57,735 --> 00:02:00,502
доктор Дженсен.
33
00:02:00,504 --> 00:02:03,005
Я не знаю,
как вас благодарить.
34
00:02:03,007 --> 00:02:04,406
Одна из тех
очень дорогих игрушек,
35
00:02:04,408 --> 00:02:08,843
которые я видел у вас в приемной,
сойдет за благодарность.
36
00:02:10,412 --> 00:02:12,080
Медведю нравится
новый ветеринар.
37
00:02:12,082 --> 00:02:13,748
Через месяц
ему на прививки.
38
00:02:13,750 --> 00:02:15,650
Было бы неплохо навестить
доктора Дженсен,
39
00:02:15,652 --> 00:02:19,120
когда он не участвует
в подпольной операции.
40
00:02:23,190 --> 00:02:26,192
<i>Пожалуйста, помогите.
Я не могу найти мужа.
41
00:02:26,194 --> 00:02:29,262
<i>Я на лодке
у пролива Лонг-Айленд.
42
00:02:29,264 --> 00:02:30,697
<i>А ваш муж?
43
00:02:30,699 --> 00:02:33,147
<i>Он был со мной,
когда я уснула.
44
00:02:34,036 --> 00:02:35,936
<i>У нас новый номер,
мистер Риз.
45
00:02:35,938 --> 00:02:37,870
Ванесса Ваткинс.
46
00:02:37,872 --> 00:02:41,073
Прокурор
в окружном суде.
47
00:02:41,075 --> 00:02:43,909
Сажала самых опасных
преступников города.
48
00:02:43,911 --> 00:02:46,646
Насильников, убийц,
наркоторговцев.
49
00:02:46,648 --> 00:02:49,448
Замужем за адвокатом защиты.
Зовут Джереми Ваткинс.
50
00:02:49,450 --> 00:02:51,784
Прокурор замужем
за адвокатом?
51
00:02:51,786 --> 00:02:53,785
Кошки и собаки,
мистер Риз.
52
00:02:53,787 --> 00:02:55,954
Джереми помогал
множеству плохих парней
53
00:02:55,956 --> 00:02:58,123
избежать срока.
54
00:02:58,125 --> 00:03:00,458
Но теперь
у него самого неприятности.
55
00:03:00,460 --> 00:03:02,761
Он пропал в море
два дня назад.
56
00:03:02,763 --> 00:03:05,063
Береговая охрана
все еще ведет поиски.
57
00:03:05,065 --> 00:03:07,699
Может, на него охотится
недовольный клиент.
58
00:03:11,469 --> 00:03:14,805
Вижу Ванессу, Финч.
59
00:03:14,807 --> 00:03:16,606
С ней подруга.
60
00:03:16,608 --> 00:03:17,941
Все будет хорошо.
61
00:03:17,943 --> 00:03:19,877
Ты не можешь
быть уверена, Николь.
62
00:03:19,879 --> 00:03:22,813
Николь Спенсер.
Подруга Ванессы с колледжа.
63
00:03:22,815 --> 00:03:24,782
Она утешает ее.
64
00:03:28,318 --> 00:03:30,519
У Ванессы только что
появились проблемы посерьезнее.
65
00:03:32,456 --> 00:03:35,624
Мисс Ваткинс.
Полиция Нью-Йорка.
66
00:03:35,626 --> 00:03:37,226
Вы арестованы
за убийство мужа,
67
00:03:37,228 --> 00:03:39,228
Джереми Ваткинса.
68
00:03:39,230 --> 00:03:41,897
Похоже, Джереми больше
не числится в пропавших.
69
00:03:41,899 --> 00:03:43,965
Копы думают,
что она убила его.
70
00:03:43,967 --> 00:03:45,067
О Боже.
71
00:03:45,069 --> 00:03:46,634
Руки за спину.
72
00:03:46,636 --> 00:03:48,236
Машина выдала номер
слишком поздно?
73
00:03:48,238 --> 00:03:49,938
Нет.
74
00:03:49,940 --> 00:03:51,740
Машина увидела
номер Ванессы
75
00:03:51,742 --> 00:03:53,775
<i>после</i> исчезновения Джереми.
76
00:03:53,777 --> 00:03:55,977
Угроза новая.
77
00:03:55,979 --> 00:03:59,413
В таком случае, нам нужны уши
в комнате допроса.
78
00:03:59,415 --> 00:04:01,582
Пошли.
79
00:04:03,985 --> 00:04:05,753
Ванесса Ваткинс.
80
00:04:05,755 --> 00:04:07,988
Никогда не думал,
что увижу вас по ту сторону стола.
81
00:04:07,990 --> 00:04:10,191
Вы были крепким орешком.
Нравились мне.
82
00:04:10,193 --> 00:04:13,327
Я даже уважал вас.
83
00:04:13,329 --> 00:04:15,528
Пока вы не вышли
за этого красноречивого мерзавца
84
00:04:15,530 --> 00:04:18,765
в костюме за 5 тысяч.
85
00:04:18,767 --> 00:04:21,201
Мне казалось,
такой опытный прокурор
86
00:04:21,203 --> 00:04:23,402
должен был давно
воспользоваться правом на адвоката.
87
00:04:23,404 --> 00:04:25,371
Ничего, помолчите.
88
00:04:25,373 --> 00:04:27,874
Ваш звонок
скажет все за вас.
89
00:04:30,443 --> 00:04:33,011
<i>Пожалуйста, помогите.
Я не могу найти мужа.
90
00:04:33,013 --> 00:04:36,314
<i>Я на лодке
у пролива Лонг-Айленд.
91
00:04:36,316 --> 00:04:37,850
<i>А ваш муж?
92
00:04:37,852 --> 00:04:39,651
<i>Он был со мной,
когда я уснула.
93
00:04:39,653 --> 00:04:42,054
<i>Я услышала шум,
а когда вышла на палубу,
94
00:04:42,056 --> 00:04:44,456
<i>то увидела
в воде тело.
95
00:04:44,458 --> 00:04:46,023
<i>Пожалуйста, помогите.
96
00:04:47,726 --> 00:04:50,461
Я почти поверил трюку
«девица в беде».
97
00:04:52,064 --> 00:04:53,898
Кровь вашего мужа.
98
00:04:53,900 --> 00:04:56,834
На лодке были
только вы.
99
00:04:56,836 --> 00:05:00,337
Мы перепроверили показания,
которые вы дали береговой охране.
100
00:05:00,339 --> 00:05:02,906
Показания, в которых
вы говорите, что муж упал за борт.
101
00:05:02,908 --> 00:05:05,341
Знаете, что мы нашли?
102
00:05:05,343 --> 00:05:08,478
Остатки пороха.
103
00:05:08,480 --> 00:05:12,082
Вы забыли
помыть руки.
104
00:05:12,084 --> 00:05:14,450
Деньги делают людей
небрежными.
105
00:05:14,452 --> 00:05:16,820
А со смертью мужа
вы станете еще богаче.
106
00:05:16,822 --> 00:05:20,256
Страховка в 5 миллионов,
загородный дом.
107
00:05:20,258 --> 00:05:21,891
Как же называется
это место...
108
00:05:21,893 --> 00:05:24,326
В Тоскане, верно?
109
00:05:24,328 --> 00:05:26,195
Впрочем, неважно,
вы все равно этого не получите.
110
00:05:26,197 --> 00:05:27,897
Почему?
111
00:05:31,701 --> 00:05:33,135
Потому, что мы нашли пистолет,
112
00:05:33,137 --> 00:05:35,203
из которого вы убили Джереми.
113
00:05:35,205 --> 00:05:37,571
Свидетель видел, как
вы выбросили оружие в воду.
114
00:05:37,573 --> 00:05:40,541
<i>Пришлось обследовать
дно пролива.<i>
115
00:05:40,543 --> 00:05:42,177
<i>Мы потратили немало времени,
но все же нашли пистолет.<i>
116
00:05:42,179 --> 00:05:43,912
Как по мне,
вы оказали миру услугу,
117
00:05:43,914 --> 00:05:47,748
избавившись от этого
подлеца.
118
00:05:47,750 --> 00:05:50,383
Расскажите, как все произошло.
119
00:05:50,385 --> 00:05:52,452
И мы сможем договориться.
120
00:05:52,454 --> 00:05:56,623
Список косвенных улик впечатляет.
121
00:05:56,625 --> 00:06:01,061
Так зачем же вам нужно мое признание,
детектив Камерон?
122
00:06:04,465 --> 00:06:07,066
Ах вот оно что,
вы не нашли тело?
123
00:06:09,502 --> 00:06:13,906
Пригласите моего адвоката.
124
00:06:20,981 --> 00:06:22,214
Спасибо, что пришла.
125
00:06:22,216 --> 00:06:23,982
Я была удивлена,
что ты выбрала меня,
126
00:06:23,984 --> 00:06:26,318
ведь однажды ты сказала
моему шефу, что я
127
00:06:26,320 --> 00:06:30,922
«нечто среднее между
лентяем и неудачником».
