Русские субтитры. Person Of Interest - В поле зрения. 3-3.

1
00:00:02,600 --> 00:00:03,990
<i>Мы все под наблюдением.

2
00:00:05,040 --> 00:00:06,940
<i>У правительства есть
секретная разработка.

3
00:00:07,350 --> 00:00:10,880
<i>Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.

4
00:00:11,800 --> 00:00:14,120
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,

5
00:00:14,230 --> 00:00:15,550
<i>но она видит куда больше.

6
00:00:15,960 --> 00:00:18,570
<i>Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.

7
00:00:19,410 --> 00:00:22,080
<i>Эти преступления правительство
сочло незначительными.

8
00:00:22,400 --> 00:00:23,240
<i>Но не мы.

9
00:00:24,530 --> 00:00:28,370
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.

10
00:00:29,060 --> 00:00:30,390
<i>Вы никогда не найдете нас.

11
00:00:30,780 --> 00:00:32,860
<i>Если вы жертва
или злоумышленник,

12
00:00:33,040 --> 00:00:35,920
<i>и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.

13
00:00:45,600 --> 00:00:46,850
У меня все схвачено.

14
00:00:46,970 --> 00:00:48,360
Нет, не схвачено.

15
00:00:49,080 --> 00:00:50,580
Ты спалишь
наше прикрытие.

16
00:00:51,160 --> 00:00:52,980
Грести буду <i>я</i>.

17
00:00:52,990 --> 00:00:54,320
Только через
мой труп.

18
00:00:54,320 --> 00:00:55,070
Учитывая ваше прикрытие,

19
00:00:55,070 --> 00:00:57,060
эту честь было бы логично
отдать мистеру Ризу,

20
00:00:57,060 --> 00:00:58,960
мисс Шо.

21
00:01:00,540 --> 00:01:02,950
Вы же на свидании.

22
00:01:10,460 --> 00:01:11,400
Не благодари.

23
00:01:13,060 --> 00:01:14,600
Что за Ромео?

24
00:01:14,830 --> 00:01:16,590
Иэн Мерфи.

25
00:01:16,590 --> 00:01:19,430
Инвестирует деньги
в самый разный бизнес.

26
00:01:19,430 --> 00:01:22,550
Кафе, клубы,
маленькие пивоварни.

27
00:01:22,550 --> 00:01:24,180
Что у него с капиталом?

28
00:01:24,180 --> 00:01:26,390
Может, он задолжал
не тем людям.

29
00:01:26,410 --> 00:01:28,350
Нет, бизнес цветет и пахнет.

30
00:01:28,440 --> 00:01:30,280
Кредитная история
в полном порядке.

31
00:01:30,280 --> 00:01:32,280
Он вырос в нищете.

32
00:01:32,300 --> 00:01:32,850
Родители умерли,
когда он был подростком,

33
00:01:34,460 --> 00:01:38,290
а потом дядя
оставил ему 100 тысяч.

34
00:01:38,370 --> 00:01:39,360
Я предлагаю
одному из вас

35
00:01:39,360 --> 00:01:42,260
отправиться на квартиру к Мерфи,
пока он не вернулся.

36
00:01:42,260 --> 00:01:44,280
Продолжим в выходные?

37
00:01:44,280 --> 00:01:45,360
Я приготовлю
тебе ужин.

38
00:01:45,360 --> 00:01:48,050
Шеф-повар из меня
отличный.

39
00:01:48,050 --> 00:01:50,870
Парень знает оперу
и умеет готовить?

40
00:01:50,870 --> 00:01:52,200
Впечатляет.

41
00:01:52,200 --> 00:01:53,290
Это «да»?

42
00:01:53,290 --> 00:01:55,330
Это «безусловно».

43
00:01:56,160 --> 00:01:58,650
Нам пора назад,
мне возвращаться через 20 минут.

44
00:01:58,820 --> 00:02:00,430
Я поеду на его квартиру,
Финч.

45
00:02:00,430 --> 00:02:01,680
Посмотрю,
что можно выяснить.