128
00:06:30,924 --> 00:06:32,557
Мой разговор с адвокатом
129
00:06:32,559 --> 00:06:34,659
будет строго конфиденциальным,
130
00:06:34,661 --> 00:06:36,995
я требую выключить камеры.
131
00:06:39,898 --> 00:06:42,933
У судей закончился рабочий день,
они разъехались по домам,
132
00:06:42,935 --> 00:06:45,035
а значит сегодня
ты ночуешь в камере.
133
00:06:45,037 --> 00:06:47,471
<i>Извините, детектив,
мы должны освободить помещение.<i>
134
00:06:54,912 --> 00:06:57,847
Похоже Ванесса
все-таки виновна.
135
00:06:57,849 --> 00:06:59,648
Она невиновна,
пока не доказано обратное.
136
00:06:59,650 --> 00:07:01,851
Или пока ее адвокат
не найдет лазейку.
137
00:07:01,853 --> 00:07:04,087
<i>Мисс Ваткинс умна,
она не просила пригласить адвоката,<i>
138
00:07:04,089 --> 00:07:05,588
пока не выслушала обвинение
139
00:07:05,590 --> 00:07:07,690
детектива Камерона до конца.
140
00:07:07,692 --> 00:07:09,992
Она знает,
что без тела
141
00:07:09,994 --> 00:07:13,595
ему нужно ее признание,
чтобы передать дело в суд.
142
00:07:13,597 --> 00:07:15,964
Камерон хочет держать ее в участке,
пока она не заговорит.
143
00:07:15,966 --> 00:07:17,799
Для прокурора даже одна
ночь в камере –
144
00:07:17,801 --> 00:07:19,067
это угроза для жизни.
145
00:07:19,069 --> 00:07:21,970
Надо вытащить
ее оттуда.
146
00:07:21,972 --> 00:07:24,639
Слушаю.
147
00:07:24,641 --> 00:07:30,177
<i>Детектив, Ванесса все еще
разговаривает со своим адвокатом?<i>
148
00:07:30,179 --> 00:07:31,812
Нет, адвокат
только что ушла.
149
00:07:31,814 --> 00:07:34,681
Нам нужно вывести
мисс Ваткинс из участка.
150
00:07:41,689 --> 00:07:43,089
Вы немного опоздали.
151
00:07:43,091 --> 00:07:44,690
Ванесса вырубила
своего адвоката,
152
00:07:44,692 --> 00:07:46,459
взяла ее одежду и
сбежала.
153
00:07:46,461 --> 00:07:48,728
<i>Неудивительно, что она
обратилась к Саре Эллис.<i>
154
00:07:48,730 --> 00:07:50,030
Держу пари, они одинакового
155
00:07:50,032 --> 00:07:52,165
роста, возраста и телосложения.
156
00:07:52,167 --> 00:07:55,368
Итак, подозреваемая в убийстве
на свободе.
157
00:07:55,370 --> 00:07:57,037
Может, Машина
выдала ее номер,
158
00:07:57,039 --> 00:08:00,005
потому что муж
– не последняя жертва?
159
00:08:15,442 --> 00:08:17,210
Внимание.
160
00:08:17,212 --> 00:08:19,845
Камеры наблюдения засекли,
как подозреваемая
161
00:08:19,847 --> 00:08:23,816
Ванесса Ваткинс покупала
билет на автобус в Филадельфию.
162
00:08:23,818 --> 00:08:26,285
<i>Видеозапись разослана на вашу
электронную почту.<i>
163
00:08:26,287 --> 00:08:27,986
<i>Автобус отправляется меньше,
чем через час,<i>
164
00:08:27,988 --> 00:08:32,157
<i>но ей не удастся сбежать,
потому что мы арестуем ее!<i>
165
00:08:33,894 --> 00:08:36,796
Я получил запись.
Спасибо, детектив.
166
00:08:36,798 --> 00:08:39,330
Пошли.
167
00:08:43,670 --> 00:08:45,202
За какой участок
мы отвечаем?
168
00:08:45,204 --> 00:08:47,572
Юго-восточное направление,
в радиусе пяти кварталов от вокзала.
169
00:08:47,574 --> 00:08:49,307
Я отметил все телефонные будки
и банкоматы.
170
00:08:49,309 --> 00:08:50,542
Отлично.
171
00:08:50,544 --> 00:08:52,644
Спасибо.
172
00:08:52,646 --> 00:08:54,245
<i>Нет, ты меня не слушаешь.<i>
173
00:08:54,247 --> 00:08:57,347
Я уже говорил тебе...
174
00:08:57,349 --> 00:08:58,849
Это я и пытался сказать.
175
00:08:58,851 --> 00:09:02,052
Детектив Терни
выглядит суровым.
176
00:09:02,054 --> 00:09:04,054
Посоветуешь, как с ним
общаться?
177
00:09:04,056 --> 00:09:05,556
От некоторых людей в полиции
178
00:09:05,558 --> 00:09:07,190
лучше просто
держаться подальше.
179
00:09:07,192 --> 00:09:08,892
Я не уверен,
что понял.
180
00:09:08,894 --> 00:09:11,360
Поймешь.
181
00:09:17,434 --> 00:09:19,134
<i>Финч,
182
00:09:19,136 --> 00:09:20,703
Ванессы нет на автовокзале.
183
00:09:20,705 --> 00:09:21,938
<i>Мне кажется, я знаю,
почему.<i>
184
00:09:21,940 --> 00:09:23,639
Мисс Ваткинс – прокурор,
и она знает,
185
00:09:23,641 --> 00:09:25,908
<i>как распределена система
наблюдения в городе.<i>
186
00:09:25,910 --> 00:09:28,276
Получается, она могла бы
скрыться от камер.
187
00:09:28,278 --> 00:09:30,311
Но она этого не сделала.
Она смотрит прямо в них.
188
00:09:32,749 --> 00:09:35,684
Она засветилась нарочно.
189
00:09:35,686 --> 00:09:38,453
<i>Она не собирается уезжать
на этом автобусе.<i>
190
00:09:38,455 --> 00:09:39,788
<i>Мисс Ваткинс уже
проявила себя
191
00:09:39,790 --> 00:09:42,491
как мастер
пускать пыль в глаза.
192
00:09:42,493 --> 00:09:45,226
Она чем-то напоминает мне
вас, мистер Риз.
193
00:09:50,232 --> 00:09:53,267
Я попрошу мисс Шо,
пройти тем же путем, что Ванесса.
194
00:10:00,274 --> 00:10:02,709
<i>Похоже, перед тем
как покинуть вокзал,
195
00:10:02,711 --> 00:10:05,412
<i>Ванесса обокрала пожилого человека
в оранжевой куртке.
196
00:10:05,414 --> 00:10:07,347
Есть какие-нибудь зацепки,
намеки на то,
197
00:10:07,349 --> 00:10:08,482
куда она направилась?
198
00:10:08,484 --> 00:10:10,650
Нет.
199
00:10:10,652 --> 00:10:13,120
<i>Но старик все еще здесь.
200
00:10:13,122 --> 00:10:14,854
Я спрошу у него.
201
00:10:14,856 --> 00:10:16,489
Извините.
202
00:10:16,491 --> 00:10:17,756
Вы что-то потеряли?
203
00:10:17,758 --> 00:10:20,292
–Кошелек?
–Нет.
204
00:10:20,294 --> 00:10:22,294
Я не могу найти свой телефон.
205
00:10:22,296 --> 00:10:23,595
<i>Если вы дадите мне номер,
206
00:10:23,597 --> 00:10:25,664
мой знакомый сможет
отследить ваш телефон.
207
00:10:30,637 --> 00:10:32,637
Налетай.
208
00:10:32,639 --> 00:10:36,474
Финч, кроме наркоторговцев
здесь больше никого нет.
209
00:10:38,511 --> 00:10:40,578
Присмотритесь внимательнее.
210
00:10:55,227 --> 00:10:56,626
Я хочу увидеть
главного.
211
00:10:56,628 --> 00:10:58,595
Он занят.
212
00:10:58,597 --> 00:11:01,798
Иди, куда шла.
213
00:11:01,800 --> 00:11:04,167
Рэджинальд!
Слышишь меня?
214
00:11:08,872 --> 00:11:12,841
Только в двух случаях
я позволяю называть себя Рэджинальд.
215
00:11:12,843 --> 00:11:14,677
Дома маме и в суде.
216
00:11:16,581 --> 00:11:18,514
<i>Финч, отправляю
тебе фотографию
217
00:11:18,516 --> 00:11:20,915
<i>Парня зовут Рэджинальд.
218
00:11:25,021 --> 00:11:27,956
Рэджинальд Маршалл.
219
00:11:27,958 --> 00:11:30,559
Отсидел 20 лет за убийство
и торговлю наркотиками,
220
00:11:30,561 --> 00:11:32,760
недавно вышел
из тюрьмы.
221
00:11:32,762 --> 00:11:34,362
Ванесса была
обвинителем в его деле.