46
00:02:01,700 --> 00:02:03,850
Ладно, но теперь
моя очередь грести.

47
00:02:19,330 --> 00:02:20,310
Финч?

48
00:02:21,660 --> 00:02:23,390
У меня что-то есть.

49
00:02:23,390 --> 00:02:24,910
Надеюсь, это новости
о его мобильном,

50
00:02:24,910 --> 00:02:26,190
потому что
я потерял сигнал.

51
00:02:26,190 --> 00:02:28,950
Потому что он только что
переоделся из принца в хипстера

52
00:02:28,950 --> 00:02:30,670
быстрее, чем ты успеешь
сказать «внезапная щетина».

53
00:02:30,670 --> 00:02:32,420
Я не понял
ни единого слова.

54
00:02:32,420 --> 00:02:34,010
Он кинул свою подружку,
переоделся,

55
00:02:34,010 --> 00:02:34,660
изменил весь имидж.

56
00:02:34,660 --> 00:02:37,300
Ничего хорошего
за этим не стоит.

57
00:02:42,890 --> 00:02:45,200
Я у Мерфи дома.

58
00:03:00,260 --> 00:03:01,830
Шо, есть что-то новое?

59
00:03:02,260 --> 00:03:04,870
Он похож на бабника.

60
00:03:04,980 --> 00:03:07,040
Я проследила за ним до бара
в Гринвич Виллидж.

61
00:03:07,580 --> 00:03:09,960
Новый прикид,
новая подружка.

62
00:03:12,350 --> 00:03:13,550
Он – хамелеон.

63
00:03:14,010 --> 00:03:17,660
Организованный, ловкий,
социопат.

64
00:03:17,750 --> 00:03:19,400
Я не говорю,
что это ненормально.

65
00:03:19,400 --> 00:03:22,820
Мистер Мерфи
находит спутниц онлайн.

66
00:03:22,820 --> 00:03:24,940
Большинство он встречает через
мобильные приложения.

67
00:03:24,940 --> 00:03:26,800
Например,
«Тиндер» или «Энглер».

68
00:03:26,800 --> 00:03:28,590
Пользователи создают
профиль,

69
00:03:28,590 --> 00:03:31,240
а затем
отмечают местоположение.

70
00:03:32,190 --> 00:03:35,620
Никакой загадочности.

71
00:03:46,320 --> 00:03:48,430
Финч, он держит файлы,

72
00:03:48,700 --> 00:03:51,780
следит за десятками женщин.

73
00:03:51,790 --> 00:03:53,490
Откуда он берет
данные?

74
00:03:53,490 --> 00:03:54,430
С типичных
информационных сайтов.

75
00:03:56,230 --> 00:04:00,020
Любое место, где предлагают
нормальные услуги.

76
00:04:00,170 --> 00:04:02,440
Словно он охотится на них.

77
00:04:02,450 --> 00:04:03,890
Так почему бы нам
не пристрелить его прямо сейчас?

78
00:04:03,890 --> 00:04:04,800
Преследователь

79
00:04:04,810 --> 00:04:06,440
– не значит убийца.

80
00:04:06,450 --> 00:04:08,580
Я бы не сказал, Финч.

81
00:04:12,280 --> 00:04:13,700
Тут листовка с информацией

82
00:04:13,700 --> 00:04:15,730
на пропавшую девушку.
Дженна Лакритс.

83
00:04:21,370 --> 00:04:24,080
И он распечатал статью

84
00:04:25,340 --> 00:04:27,330
о девушке, которая погибла
на прошлой неделе.

85
00:04:27,930 --> 00:04:29,830
Автомобильная авария.

86
00:04:30,020 --> 00:04:32,540
Авария – хороший способ
замаскировать убийство.

87
00:04:32,540 --> 00:04:34,470
И я о том же.

88
00:04:35,070 --> 00:04:38,450
Этот парень мог превратиться
из преследователя в убийцу.

89
00:04:56,650 --> 00:04:57,530
Нет, мэм.