222
00:11:34,364 --> 00:11:37,664
Зачем ей приходить
к нему сейчас?
223
00:11:45,373 --> 00:11:47,441
Спасибо,
что замолвила за меня словечко
224
00:11:47,443 --> 00:11:50,944
перед судьей.
225
00:11:50,946 --> 00:11:52,612
<i>Финч, хотела сказать тебе:
226
00:11:52,614 --> 00:11:53,846
Поступила наводка.
227
00:11:53,848 --> 00:11:55,448
Кто-то засек Ванессу
228
00:11:55,450 --> 00:11:57,350
около дома дилера
в Вашингтон-Хайтс.
229
00:11:57,352 --> 00:11:59,319
Спасибо вам большое,
детектив.
230
00:11:59,321 --> 00:12:02,155
По указанию детектива Камерона
подозреваемая получила статус
231
00:12:02,157 --> 00:12:03,723
«вооружена и опасна».
232
00:12:03,725 --> 00:12:05,791
Это стандартная
оперативная процедура?
233
00:12:05,793 --> 00:12:08,227
<i>Нет, особенно когда нет доказательств,
что подозреваемый вооружен.
234
00:12:08,229 --> 00:12:09,794
Я знакома с Ванессой.
235
00:12:09,796 --> 00:12:11,830
Работали над парой дел вместе.
Жесткий характер.
236
00:12:11,832 --> 00:12:14,500
Не знаю, почему,
но Камерон хочет
237
00:12:14,502 --> 00:12:17,536
взять ее,
живой или мертвой.
238
00:12:26,279 --> 00:12:28,579
<i>Рэджинальд только что дал
Ванессе пакет кокаина.
239
00:12:28,581 --> 00:12:30,648
Что собирается делать
бывший прокурор
240
00:12:30,650 --> 00:12:33,050
с килограммом порошка?
241
00:12:33,052 --> 00:12:35,620
Что-то незаконное.
242
00:12:35,622 --> 00:12:38,322
Мистер Риз,
полиция уже в пути.
243
00:12:38,324 --> 00:12:41,057
<i>Вам с мисс Шо пора
уступить место служителям закона.
244
00:12:41,059 --> 00:12:43,460
Я попрошу детектива Картер
отвлечь внимание.
245
00:12:43,462 --> 00:12:45,495
Если надо будет разобраться
с кем-нибудь,
246
00:12:45,497 --> 00:12:46,763
просто позвони.
247
00:12:46,765 --> 00:12:48,765
Спасибо.
248
00:13:04,914 --> 00:13:07,449
Прочесать это здание,
этаж за этажом, быстро!
249
00:13:07,451 --> 00:13:09,451
Да, сэр!
250
00:13:12,087 --> 00:13:14,021
Да?
251
00:13:14,023 --> 00:13:15,590
Я получил доступ
к сети провайдера
252
00:13:15,592 --> 00:13:17,692
нового телефона
мисс Ваткинс.
253
00:13:17,694 --> 00:13:19,093
Камерон уже засек ее.
254
00:13:19,095 --> 00:13:20,094
Он обыскивает здание.
255
00:13:20,096 --> 00:13:21,696
Я упрощу вам задачу.
256
00:13:21,698 --> 00:13:23,798
Мне удалось
проследить местонахождение
257
00:13:23,800 --> 00:13:26,033
телефона с точностью
до 15 сантиметров.
258
00:13:26,035 --> 00:13:28,602
Она на юго-западной
части крыши.
259
00:13:36,611 --> 00:13:38,078
Остальные,
проверьте крышу.
260
00:13:48,722 --> 00:13:50,223
Пойдем со мной.
Я помогу тебе.
261
00:13:50,225 --> 00:13:53,359
Никто не может мне помочь.
262
00:13:53,361 --> 00:13:56,629
Клянусь,
я не убивала своего мужа.
263
00:14:02,501 --> 00:14:04,436
Нет! Стой!
264
00:14:27,733 --> 00:14:31,001
Ванесса сказала мне,
что не убивала мужа.
265
00:14:31,003 --> 00:14:32,570
Думаешь, она невиновна?
266
00:14:32,572 --> 00:14:34,338
Я не знаю.
267
00:14:34,340 --> 00:14:36,206
Но в тот момент
я поверила в ее слова.
268
00:14:36,208 --> 00:14:39,443
Кажется, бывший прокурор
не доверяет системе.
269
00:14:39,445 --> 00:14:40,711
Думаешь, я стояла
бы сейчас в форме,
270
00:14:40,713 --> 00:14:42,345
если бы система
всегда работала?
271
00:14:42,347 --> 00:14:44,046
Детектив Камерон приказал нам
272
00:14:44,048 --> 00:14:47,116
считать Ванессу
вооруженной и опасной.
273
00:14:47,118 --> 00:14:49,151
Камерон из HR?
274
00:14:49,153 --> 00:14:51,187
Я задалась тем же вопросом,
275
00:14:51,189 --> 00:14:53,256
но я поспрашивала,
и выяснилось,
276
00:14:53,258 --> 00:14:56,092
что у Джереми Ваткинсона был
клиент, подозреваемый в убийстве.
277
00:14:56,094 --> 00:14:59,595
Джереми выставил Камерона в глазах судьи
расистом и лжецом.
278
00:14:59,597 --> 00:15:01,897
Подсудимого оправдали,
и как ты думаешь,
279
00:15:01,899 --> 00:15:04,132
кто был обвинителем,
оставившим Камерона в дураках?
280
00:15:04,134 --> 00:15:06,101
Ванесса Ваткинс.
281
00:15:06,103 --> 00:15:08,771
Камерон не из HR.
282
00:15:08,773 --> 00:15:12,374
Поймать Ванессу и заставить
ее заплатить – это личное.
283
00:15:12,376 --> 00:15:14,375
Спасибо.
284
00:15:17,880 --> 00:15:20,448
Извини.
285
00:15:20,450 --> 00:15:23,451
В следующий раз
я подожду в машине.
286
00:15:36,498 --> 00:15:37,998
Ванесса лучше
спрыгнет со здания,
287
00:15:38,000 --> 00:15:41,001
чем позволит Камерону
поймать ее.
288
00:15:41,003 --> 00:15:42,535
Удирают только
плохие парни.
289
00:15:42,537 --> 00:15:44,738
А также так называемые
хорошие парни,
290
00:15:44,740 --> 00:15:48,473
когда преследующий их детектив
требует взять их живыми или мертвыми.
291
00:15:48,475 --> 00:15:50,676
Интересно, может ли мисс Ваткинс
быть все-таки жертвой?
292
00:15:58,385 --> 00:15:59,885
Место.
293
00:16:01,621 --> 00:16:03,054
Хороший мальчик.
294
00:16:03,056 --> 00:16:04,722
Картер считает, что
она может быть невиновной.
295
00:16:04,724 --> 00:16:08,059
Я все еще ставлю на то,
что Ванесса убила своего мужа.
296
00:16:09,427 --> 00:16:10,928
Не хотите заключить пари?
297
00:16:10,930 --> 00:16:12,463
Как насчет 100 долларов?
298
00:16:12,465 --> 00:16:14,766
Мы обычно не делаем ставки на то,
являются ли наши номера
299
00:16:14,768 --> 00:16:16,701
жертвами или злоумышленниками.
300
00:16:16,703 --> 00:16:18,702
Вы так долго этим занимаетесь,
301
00:16:18,704 --> 00:16:21,304
и никому не пришло в голову
ставить на результат?
302
00:16:21,306 --> 00:16:22,839
Независимо от ваших
сомнительных взглядов на то,
303
00:16:22,841 --> 00:16:24,041
чем мы здесь заняты,
мисс Шо,
304
00:16:24,043 --> 00:16:25,575
вопрос остается открытым –
305
00:16:25,577 --> 00:16:27,177
если Ванесса не убивала своего мужа,
то кто это сделал
306
00:16:27,179 --> 00:16:30,246
и какое отношение он имеет
к угрожающей ей опасности.
307
00:16:30,248 --> 00:16:33,383
Я не знаю,
но мы должны найти ее.
308
00:16:34,778 --> 00:16:36,085
[Потеря сигнала.]
309
00:16:36,087 --> 00:16:38,320
Она избавилась от телефона.
310
00:16:38,322 --> 00:16:41,090
Полиция наверняка уже
заморозила ее счета.
311
00:16:41,092 --> 00:16:42,658
Ей нужны деньги.
312
00:16:42,660 --> 00:16:44,393
Тут поможет
пакет кокаина.
313
00:16:44,395 --> 00:16:46,762
Думаете, мисс Ваткинс
будет толкать кокаин?
314
00:16:46,764 --> 00:16:48,664
Если она решится,
то ей понадобится помощь.
315
00:16:48,666 --> 00:16:51,099
Люди в бегах всегда совершают
одну и ту же ошибку.
316
00:16:51,101 --> 00:16:52,701
Они связываются
с кем-то из знакомых.
317
00:16:52,703 --> 00:16:54,803
Ванесса была с подругой,
когда ее арестовали.