90
00:04:57,530 --> 00:04:58,940
Мы все еще
осматриваем больницы,

91
00:04:58,940 --> 00:05:00,330
но мы уже близко.

92
00:05:01,880 --> 00:05:04,070
Она работала на него
шесть месяцев.

93
00:05:04,390 --> 00:05:05,890
Она знала о программе.

94
00:05:06,780 --> 00:05:08,300
Думаю, мисс Мэй знает
точное местоположение

95
00:05:08,300 --> 00:05:10,040
проекта «Северное Сияние».

96
00:05:11,340 --> 00:05:14,110
В противном случае,
мы будем знать наверняка.

97
00:05:14,490 --> 00:05:15,660
И тогда я разберусь
с ней.

98
00:05:16,220 --> 00:05:17,800
Несколько десятилетий
в тюрьме ЦРУ...

99
00:05:17,810 --> 00:05:19,100
Или в менее комфортном месте.

100
00:05:20,420 --> 00:05:21,330
Да, мэм.

101
00:05:21,330 --> 00:05:22,870
Доложу сразу,
как найду ее.

102
00:05:30,730 --> 00:05:32,760
Сегодня вы выглядите
спокойнее, Робин.

103
00:05:33,920 --> 00:05:34,960
Так и есть.

104
00:05:35,070 --> 00:05:37,060
Скоро я выйду отсюда.

105
00:05:37,780 --> 00:05:39,240
И куда же вы направитесь?

106
00:05:39,970 --> 00:05:41,720
Знаете, это хороший вопрос.

107
00:05:41,740 --> 00:05:43,110
Я пока не знаю.

108
00:05:43,810 --> 00:05:46,630
Потому что голос
еще не сказал вам?

109
00:05:47,980 --> 00:05:49,600
Вы, похоже,
начали понимать.

110
00:05:50,090 --> 00:05:51,970
Голос говорит
с вами прямо сейчас?

111
00:05:53,790 --> 00:05:56,260
А что, похоже,

112
00:05:56,260 --> 00:05:58,310
что я общаюсь с кем-то
кроме вас, доктор?

113
00:05:58,940 --> 00:06:01,270
Вы осознаете,
что в телефоне

114
00:06:01,270 --> 00:06:03,540
нет сим-карты?

115
00:06:04,240 --> 00:06:06,180
Богу не нужен
оператор связи.

116
00:06:07,500 --> 00:06:11,630
Разве я не убедила вас
в ее могуществе?

117
00:06:13,320 --> 00:06:16,870
Вы определенно убедили меня в могуществе
вашего разума.

118
00:06:16,870 --> 00:06:19,270
Вы проявили блестящую смекалку

119
00:06:19,270 --> 00:06:21,080
и, безусловно, компьютерные навыки.

120
00:06:21,310 --> 00:06:24,890
Именно таким образом вы узнали
обо мне много неприятных вещей.

121
00:06:31,010 --> 00:06:32,850
Знаете, Робин,
мы все не безгрешны.

122
00:06:32,850 --> 00:06:34,370
Вы ошибаетесь.

123
00:06:34,790 --> 00:06:37,140
Такое ощущение,
что это вам нужна помощь.

124
00:06:37,140 --> 00:06:39,050
Мне кажется, вам стоит
о многом подумать.

125
00:06:40,090 --> 00:06:41,400
Робин, я могу помочь вам.

126
00:06:42,310 --> 00:06:44,530
Вы страдаете манией величия,

127
00:06:45,000 --> 00:06:47,620
и у этого есть причина.

128
00:06:47,620 --> 00:06:50,820
Голос - это не причина,
это будущее.

129
00:06:51,410 --> 00:06:53,790
К тому времени, как вы поймете,
что происходит на самом деле,

130
00:06:54,250 --> 00:06:56,500
я уже выйду за пределы
этой реальности.

131
00:06:56,650 --> 00:06:59,320
Почему же перед этим

132
00:06:59,640 --> 00:07:02,370
вы должны были
находиться здесь?