318
00:16:56,206 --> 00:16:59,207
Николь Спенсер.
319
00:16:59,209 --> 00:17:01,710
И сегодня Николь устраивает
встречу книжного клуба.
320
00:17:01,712 --> 00:17:03,678
Несмотря на ситуацию
с Ванессой.
321
00:17:03,680 --> 00:17:07,114
Кто-нибудь из этих дам
не придет?
322
00:17:07,116 --> 00:17:09,416
Минди поставила
«может быть».
323
00:17:09,418 --> 00:17:10,884
Это значит «нет».
324
00:17:10,886 --> 00:17:13,420
Я пойду
как ее подруга.
325
00:17:16,224 --> 00:17:18,558
Вы уверены,
что впишетесь?
326
00:17:18,560 --> 00:17:21,228
Конечно.
327
00:17:21,230 --> 00:17:23,562
У меня есть
секретное оружие.
328
00:17:27,401 --> 00:17:29,035
Я пришла на встречу
книжного клуба.
329
00:17:29,037 --> 00:17:31,137
Я подруга Минди.
Кармен.
330
00:17:31,139 --> 00:17:34,306
Минди не смогла прийти
на этой неделе.
331
00:17:34,308 --> 00:17:35,708
И у нас неприятности
332
00:17:35,710 --> 00:17:37,476
у подруги,
так что...
333
00:17:37,478 --> 00:17:39,310
Как жаль.
334
00:17:39,312 --> 00:17:43,215
Даже не знаю, что мне делать
со всем этим Шардоне.
335
00:17:49,856 --> 00:17:52,624
В суде Джереми рвал и метал,
но он обожал Ванессу.
336
00:17:52,626 --> 00:17:54,191
Отдавал ей все,
что она хотела.
337
00:17:54,193 --> 00:17:56,560
Кто бы мог подумать,
что она так несчастна?
338
00:17:56,562 --> 00:17:59,764
Богатый и
харизматичный мужчина?
339
00:17:59,766 --> 00:18:01,665
Таких сложно
пришвартовать.
340
00:18:01,667 --> 00:18:04,135
Оливия, перестань.
341
00:18:04,137 --> 00:18:07,604
Подруга Минди подумает,
что мы встречаемся для сплетен.
342
00:18:10,141 --> 00:18:11,707
Где у вас уборная?
343
00:18:25,589 --> 00:18:28,490
Мне стоит спрашивать,
как проходит встреча книжного клуба?
344
00:18:28,492 --> 00:18:31,326
Кучка псевдоинтеллигентных
расхваленных женушек.
345
00:18:32,896 --> 00:18:34,429
Я смоталась оттуда
346
00:18:34,431 --> 00:18:36,832
и вошла в банковский
аккаунт Николь.
347
00:18:36,834 --> 00:18:40,169
Она не передает
деньги Ванессе.
348
00:18:40,171 --> 00:18:43,470
Ванесса пробовала
с ней связаться?
349
00:18:48,710 --> 00:18:49,944
Посмотри.
350
00:18:49,946 --> 00:18:52,513
Я синхронизировалась
с телефоном Николь.
351
00:18:52,515 --> 00:18:54,448
Не похоже,
что мисс Ваткинс
352
00:18:54,450 --> 00:18:56,717
выходила на связь
с лучшей подругой.
353
00:18:56,719 --> 00:19:01,054
Большинство сообщений
здесь от мужчины.
354
00:19:01,056 --> 00:19:03,990
Сообщения
весьма откровенные.
355
00:19:03,992 --> 00:19:06,659
У Николь есть парень?
356
00:19:06,661 --> 00:19:08,962
Да, под именем
«Горячая штучка».
357
00:19:12,533 --> 00:19:15,134
О, нет.
358
00:19:17,337 --> 00:19:20,706
Набоков столкнулся
со многими испытаниями,
359
00:19:20,708 --> 00:19:22,875
пытаясь честно написать
о запрещенной любви.
360
00:19:22,877 --> 00:19:24,910
Кстати,
о запрещенной любви.
361
00:19:24,912 --> 00:19:26,578
Это ты повесила на Ванессу
убийство Джереми,
362
00:19:26,580 --> 00:19:29,481
потому что спала с ним?
363
00:19:29,483 --> 00:19:30,882
Простите.
364
00:19:30,884 --> 00:19:33,952
Не Джереми,
а «Горячая штучка».
365
00:19:33,954 --> 00:19:36,054
Я не понимаю...
366
00:19:38,590 --> 00:19:41,192
Будь моя воля, я бы пристрелила
твою жалкую задницу.
367
00:19:41,194 --> 00:19:43,094
Но все не так просто.
368
00:19:43,096 --> 00:19:44,628
Поэтому мне придется
защищать тебя от лучшей подруги,
369
00:19:44,630 --> 00:19:46,063
которая, скорее всего,
желает тебе смерти.
370
00:19:46,065 --> 00:19:47,497
Итак...
371
00:19:48,833 --> 00:19:52,102
О чем там
эта книга?
372
00:19:52,104 --> 00:19:54,004
Я еще раз вглянул
на дело Ванессы.
373
00:19:54,006 --> 00:19:55,906
Улики выглядят подозрительно.
374
00:19:55,908 --> 00:19:57,274
Почему?
375
00:19:57,276 --> 00:19:59,509
Следы пороха на руках Ванессы.
376
00:19:59,511 --> 00:20:01,778
Эксперты обнаружили его
по всей палубе,
377
00:20:01,780 --> 00:20:03,913
но знаешь,
где его больше всего?
378
00:20:03,915 --> 00:20:06,115
На косметике Ванессы.
379
00:20:06,117 --> 00:20:07,283
Значит, либо Ванесса
застрелила мужа,
380
00:20:07,285 --> 00:20:08,784
пока наносила макияж,
381
00:20:08,786 --> 00:20:10,953
либо порох был подброшен.
382
00:20:10,955 --> 00:20:12,288
Как зовут свидетеля,
383
00:20:12,290 --> 00:20:14,349
который помог полиции
найти пистолет?
384
00:20:16,761 --> 00:20:18,493
Скотт Роулинс.
385
00:20:18,495 --> 00:20:21,029
Он работает в порту,
где Ваткинсы держали свою яхту.
386
00:20:21,031 --> 00:20:24,132
Я с ним побеседую.
387
00:20:24,134 --> 00:20:25,533
Славная лодка.
388
00:20:25,535 --> 00:20:27,635
Даже для тех,
у кого есть дом в Тоскане.
389
00:20:35,410 --> 00:20:38,845
Кто это был в Вашингтон-Хайтс,
390
00:20:38,847 --> 00:20:41,815
в костюме?
391
00:20:41,817 --> 00:20:45,052
Слушай, мы взрослые.
392
00:20:45,054 --> 00:20:46,620
Я не должна
знать о тебе все,
393
00:20:46,622 --> 00:20:48,956
и ты не должен
знать все обо мне.
394
00:20:52,426 --> 00:20:54,460
Это хорошо, что ты
двигаешься дальше.
395
00:20:54,462 --> 00:20:55,728
Извини?
396
00:20:55,730 --> 00:20:58,231
После Бичера.
397
00:20:58,233 --> 00:21:01,301
Хорошо, что ты
с кем-то встречаешься.
398
00:21:01,303 --> 00:21:04,304
Да.
Спасибо.
399
00:21:04,306 --> 00:21:06,571
У меня у самого
есть невеста.
400
00:21:06,573 --> 00:21:09,975
Конечно, она бы
лучше сбежала.
401
00:21:09,977 --> 00:21:12,277
А я хочу устроить
большую свадьбу,
402
00:21:12,279 --> 00:21:14,512
чтобы на ней были
все друзья и вся моя семья.
403
00:21:14,514 --> 00:21:17,215
Твоя невеста из
большой семьи?
404
00:21:17,217 --> 00:21:20,018
Нет, она не очень
близка с родителями.
405
00:21:20,020 --> 00:21:22,853
Может, поэтому она и
не хочет большую свадьбу.
406
00:21:25,291 --> 00:21:27,425
Спасибо, Картер.
407
00:21:27,427 --> 00:21:29,427
Всегда пожалуйста.
408
00:21:34,499 --> 00:21:36,700
Вы говорили с вашим
контактом в Интерполе?
409
00:21:36,702 --> 00:21:38,935
Яхта, которой
владеет Ваткинс,
410
00:21:38,937 --> 00:21:41,204
оценивается в 5 миллионов,
и вот еще что...
411
00:21:41,206 --> 00:21:42,672
Заемные средства
достигли максимума
412
00:21:42,674 --> 00:21:44,374
и будут возращены
заемной фирме,
413
00:21:44,376 --> 00:21:47,010
которая
принадлежит мафии.
414
00:21:47,012 --> 00:21:49,379
Джереми Ваткинс должен
мафии 5 миллионов?
415
00:21:49,381 --> 00:21:50,913
По крайней мере.
416
00:21:50,915 --> 00:21:52,682
Все счета Джереми
пусты,
417
00:21:52,684 --> 00:21:54,950
кроме одного.