133
00:07:04,080 --> 00:07:05,390
У Бога есть план.

134
00:07:06,490 --> 00:07:07,500
Какой именно?

135
00:07:09,170 --> 00:07:10,420
Пока не знаю.

136
00:07:12,030 --> 00:07:13,880
Но мне не терпится узнать.

137
00:07:18,910 --> 00:07:21,120
Есть что-нибудь на женщину,
которую преследовал Мерфи?

138
00:07:21,130 --> 00:07:22,740
Пропавшую женщину
зовут Дженна Лакритс.

139
00:07:22,750 --> 00:07:24,430
Его бывшая девушка.

140
00:07:24,720 --> 00:07:26,510
Я смог просмотреть
историю ее звонков,

141
00:07:26,510 --> 00:07:28,950
но мистер Мерфи использовал
«Исчезатель».

142
00:07:28,960 --> 00:07:31,420
Это приложение предназначенно для
удаления его сообщений

143
00:07:31,420 --> 00:07:32,810
после того, как
они были прочитаны.

144
00:07:32,810 --> 00:07:35,940
Удобно для изменников
и убийц.

145
00:07:35,940 --> 00:07:38,170
А что про девушку, которая
была убита на прошлой неделе?

146
00:07:39,130 --> 00:07:40,500
Дана Уэллингтон.

147
00:07:40,950 --> 00:07:42,960
Дочь Брюса Уэллингтона.

148
00:07:43,980 --> 00:07:48,500
Владелец аукционного дома,
недвижимости, филантроп.

149
00:07:49,050 --> 00:07:52,220
Не могу найти ничего, что связывало бы
ее с нашим мистером Мерфи.

150
00:07:52,220 --> 00:07:55,280
Кроме того, что они
учились в одном колледже.

151
00:07:57,790 --> 00:07:59,860
Мистер Риз, вы случайно
не покупали

152
00:07:59,860 --> 00:08:02,120
нового ошейника для Медведя?

153
00:08:02,120 --> 00:08:05,020
Или ту гигантскую кость,
которую он ест?

154
00:08:05,020 --> 00:08:07,590
Я был немного занят, Финч.

155
00:08:08,190 --> 00:08:10,270
Похоже, у Медведя появился
свой преследователь.

156
00:08:11,780 --> 00:08:13,300
Что же касается
мистера Мерфи,

157
00:08:13,300 --> 00:08:16,290
то он частый посетитель
клуба «Блюр».

158
00:08:16,290 --> 00:08:18,220
Я пробил имена
из файлов

159
00:08:18,220 --> 00:08:20,770
через базу данных
приложения «Энглер».

160
00:08:20,770 --> 00:08:23,370
Каждая из них хотя бы раз
была в клубе.

161
00:08:23,370 --> 00:08:24,570
Я отправлюсь туда
вечером.

162
00:08:24,570 --> 00:08:26,750
Я взломаю базу
данных клуба

163
00:08:26,750 --> 00:08:28,560
и закажу
тебе место.

164
00:08:28,560 --> 00:08:31,070
Погоди пока с этим.
У меня есть другая идея.

165
00:08:31,200 --> 00:08:33,720
У нас не хватает доказательств
для полиции.

166
00:08:34,010 --> 00:08:36,140
Но это не значит, что нам нельзя
устроить для него ловушку.

167
00:08:36,150 --> 00:08:37,210
Что ты предлагаешь?

168
00:08:37,210 --> 00:08:39,410
Пока мы не выяснили,
убийца он или нет...

169
00:08:39,950 --> 00:08:41,750
Я бы сказал, можно
подтасовать карты.

170
00:08:52,850 --> 00:08:54,680
Здравствуйте, детектив.

171
00:08:54,680 --> 00:08:56,670
Я надеялся, что у вас найдется время
приехать сегодня к нам.

172
00:08:56,670 --> 00:08:58,830
Уверяю вас, это будет гораздо
интереснее,

173
00:08:58,830 --> 00:09:02,110
чем задерживать престарелых адвокатов
за вождение в нетрезвом виде.