418
00:21:54,952 --> 00:21:57,219
Благотворительная фирма
под названием «Невинность».
419
00:21:57,221 --> 00:21:59,588
<i>Где расположен этот
счет, детектив?.
420
00:21:59,590 --> 00:22:00,956
Гринвич, штат Коннектикут.
421
00:22:00,958 --> 00:22:02,824
Кажется, я еду в Гринвич.
422
00:22:02,826 --> 00:22:04,025
Если вы не против.
423
00:22:04,027 --> 00:22:05,827
<i>Я уверен,
мисс Шо уже
424
00:22:05,829 --> 00:22:08,129
<i>надоело вино и Набоков
за сегодня.
425
00:22:08,131 --> 00:22:11,132
Я отправлю ее к вам.
426
00:22:11,134 --> 00:22:13,502
<i>Мистер Риз, Джереми Ваткинс
был много должен
427
00:22:13,504 --> 00:22:15,670
<i>преступной
организации.
428
00:22:15,672 --> 00:22:18,071
Вполне возможно, что
это они убили Джереми.
429
00:22:18,073 --> 00:22:20,875
Если они знали,
что он не заплатит,
430
00:22:20,877 --> 00:22:23,611
они могли убить его, чтобы
послать сообщение Ванессе.
431
00:22:23,613 --> 00:22:25,746
Кошелек или жизнь.
432
00:22:25,748 --> 00:22:27,080
Мисс Ваткинс
выглядит
433
00:22:27,082 --> 00:22:28,849
все больше и больше
как жертва,
434
00:22:28,851 --> 00:22:30,751
хотя я не могу объяснить,
зачем жертве понадобилось
435
00:22:30,753 --> 00:22:32,820
такое большое
количество кокаина.
436
00:22:32,822 --> 00:22:34,254
<i>Думаю, я могу.
437
00:22:34,256 --> 00:22:36,656
Я только что нашел
свидетеля по делу Ванессы.
438
00:22:38,760 --> 00:22:40,427
Скотт Роулинс.
439
00:22:40,429 --> 00:22:42,729
Возможно, он подбросил пистолет,
из которого убили Джереми.
440
00:22:42,731 --> 00:22:45,499
Ты сможешь допросить
его о подброшеной улике?
441
00:22:45,501 --> 00:22:50,436
Нет, потому что кое-кто
подбросил <i>ему</i> улики.
442
00:22:50,438 --> 00:22:52,271
Финч, копы арестовали
443
00:22:52,273 --> 00:22:54,940
Скотта Роулинса
за хранение с целью сбыта.
444
00:22:54,942 --> 00:22:56,675
Упаковка кокаина
идентична той,
445
00:22:56,677 --> 00:22:59,045
которую
Рэджинальд дал Ванессе.
446
00:22:59,047 --> 00:23:03,115
Она подбросила наркотики свидетелю,
чтобы дискредитировать его.
447
00:23:03,117 --> 00:23:05,017
Именно то, что сделал бы я.
448
00:23:05,019 --> 00:23:06,751
<i>В таком случае, я все
равно не могу сказать,
449
00:23:06,753 --> 00:23:09,020
<i>жертва она или
злоумышленник.
450
00:23:09,022 --> 00:23:11,389
Но Ванесса может.
451
00:23:11,391 --> 00:23:14,725
Она осталась, чтобы
поглядеть на свою работу.
452
00:23:29,674 --> 00:23:34,778
Подставить человека, а
потом угнать его машину.
453
00:23:34,780 --> 00:23:39,049
Неплохо, Ванесса.
Нам нужно поговорить.
454
00:23:51,791 --> 00:23:55,160
Я только что говорил с мистером Ризом.
Они будут через 15 минут.
455
00:23:55,162 --> 00:23:57,194
Вы уверены,
что это хорошая идея?
456
00:23:57,196 --> 00:23:58,695
Думаю, прежде всего
нам следует установить,
457
00:23:58,697 --> 00:24:00,164
виновна ли мисс Ваткинс
458
00:24:00,166 --> 00:24:02,800
в смерти своего мужа.
459
00:24:02,802 --> 00:24:04,067
А затем будем решать,
460
00:24:04,069 --> 00:24:06,136
что делать дальше.
461
00:24:06,138 --> 00:24:08,772
Мисс Шо пожелала держать пари,
462
00:24:08,774 --> 00:24:11,141
поставив на то,
что Ванесса – угроза.
463
00:24:11,143 --> 00:24:13,042
То есть, если Ванесса виновна,
мы сдаем ее продажному копу,
464
00:24:13,044 --> 00:24:15,344
который наверняка
хотел прикончить ее?
465
00:24:15,346 --> 00:24:17,446
А если невиновна,
мы ее отпускаем.
466
00:24:17,448 --> 00:24:19,949
При этом она все еще
может намереваться убить кого-то.
467
00:24:19,951 --> 00:24:24,220
Из двух решений
мы должны выбрать наименее худшее.
468
00:24:24,222 --> 00:24:26,255
Я могу помочь.
469
00:24:34,664 --> 00:24:37,632
Что, черт возьми,
происходит?
470
00:24:37,634 --> 00:24:38,967
Кто вы?
471
00:24:38,969 --> 00:24:40,235
В настоящий момент,
мисс Ваткинс,
472
00:24:40,237 --> 00:24:41,669
мы для вас
и судья, и присяжные.
473
00:24:41,671 --> 00:24:44,138
У вас есть шанс
доказать свою невиновность.
474
00:24:44,140 --> 00:24:47,441
За это вас можно привлечь
как минимум по трем обвинениям.
475
00:24:47,443 --> 00:24:50,477
Похищение, незаконное
лишение свободы, удержание силой!
476
00:24:50,479 --> 00:24:52,746
Почему я должна
вам что-то доказывать?
477
00:24:52,748 --> 00:24:54,348
Потому что,
если вы невиновны
478
00:24:54,350 --> 00:24:55,950
в убийстве вашего мужа,
479
00:24:55,952 --> 00:24:58,285
мы можем помочь вам
начать новую жизнь
480
00:24:58,287 --> 00:25:00,486
на новом месте.
481
00:25:00,488 --> 00:25:05,024
А если мы признаем вас виновной,
то отдадим в руки полиции.
482
00:25:07,628 --> 00:25:09,528
Я тебя помню.
483
00:25:09,530 --> 00:25:11,497
Ты работала
в убойном отделе.
484
00:25:11,499 --> 00:25:14,200
Полиция Нью-Йорка
кишит грязными копами.
485
00:25:14,202 --> 00:25:16,268
И мне это хорошо известно.
486
00:25:16,270 --> 00:25:19,872
Но я не думаю,
что ты одна из них.
487
00:25:21,308 --> 00:25:26,144
Значит, вы решили
устроить судебный процесс...
488
00:25:26,146 --> 00:25:27,779
Я готова.
489
00:25:30,049 --> 00:25:32,016
Камера зафиксировала
нашу беглянку,
490
00:25:32,018 --> 00:25:34,518
когда она садилась в этот джип
около 80 минут назад.
491
00:25:34,520 --> 00:25:36,120
У нее есть сообщник,
мужчина.
492
00:25:36,122 --> 00:25:38,389
Как видно,
он был в костюме.
493
00:25:38,391 --> 00:25:40,258
Уже ведется поиск
автомобиля по номерам.
494
00:25:40,260 --> 00:25:41,558
Окружите периметр
вокруг гавани,
495
00:25:41,560 --> 00:25:42,793
перекройте мосты,
496
00:25:42,795 --> 00:25:43,995
разыщите всех,
кто их видел,
497
00:25:43,997 --> 00:25:47,131
разговаривал с ними,
думал о них!
498
00:25:49,000 --> 00:25:51,268
Кровь вашего мужа на палубе,
499
00:25:51,270 --> 00:25:53,370
следы пороха у вас на руках...
500
00:25:53,372 --> 00:25:54,637
И на моей косметике.
501
00:25:54,639 --> 00:25:56,039
Вы читали
полицейский отчет.
502
00:25:56,041 --> 00:25:57,640
Я стащила копию
со стола Камерона,
503
00:25:57,642 --> 00:26:00,410
когда уходила из участка.
504
00:26:00,412 --> 00:26:01,577
Неужели вы бы
так не сделали?
505
00:26:01,579 --> 00:26:03,313
Возможно.
506
00:26:03,315 --> 00:26:05,882
Моего мужа никто не убивал.
507
00:26:05,884 --> 00:26:07,517
Он утонул.
508
00:26:07,519 --> 00:26:10,420
Кто-то подбросил улики
и подставил меня.
509
00:26:10,422 --> 00:26:12,087
Докажите.
510
00:26:12,089 --> 00:26:15,758
Я защищаюсь.
Бремя доказывания лежит на вас.
511
00:26:15,760 --> 00:26:17,159
Вы можете протестовать.
512
00:26:17,161 --> 00:26:18,428
Хорошо, я протестую.