174
00:09:02,500 --> 00:09:04,060
Будут какие-нибудь
особые указания?

175
00:09:04,060 --> 00:09:06,900
Дело потребует определенной
формы одежды.

176
00:09:07,290 --> 00:09:09,700
Наряд должен быть элегантным,

177
00:09:09,700 --> 00:09:14,410
но... не слишком скромным.

178
00:09:15,240 --> 00:09:17,190
Что же это за дело,
хотелось бы знать?

179
00:09:21,290 --> 00:09:22,390
Хорошо выглядишь.

180
00:09:23,880 --> 00:09:27,010
Когда я видела тебя в последний раз,
ты была в мешке для трупа.

181
00:09:27,020 --> 00:09:28,740
Бывала я в местах
и пострашнее.

182
00:09:28,740 --> 00:09:30,800
Мне кажется, он клюнет.

183
00:09:35,130 --> 00:09:36,470
Так вот где самое веселье.

184
00:09:36,470 --> 00:09:37,310
Мисс Морган.

185
00:09:37,310 --> 00:09:38,640
Это мисс Шо,

186
00:09:38,640 --> 00:09:40,170
с детективом Картер вы знакомы.

187
00:09:40,180 --> 00:09:41,590
Слышала, ты восстала
из мертвых.

188
00:09:41,590 --> 00:09:43,260
Осталось всего восемь жизней.

189
00:09:43,260 --> 00:09:44,410
Туфли от «Занотти»?

190
00:09:44,550 --> 00:09:45,660
Глаз-алмаз.

191
00:09:47,000 --> 00:09:48,750
Итак, мы - наживка.

192
00:09:48,760 --> 00:09:49,950
Звучит несколько грубо,

193
00:09:49,950 --> 00:09:51,940
но суть верна.

194
00:09:51,970 --> 00:09:54,980
Наш объект – хамелеон.
Он может оказаться убийцей.

195
00:09:54,980 --> 00:09:56,740
А я так надеялась,

196
00:09:56,740 --> 00:09:59,470
что хотя бы в этот раз
не нужно будет стрелять.

197
00:09:59,470 --> 00:10:01,460
Почему? Ты не подготовилась?

198
00:10:01,460 --> 00:10:03,930
Я никогда не прихожу
неподготовленной.

199
00:10:08,110 --> 00:10:10,100
У тебя «Нано»?

200
00:10:10,490 --> 00:10:12,120
Я просто мечтаю
о таком.

201
00:10:12,130 --> 00:10:13,510
Если понадобится,
я одолжу.

202
00:10:13,510 --> 00:10:15,430
Он чудесный.

203
00:10:18,310 --> 00:10:19,520
Маленький подарок от Джона.

204
00:10:19,520 --> 00:10:20,560
Итак...

205
00:10:21,010 --> 00:10:23,650
раз все вооружены,
я хочу сообщить,

206
00:10:23,910 --> 00:10:27,220
что взял на себя смелость создать
каждой из вас страничку на сайте знакомств.

207
00:10:27,220 --> 00:10:29,200
Поэтому, пожалуйста,
загрузите это приложение на телефон,

208
00:10:29,200 --> 00:10:31,360
чтобы вы могли войти на сайт,
когда приедете в клуб.

209
00:10:31,360 --> 00:10:32,730
Дай-ка взглянуть.

210
00:10:39,650 --> 00:10:40,500
Шутишь?

211
00:10:41,030 --> 00:10:42,460
Инструктор по йоге?

212
00:10:42,460 --> 00:10:44,330
Тебе больше нравится
«наемный убийца»?

213
00:10:44,700 --> 00:10:49,460
Мистер Мерфи посещает сайт
только для поиска новых девушек.

214
00:10:49,840 --> 00:10:52,010
Это привлечет его внимание.

215
00:10:52,070 --> 00:10:54,010
Я сомневаюсь, что этот пункт
будет проблемой.

216
00:10:54,350 --> 00:10:56,420
Тебе придется использовать обаяние,

217
00:10:56,560 --> 00:10:57,910
а не пистолет, Шо.

218
00:10:58,030 --> 00:10:59,720
Надеюсь, вы это сможете.

219
00:11:00,600 --> 00:11:02,210
На что это ты намекаешь?

220
00:11:02,460 --> 00:11:03,620
Я плохо выгляжу?

221
00:11:03,760 --> 00:11:05,640
Я считаю, что выгляжу отлично.

222
00:11:05,640 --> 00:11:07,190
Ты выглядишь замечательно, Шо.

223
00:11:07,190 --> 00:11:11,290
Просто ты все время...
злишься.

224
00:11:13,390 --> 00:11:15,720
Мы поговорим
об этом по пути.

225
00:11:34,910 --> 00:11:36,090
И где наша цель?

226
00:11:36,090 --> 00:11:38,110
Менеджер сказал,
он появится около полуночи.

227
00:11:38,110 --> 00:11:40,060
Тогда зачем
мы здесь так рано?

228
00:11:40,060 --> 00:11:42,430
Я не собираюсь
быть приманкой для убийцы,

229
00:11:42,440 --> 00:11:44,280
не имея своей выгоды.

230
00:11:44,680 --> 00:11:45,900
Мне нравится
твой подход.

231
00:11:46,450 --> 00:11:49,370
Прошу извинить, дамы,
мой организм работает только на дизеле.

232
00:11:49,370 --> 00:11:51,430
За что же мы выпьем?

233
00:11:51,490 --> 00:11:54,730
Чтобы никого из нас
не убили сегодня.

234
00:12:01,210 --> 00:12:03,210
Дамы, настало время
отметиться.

235
00:12:09,580 --> 00:12:11,230
Как обстоят дела, Фуско?

236
00:12:11,670 --> 00:12:12,970
Пока чисто.

237
00:12:13,320 --> 00:12:14,790
Хоть это место
и похоже на подставу.

238
00:12:14,790 --> 00:12:16,670
Содовая стоила мне
5 баксов.

239
00:12:18,430 --> 00:12:19,550
Но вид славный.

240
00:12:25,900 --> 00:12:26,880
Джосс.

241
00:12:27,390 --> 00:12:28,600
Расслабься.

242
00:12:28,960 --> 00:12:31,650
Лайнел наверху,
Джон снаружи.

243
00:12:31,650 --> 00:12:34,420
Шо готова застрелить любого,
кто на нее косо смотрит.

244
00:12:34,750 --> 00:12:36,000
Давайте веселиться.

245
00:12:36,810 --> 00:12:38,160
Согласна.

246
00:13:04,870 --> 00:13:05,880
Как поживаешь?

247
00:13:06,400 --> 00:13:07,310
Внимание, дамы.

248
00:13:07,310 --> 00:13:08,660
Ваш мальчик
только что появился.

249
00:13:43,240 --> 00:13:44,780
Не возражаешь,
если я присоединюсь?

250
00:13:49,890 --> 00:13:50,800
Конечно.

251
00:13:58,290 --> 00:14:00,520
Я уважаю твою работу,
Джосс.

252
00:14:00,960 --> 00:14:02,430
Мир опасен.

253
00:14:04,210 --> 00:14:05,250
Верно.

254
00:14:06,340 --> 00:14:08,950
Никогда не знаешь,
с чем можешь столкнуться.

255
00:14:11,530 --> 00:14:14,660
Не могу поверить, что они позволяют
полицейским быть такими сексуальными.

256
00:14:14,660 --> 00:14:16,210
Должен быть закон
против этого.

257
00:14:16,670 --> 00:14:17,590
Ладно.

258
00:14:17,920 --> 00:14:20,000
Я не должен был пытаться
подкупить тебя фразочками.

259
00:14:21,700 --> 00:14:23,810
Мне нравится,
как ты улыбаешься.