513
00:26:18,430 --> 00:26:19,962
Протест отклоняется.
514
00:26:22,566 --> 00:26:26,701
Я нашла это
в ящике Скотта Роулинса.
515
00:26:26,703 --> 00:26:28,269
Когда подкинула наркотики?
516
00:26:28,271 --> 00:26:31,506
Да.
50 тысяч долларов.
517
00:26:31,508 --> 00:26:34,242
Портовый охранник
не заработает столько и за год.
518
00:26:34,244 --> 00:26:36,344
Кто-то приплатил ему за то,
чтобы он подбросил улики,
519
00:26:36,346 --> 00:26:38,846
а потом сообщил полиции,
где найти пистолет.
520
00:26:38,848 --> 00:26:41,682
Тот же самый человек,
что подставил меня.
521
00:26:41,684 --> 00:26:43,417
Вы не можете
этого доказать.
522
00:26:43,419 --> 00:26:45,185
Деньги могли появиться
откуда угодно.
523
00:26:48,723 --> 00:26:51,826
Когда-то вы сажали за решетку
плохих парней.
524
00:26:51,828 --> 00:26:53,593
А потом вышли замуж
за адвоката защиты
525
00:26:53,595 --> 00:26:56,863
с репутацией человека,
который отпускает на свободу убийц.
526
00:26:59,366 --> 00:27:01,434
Почему вы перешли
на другую сторону?
527
00:27:01,436 --> 00:27:02,702
Дело в деньгах?
528
00:27:08,241 --> 00:27:11,376
На моем первом деле об убийстве
я была уничтожена.
529
00:27:11,378 --> 00:27:13,579
Репетировала каждый вечер
перед зеркалом,
530
00:27:13,581 --> 00:27:15,514
представляла присяжных
в одном белье,
531
00:27:15,516 --> 00:27:17,048
испробовала все хитрости.
532
00:27:17,050 --> 00:27:19,718
Сначала я выигрывала...
533
00:27:19,720 --> 00:27:22,955
пока обвиняемый не нанял
нового адвоката.
534
00:27:22,957 --> 00:27:24,422
Джереми.
535
00:27:24,424 --> 00:27:28,359
Он разгромил меня.
536
00:27:28,361 --> 00:27:31,629
Но потом был очень мил со мной,
537
00:27:31,631 --> 00:27:34,832
сказал,
что у меня есть хватка.
538
00:27:34,834 --> 00:27:38,435
Он бы не позволил Камерону
так поступить со мной.
539
00:27:38,437 --> 00:27:40,837
Джереми защитил бы меня.
540
00:27:40,839 --> 00:27:42,672
Он не думал о вас,
когда задолжал бешеную сумму
541
00:27:42,674 --> 00:27:44,975
какому-то гангстеру.
542
00:27:44,977 --> 00:27:48,277
Но так как теперь он мертв,
543
00:27:48,279 --> 00:27:51,481
страхование покроет
все его долги,
544
00:27:51,483 --> 00:27:53,550
и вы снова в плюсе.
545
00:27:53,552 --> 00:27:55,552
У нас с Джереми
была доверительная собственность.
546
00:27:55,554 --> 00:27:58,186
Согласно договору,
547
00:27:58,188 --> 00:28:01,456
если он умирает
при подозрительных обстоятельствах,
548
00:28:01,458 --> 00:28:03,158
я не получаю ни цента.
549
00:28:03,160 --> 00:28:05,427
И я не получу.
550
00:28:05,429 --> 00:28:07,496
Все уйдет
в наш благотворительный фонд.
551
00:28:07,498 --> 00:28:08,964
«Невинность».
552
00:28:08,966 --> 00:28:12,467
Вы тоже были поручителем,
мисс Ваткинс?
553
00:28:12,469 --> 00:28:14,903
Возможно.
Я не знаю.
554
00:28:14,905 --> 00:28:17,405
Всеми документами
занимался Джереми.
555
00:28:17,407 --> 00:28:19,206
Если документами
занимался Джереми,
556
00:28:19,208 --> 00:28:20,742
как вы узнали о долгах?
557
00:28:20,744 --> 00:28:24,946
Я нашла на своей машине
записку с угрозами
558
00:28:24,948 --> 00:28:27,181
за несколько дней
до смерти Джереми.
559
00:28:27,183 --> 00:28:29,816
У нас должен был быть
романтический ужин на яхте,
560
00:28:29,818 --> 00:28:34,254
но я стала требовать
объяснений от Джереми.
561
00:28:34,256 --> 00:28:35,688
Мы поссорились.
562
00:28:35,690 --> 00:28:40,526
Я спустилась в каюту,
чтобы собраться с мыслями.
563
00:28:40,528 --> 00:28:43,095
Когда я вернулась,
Джереми исчез.
564
00:28:45,032 --> 00:28:49,334
Мои последние слова были,
565
00:28:49,336 --> 00:28:54,039
что я жалею,
что мы вообще поженились.
566
00:28:55,776 --> 00:28:58,743
Но это я сказала сгоряча.
567
00:28:58,745 --> 00:29:00,779
И я его не убивала.
568
00:29:03,983 --> 00:29:06,284
Вы должны мне поверить.
569
00:29:17,796 --> 00:29:22,199
Как, вы говорите,
называлась организация?
570
00:29:22,201 --> 00:29:23,566
«Невинность».
571
00:29:33,478 --> 00:29:35,912
Кажется, опять ввел
неправильный пароль.
572
00:29:42,753 --> 00:29:44,486
Слушаю.
573
00:29:44,488 --> 00:29:47,355
Детектив, вы уже можете сообщить мне,
является ли мисс Ваткинс
574
00:29:47,357 --> 00:29:49,424
совладелицей счета «Невинность»?
575
00:29:49,426 --> 00:29:51,026
<i>Пока нет.
576
00:29:51,028 --> 00:29:54,262
Они здесь немного медлительные.
577
00:29:54,264 --> 00:29:55,630
Это нехорошо.
578
00:29:55,632 --> 00:29:57,999
Колесико закрутилось.
579
00:29:58,001 --> 00:30:00,535
Придется перезагрузить.
580
00:30:01,770 --> 00:30:03,938
Мне пора.
581
00:30:05,441 --> 00:30:08,042
Даже для тебя зарезать пожилого человека –
позор.
582
00:30:08,044 --> 00:30:10,845
Тебе-то откуда знать.
583
00:30:10,847 --> 00:30:14,080
На счете «Невинность»
еще вчера было
584
00:30:14,082 --> 00:30:17,618
20 миллионов долларов,
585
00:30:17,620 --> 00:30:20,820
однако деньги были переведены
владельцем
586
00:30:20,822 --> 00:30:23,123
на иностранный счет.
587
00:30:23,125 --> 00:30:25,559
У вас есть данные
о владельце?
588
00:30:27,861 --> 00:30:29,928
У вашего мужа
был роман на стороне.
589
00:30:29,930 --> 00:30:32,431
Даже без денег
у вас был мотив.
590
00:30:32,433 --> 00:30:34,800
В большинстве случаев
я бы согласилась.
591
00:30:34,802 --> 00:30:37,303
Почему не сейчас?
592
00:30:37,305 --> 00:30:40,606
У меня тоже был роман.
593
00:30:40,608 --> 00:30:42,107
Мисс Ваткинс,
мы не нашли ничего,
594
00:30:42,109 --> 00:30:44,209
что подтверждало бы этот факт.
595
00:30:44,211 --> 00:30:46,578
У меня есть вторая почта.
596
00:30:52,451 --> 00:30:53,718
Его звали Колин.
597
00:30:53,720 --> 00:30:55,153
Он - доктор.
598
00:30:56,823 --> 00:30:59,523
Но мы расстались.
599
00:30:59,525 --> 00:31:03,494
Переписка потверждает ваши слова.
600
00:31:04,830 --> 00:31:07,464
Нам с Джереми
было тяжело последний год.
601
00:31:07,466 --> 00:31:10,734
Он был погружен с головой в работу,
добивался целей,
602
00:31:10,736 --> 00:31:14,471
а я совсем запуталась.
603
00:31:14,473 --> 00:31:17,039
Я была не тем человеком,
на ком он женился.
604
00:31:17,041 --> 00:31:19,742
Я знала,
что он встречался...
605
00:31:19,744 --> 00:31:22,545
с другими,
но – поиграли и хватит.
606
00:31:22,547 --> 00:31:26,416
Я прекратила отношения
с доктором.
607
00:31:26,418 --> 00:31:29,586
Джереми клялся,
что такого больше не повторится.
608
00:31:29,588 --> 00:31:33,088
Мы поплыли на яхте,
609
00:31:33,090 --> 00:31:37,659
чтобы воскресить
наши отношения.
610
00:31:37,661 --> 00:31:40,462
И вы думали,
что один романтический ужин
611
00:31:40,464 --> 00:31:42,598
решит все проблемы?
612
00:31:42,600 --> 00:31:46,535
Нет, но...
613
00:31:46,537 --> 00:31:48,769
нужно ведь с чего-то начинать.