260
00:14:23,880 --> 00:14:25,120
Еще одна
твоя фразочка?

261
00:14:25,120 --> 00:14:26,710
Совсем нет.

262
00:14:30,770 --> 00:14:32,680
Позволь пригласить тебя
на ужин завтра вечером.

263
00:14:33,180 --> 00:14:34,960
Я поработаю
над своими шутками.

264
00:14:35,140 --> 00:14:36,430
Из меня вышел
великий повар.

265
00:14:36,430 --> 00:14:37,910
Это один из моих талантов.

266
00:14:39,010 --> 00:14:41,100
<i>Это ваш шанс,
детектив Картер.

267
00:14:41,150 --> 00:14:42,700
<i>Соглашайтесь.

268
00:14:43,080 --> 00:14:44,350
Да.

269
00:14:57,330 --> 00:14:57,940
Осторожно.

270
00:14:57,940 --> 00:14:59,250
Наш парень
наблюдает за тобой.

271
00:15:07,720 --> 00:15:09,170
Теперь преследует тебя.

272
00:15:24,400 --> 00:15:25,310
Он все еще идет за тобой.

273
00:15:25,310 --> 00:15:26,860
Не направляйся
в сторону дома.

274
00:15:26,960 --> 00:15:28,940
Тогда куда
мне идти, Фуско?

275
00:15:41,100 --> 00:15:42,110
Ты в порядке?

276
00:15:42,820 --> 00:15:44,360
Да, все хорошо.

277
00:15:44,360 --> 00:15:45,390
Куда он делся?

278
00:15:45,830 --> 00:15:47,850
Он исчез с улицы.

279
00:15:48,450 --> 00:15:50,570
Думаю, если он искал
свою новую жертву,

280
00:15:50,620 --> 00:15:51,630
то он нашел ее.

281
00:16:07,630 --> 00:16:08,910
Где мистер Риз?

282
00:16:08,910 --> 00:16:11,050
Остался с Картер
до ее сегодняшнего ужина.

283
00:16:13,550 --> 00:16:14,400
Хороший мальчик.

284
00:16:14,810 --> 00:16:18,230
Мне удалось отследить деньги,
которые он получил девять лет назад.

285
00:16:18,230 --> 00:16:19,870
Я думала,
что он получил их от дяди.

286
00:16:21,030 --> 00:16:23,420
На самом деле, они поступили
от фиктивной компании в Швейцарии.

287
00:16:24,550 --> 00:16:26,390
Ее финансирует
Брюс Уэллингтон.

288
00:16:26,390 --> 00:16:28,550
Вот и связь
с мертвой девушкой.

289
00:16:29,520 --> 00:16:30,390
Смотри.

290
00:16:30,700 --> 00:16:34,080
Это GPS-карта
одной из симок Мерфи.

291
00:16:34,080 --> 00:16:35,940
Он был в Хемптоне
на прошлой неделе.

292
00:16:36,050 --> 00:16:38,360
В тот день, когда были похороны
Даны Уэллингтон.

293
00:16:38,980 --> 00:16:41,160
Псих снова переживает
момент ее смерти.

294
00:16:41,360 --> 00:16:43,480
Картер может узнать больше
на своем свидании.

295
00:16:49,380 --> 00:16:50,840
Что ты будешь готовить?

296
00:16:50,840 --> 00:16:52,910
Не волнуйся,
орехи в рецепт не входят.

297
00:16:53,730 --> 00:16:55,540
Как ты узнал,
что у меня аллергия?

298
00:16:55,540 --> 00:16:57,710
Я внимательный.
Если бы парни были внимательнее,

299
00:16:57,710 --> 00:17:00,120
они бы лучше понимали
противоположный пол.

300
00:17:00,120 --> 00:17:01,640
Это не ответ.

301
00:17:01,920 --> 00:17:04,380
В клубе ты резко отодвинула
вазочку с миндалем.

302
00:17:04,620 --> 00:17:06,650
Хотела защитить себя.