614
00:31:55,544 --> 00:31:57,811
Посмотрите на меня
и скажите, что любили его,
615
00:31:59,848 --> 00:32:02,350
что не хотели
выцарапать ему глаза.
616
00:32:07,488 --> 00:32:10,890
Разве похоже,
что я злюсь?
617
00:32:10,892 --> 00:32:14,394
Я любила Джереми.
618
00:32:14,396 --> 00:32:16,062
И сейчас люблю.
619
00:32:24,537 --> 00:32:27,373
Даже если у него был роман
с вашей лучшей подругой?
620
00:32:28,642 --> 00:32:31,209
Что?
621
00:32:31,211 --> 00:32:35,513
Даже я сочла бы это обстоятельство
смягчающим.
622
00:32:35,515 --> 00:32:39,350
Я не понимаю...
623
00:32:42,254 --> 00:32:44,221
Николь никогда бы так не поступила.
624
00:32:46,458 --> 00:32:48,593
И Джереми тоже.
625
00:32:48,595 --> 00:32:53,029
Мне жаль, Ванесса,
но это правда.
626
00:32:58,370 --> 00:32:59,936
Камеры засекли
номерные знаки.
627
00:32:59,938 --> 00:33:01,672
Окружите площадь
радиусом в десять зданий.
628
00:33:01,674 --> 00:33:03,573
Покажите их фото
всем потенциальным свидетелям.
629
00:33:03,575 --> 00:33:08,043
Мы нашли автомобиль,
давайте найдем подозреваемых.
630
00:33:08,045 --> 00:33:09,779
<i>Всем подразделениям,
631
00:33:09,781 --> 00:33:13,282
<i>подозреваемый автомобиль
найден на углу 58-й и 8-й.
632
00:33:13,284 --> 00:33:14,983
Они нашли машину.
633
00:33:14,985 --> 00:33:17,286
Нужно скорее решать,
что делать с мисс Ваткинс.
634
00:33:17,288 --> 00:33:19,288
Улики против нее
были подброшены.
635
00:33:19,290 --> 00:33:21,791
Она отрицает
денежные мотивы.
636
00:33:21,793 --> 00:33:25,927
А связь Николь и Джереми
стала для нее новостью.
637
00:33:27,596 --> 00:33:29,096
Я не думаю,
что она убила своего мужа.
638
00:33:29,098 --> 00:33:30,398
Я склонен согласиться.
639
00:33:30,400 --> 00:33:32,634
Обоснованных сомнений
предостаточно.
640
00:33:32,636 --> 00:33:34,602
Может, проведем голосование?
641
00:33:38,908 --> 00:33:40,541
Слушаю.
642
00:33:40,543 --> 00:33:41,942
Счет «Невинности»
был обнулен сегодня утром.
643
00:33:41,944 --> 00:33:43,310
Ванессой?
644
00:33:43,312 --> 00:33:45,579
Нет, сопоручителем,
Генри Шейном.
645
00:33:45,581 --> 00:33:47,581
Высылаю фото.
646
00:33:52,487 --> 00:33:56,255
Генри Шейн
– это Джереми Ваткинс.
647
00:33:56,257 --> 00:33:58,157
Ванесса не убивала Джереми.
648
00:33:58,159 --> 00:34:00,660
Потому что Джереми
все еще жив.
649
00:34:15,219 --> 00:34:17,185
Это невозможно.
650
00:34:17,187 --> 00:34:19,354
Я видела его тело в воде.
651
00:34:19,356 --> 00:34:21,389
В темноте легко ошибиться.
652
00:34:21,391 --> 00:34:22,758
Он инсценировал смерть.
653
00:34:22,760 --> 00:34:26,962
Он... подставил меня.
654
00:34:26,964 --> 00:34:28,797
Несмотря на печальные обстоятельства,
655
00:34:28,799 --> 00:34:30,899
это доказывает вашу невиновность,
656
00:34:30,901 --> 00:34:32,500
однако теперь вы -
единственный человек,
657
00:34:32,502 --> 00:34:34,701
который стоит на пути Джереми
к новой жизни.
658
00:34:34,703 --> 00:34:36,203
Я могу упрятать его за решетку.
659
00:34:36,205 --> 00:34:37,772
<i>Вы – единственная ниточка,
660
00:34:37,774 --> 00:34:39,974
ведущая к нему,
он захочет от вас избавиться.
661
00:34:39,976 --> 00:34:41,776
Мы поможем вам уехать из города.
662
00:34:41,778 --> 00:34:43,543
<i>Всем постам,
северо-восточное пересечение
663
00:34:43,545 --> 00:34:45,146
<i>56-й и 6-й улиц.
664
00:34:45,148 --> 00:34:47,114
Они входят в здание.
665
00:34:52,286 --> 00:34:53,787
Полиция! Откройте!
666
00:34:56,123 --> 00:34:59,458
Ванесса, пора уходить.
667
00:35:05,365 --> 00:35:07,099
Руки вверх!
668
00:35:07,101 --> 00:35:09,302
Никому не двигаться!
669
00:35:09,304 --> 00:35:11,404
Я сказал руки!
670
00:35:15,375 --> 00:35:17,677
Какого черта?
671
00:35:17,679 --> 00:35:19,144
Кто дал нам эту наводку?
672
00:35:19,146 --> 00:35:21,813
Частное лицо.
673
00:35:21,815 --> 00:35:23,815
Некий мистер Свон.
674
00:35:28,320 --> 00:35:31,188
<i>10-2,
доложите обстановку.
675
00:35:31,190 --> 00:35:34,725
Случайно не знаешь,
как полиция оказалась на другом конце города?
676
00:35:34,727 --> 00:35:35,759
Мисс Морган сообщила мне,
что существует
677
00:35:35,761 --> 00:35:37,194
подпольное казино.
678
00:35:37,196 --> 00:35:38,529
Я просто хотел, чтобы полиция
679
00:35:38,531 --> 00:35:40,297
приняла меры.
680
00:35:40,299 --> 00:35:44,367
Поэтому ты оставил машину
рядом с тем зданием?
681
00:35:44,369 --> 00:35:46,836
Я? Ну что вы.
682
00:35:46,838 --> 00:35:49,572
Это сделал мистер Риз.
683
00:35:49,574 --> 00:35:51,874
Я просто выполняю свой
гражданский долг.
684
00:35:59,982 --> 00:36:01,216
Ты в порядке?
685
00:36:01,218 --> 00:36:03,585
Я не знаю.
686
00:36:03,587 --> 00:36:06,287
Ты начинаешь с нуля.
687
00:36:06,289 --> 00:36:08,022
Это непросто...
688
00:36:08,024 --> 00:36:09,491
Ты когда-нибудь начинал
новую жизнь,
689
00:36:09,493 --> 00:36:11,326
потому что тебя пытались убить?
690
00:36:11,328 --> 00:36:13,362
Можно и так сказать.
691
00:36:13,364 --> 00:36:14,863
Давай сядем.
692
00:36:20,902 --> 00:36:23,904
Джереми хочет меня убить.
Он найдет меня.
693
00:36:26,007 --> 00:36:29,042
Ванесса, ты умная.
694
00:36:29,044 --> 00:36:31,245
Ты сильная.
695
00:36:31,247 --> 00:36:34,581
На месте Джереми, я бы
10 раз подумал, прежде чем бросаться в погоню.
696
00:36:34,583 --> 00:36:37,417
Не знаю, смогу ли я снова
почувствовать себя в безопасности.
697
00:36:42,256 --> 00:36:43,857
Ну хорошо.
698
00:36:43,859 --> 00:36:46,058
Может, это поможет.
699
00:36:46,060 --> 00:36:48,193
Он заряжен.
700
00:36:49,929 --> 00:36:52,598
Спасибо.
701
00:36:52,600 --> 00:36:55,434
За все.
702
00:36:55,436 --> 00:36:57,403
Был рад помочь.
703
00:37:00,707 --> 00:37:03,641
Твой автобус скоро отправляется.
704
00:37:03,643 --> 00:37:05,142
Точно.
705
00:37:05,144 --> 00:37:07,445
Смотри не опоздай.
706
00:37:18,724 --> 00:37:21,257
Спасибо, что разрешили
нам подслушать.
707
00:37:21,259 --> 00:37:22,559
Не за что.
708
00:37:22,561 --> 00:37:24,093
Но мой перерыв закончен.
709
00:37:24,095 --> 00:37:27,997
Надо вернуться, пока Камерон
не хватился... меня.
710
00:37:27,999 --> 00:37:29,933
В чем дело, детектив?
711
00:37:34,572 --> 00:37:37,606
Большинство людей думают, что
влажные ладони и учащенное сердцебиение –
712
00:37:37,608 --> 00:37:40,976
это единственные непроизвольные
реакции организма,
713
00:37:40,978 --> 00:37:44,647
когда человек лжет.
714
00:37:44,649 --> 00:37:46,749
Но они ошибаются.
715
00:37:46,751 --> 00:37:49,919
Муж пытался подставить ее,
обвинить в убийстве.
716
00:37:49,921 --> 00:37:51,619
Неудивительно,
что она разозлилась.
717
00:37:51,621 --> 00:37:52,887
Да, но она расцарапала
фотографию
718
00:37:52,889 --> 00:37:54,388
до того, как узнала,
что он еще жив,
719
00:37:54,390 --> 00:37:57,224
и даже до того, как узнала
о романе с Николь.
720
00:37:57,226 --> 00:37:59,293
Она сделала это, когда сказала,
что любила его.
721
00:38:08,470 --> 00:38:10,904
Может, она и не лгала...
722
00:38:10,906 --> 00:38:14,074
Я взял на себя смелость
проверить базу данных еще раз.
723
00:38:14,076 --> 00:38:15,442
Генри Шейн не явился забирать
новый паспорт,
724
00:38:15,444 --> 00:38:16,409
чтобы покинуть страну.
725
00:38:16,411 --> 00:38:17,644
Это сделала его жена.
726
00:38:17,646 --> 00:38:20,614
Она оформила паспорт и для себя.
727
00:38:20,616 --> 00:38:22,950
Джереми - не единственный,
у кого поддельный паспорт.
728
00:38:22,952 --> 00:38:26,018
Ванесса подала сигнал бедствия
береговой охране.
729
00:38:26,020 --> 00:38:28,821
Она помогла Джереми
инсценировать смерть.
730
00:38:28,823 --> 00:38:31,423
Ванесса была в доле с самого начала.
731
00:38:31,425 --> 00:38:33,793
Они планировали
украсть деньги со счета
732
00:38:33,795 --> 00:38:36,362
так называемой благотворительной компании
и сбежать.
733
00:38:36,364 --> 00:38:37,597
Пока муж не перехитрил жену
734
00:38:37,599 --> 00:38:39,798
и не подставил ее.
735
00:38:39,800 --> 00:38:44,369
Джереми обманул Ванессу,
а Ванесса обманула нас.
736
00:38:47,374 --> 00:38:49,107
Мистер Риз,
Ванесса солгала нам,
737
00:38:49,109 --> 00:38:50,375
когда сказала,
что любила мужа.
738
00:38:50,377 --> 00:38:52,043
<i>Она помогла ему инсценировать смерть.
739
00:38:52,045 --> 00:38:53,044
Она еще с вами?
740
00:38:53,046 --> 00:38:55,813
Она садится в автобус.
741
00:38:55,815 --> 00:38:59,149
Вы уверены?
742
00:39:08,393 --> 00:39:11,461
В автобусе ее нет, Финч.
Она скрылась.
743
00:39:11,463 --> 00:39:12,896
<i>Она знает,
что ее муж все еще жив.
744
00:39:12,898 --> 00:39:14,163
и что он хотел упрятать
ее за решетку.
745
00:39:14,165 --> 00:39:15,464
Она презирает его.
746
00:39:15,466 --> 00:39:16,966
И она его убьет.
747
00:39:16,968 --> 00:39:18,501
Все это время Ванесса
была преступником, а не жертвой.
748
00:39:18,503 --> 00:39:19,736
Она планировала убийство
своего мужа.
749
00:39:19,738 --> 00:39:21,037
Ведь он ее подставил.
750
00:39:21,039 --> 00:39:22,839
А это значит, что преступление
спланировано заранее.
751
00:39:22,841 --> 00:39:25,408
–И я дал ей пистолет.
–Что?
752
00:39:25,410 --> 00:39:27,510
Тогда это казалось
хорошей идеей.
753
00:39:27,512 --> 00:39:29,144
Найдем Джереми –
найдем и Ванессу.
754
00:39:29,146 --> 00:39:30,879
<i>Он хочет покинуть Нью-Йорк.
755
00:39:30,881 --> 00:39:32,581
Я знаю один вид транспорта,
756
00:39:32,583 --> 00:39:34,016
который никто не проверяет.
757
00:39:44,927 --> 00:39:46,393
Есть новости?
758
00:39:46,395 --> 00:39:49,730
Кажется, моя напарница
начинает мне доверять.
759
00:39:51,466 --> 00:39:54,068
И я видел ее парня.
760
00:39:54,070 --> 00:39:56,070
Возможно, вы его знаете.
761
00:40:02,543 --> 00:40:05,178
Николь, я вернулся!
762
00:40:05,180 --> 00:40:08,748
Ждал кого-то другого?
763
00:40:08,750 --> 00:40:12,351
Нет, что ты, я просто...
764
00:40:12,353 --> 00:40:13,753
Почему ты так долго?
765
00:40:13,755 --> 00:40:16,455
Мы должны были
встретится вчера.
766
00:40:16,457 --> 00:40:17,756
Но сегодня даже лучше.
767
00:40:17,758 --> 00:40:19,058
Копы освободили место преступления.
768
00:40:19,060 --> 00:40:21,126
Теперь мы свободны.
769
00:40:21,128 --> 00:40:24,797
Ты - двуличный сукин сын.
770
00:40:24,799 --> 00:40:27,499
Ты просто неправильно поняла.
771
00:40:27,501 --> 00:40:33,004
Ты же знаешь, родная,
я все еще люблю тебя.
772
00:40:33,006 --> 00:40:36,273
У нас с тобой
все получится.
773
00:40:36,275 --> 00:40:38,042
Мы уедем из Нью-Йорка.
774
00:40:38,044 --> 00:40:40,311
Бросим эту яхту.
Начнем новую жизнь.
775
00:40:40,313 --> 00:40:41,779
<i>Трудно сохранить брак,
776
00:40:41,781 --> 00:40:44,115
<i>подставив свою жену.
777
00:40:45,985 --> 00:40:47,885
А ты еще кто такой?
778
00:40:47,887 --> 00:40:50,787
Заинтересованная сторона.
779
00:40:52,391 --> 00:40:56,093
Я рад, что ты нашла себе
кого-то, родная.
780
00:40:56,095 --> 00:40:58,061
Правда.
Рад за тебя.
781
00:40:58,063 --> 00:41:00,164
Он мне никто.
782
00:41:00,166 --> 00:41:01,965
Я просто никак не могу
от него отвязаться.
783
00:41:01,967 --> 00:41:03,300
<i>Брось, мы же оба знаем,
784
00:41:03,302 --> 00:41:05,435
что наш брак был деловым договором.
785
00:41:05,437 --> 00:41:07,437
Но не для меня.
786
00:41:07,439 --> 00:41:11,073
Я думала, ты не врал,
когда говорил, что мы можем исчезнуть,
787
00:41:11,075 --> 00:41:14,344
избавиться от долгов,
найти новый дом,
788
00:41:14,346 --> 00:41:16,779
начать новую жизнь вместе.
789
00:41:16,781 --> 00:41:19,849
Только ты и я.
790
00:41:19,851 --> 00:41:21,650
Я помогла тебе инсценировать смерть,
791
00:41:21,652 --> 00:41:24,419
убедила береговую охрану,
что видела, как ты утонул,
792
00:41:24,421 --> 00:41:28,490
чтобы они объявили тебя мертвым –
все как мы планировали.
793
00:41:28,492 --> 00:41:30,459
А потом ты подставил меня
794
00:41:30,461 --> 00:41:32,894
и обчистил наш счет.
795
00:41:32,896 --> 00:41:36,497
И зачем?
Чтобы сбежать с Николь?
796
00:41:38,467 --> 00:41:43,304
Может, ты и прав,
наш брак был просто деловым договором,
797
00:41:43,306 --> 00:41:48,008
но если так,
ты мне еще должен.
798
00:41:48,010 --> 00:41:50,178
Взгляни на себя.
799
00:41:50,180 --> 00:41:53,713
Ты такая обозленная.
800
00:41:53,715 --> 00:41:55,882
А раньше была такой милой.
801
00:41:55,884 --> 00:41:58,851
Из-за тебя полиция считает,
что я пристрелила тебя
802
00:41:58,853 --> 00:42:02,489
и выбросила тело за борт.
803
00:42:02,491 --> 00:42:07,561
Никто не осудит меня, если я сделаю то,
на что все считают меня способной?
804
00:42:07,563 --> 00:42:10,962
Сделай что-нибудь.
805
00:42:14,568 --> 00:42:17,570
Ты подставил свою собственную жену.
806
00:42:21,241 --> 00:42:25,009
Ты обманула меня,
чтобы убить мужа.
807
00:42:27,546 --> 00:42:31,382
Я не позволяю происходить
плохим вещам.
808
00:42:31,384 --> 00:42:35,687
Но я не уверен,
что происходящее здесь и сейчас - плохо.
809
00:42:59,776 --> 00:43:02,411
Мистер Риз,
что с мисс Ваткинс?
810
00:43:02,413 --> 00:43:05,013
Не знаю.
811
00:43:05,015 --> 00:43:07,049
Но, возможно, стоит позвонить
в береговую охрану.
812
00:43:07,051 --> 00:43:10,953
<i>И ты должен Шо 100 баксов.
|