303
00:17:06,650 --> 00:17:09,900
Вывод - сильная аллергия,
я прав?

304
00:17:13,560 --> 00:17:15,540
Из тебя бы вышел
отличный детектив.

305
00:17:17,180 --> 00:17:18,310
Знаешь, это забавно,

306
00:17:19,050 --> 00:17:20,780
я подумал тоже самое
о тебе.

307
00:17:23,470 --> 00:17:24,500
В смысле?

308
00:17:24,620 --> 00:17:26,950
Ты так внимательно наблюдала
за всеми в клубе.

309
00:17:27,280 --> 00:17:29,530
Я знаю, на твоей страничке написано,
что ты рядовой полицейский,

310
00:17:29,530 --> 00:17:34,130
но мне кажется, что ты детектив.

311
00:17:40,180 --> 00:17:41,780
Была детективом.

312
00:17:42,020 --> 00:17:43,060
В убойном отделе.

313
00:17:43,900 --> 00:17:45,890
Но теперь у меня другие обязанности.

314
00:17:46,120 --> 00:17:48,780
Это не та работа,
о которой я мечтала,

315
00:17:48,780 --> 00:17:52,240
но сейчас я нужна именно там.

316
00:18:06,920 --> 00:18:08,080
Что он задумал?
Пристрелить его?

317
00:18:08,080 --> 00:18:09,800
–Пока нет.
–Что?

318
00:18:11,470 --> 00:18:12,370
Извини.

319
00:18:12,670 --> 00:18:14,660
Я просто достал грибы.

320
00:18:16,770 --> 00:18:21,680
Я не пытался ничего сделать.
Пока.

321
00:18:23,020 --> 00:18:24,600
Она рассеянная сегодня.

322
00:18:24,600 --> 00:18:25,720
Шутишь?

323
00:18:26,590 --> 00:18:28,160
Она собрана как никогда.

324
00:18:28,810 --> 00:18:30,390
Между вами что-нибудь было?

325
00:18:30,610 --> 00:18:32,590
Вас с Зои я раскрыла сразу,

326
00:18:32,600 --> 00:18:35,830
но я бы никогда не подумала,
что ты и Картер...

327
00:18:35,830 --> 00:18:37,300
Мы просто друзья.

328
00:18:37,300 --> 00:18:40,710
Твой «просто друг»
выполняет свою работу.

329
00:18:41,370 --> 00:18:43,020
Она входит к нему в доверие.

330
00:18:43,030 --> 00:18:44,890
Может, он перейдет
в наступление.

331
00:18:45,520 --> 00:18:47,330
Тогда мы, наконец,
пристрелим его.

332
00:18:48,970 --> 00:18:51,300
Чем же ты
обеспечиваешь себя, Иэн?

333
00:18:52,510 --> 00:18:54,870
Я владею частями
мелких компаний.

334
00:18:55,930 --> 00:18:57,250
Как ты начал зарабатывать?

335
00:18:57,250 --> 00:18:59,040
Тебе помогли друзья
или семья?

336
00:19:00,080 --> 00:19:00,960
Вроде того.

337
00:19:02,410 --> 00:19:05,090
Я потерял родителей в 17 лет.

338
00:19:05,900 --> 00:19:09,060
Когда я был в колледже,
появился некий адвокат

339
00:19:09,060 --> 00:19:11,380
с чеком на 100 тысяч.

340
00:19:11,650 --> 00:19:13,410
Чек был от дяди,
которого я никогда не видел.

341
00:19:13,410 --> 00:19:17,120
Мне подвернулась возможность.

342
00:19:18,030 --> 00:19:19,610
Такого не бывало раньше.

343
00:19:20,270 --> 00:19:21,940
Так что,
я начал свой бизнес.

344
00:19:23,820 --> 00:19:25,720
Если я собирался быть один,

345
00:19:27,310 --> 00:19:29,260
я должен был сделать все
на своих условиях.

346
00:19:32,060 --> 00:19:33,090
Ну так что?

347
00:19:33,240 --> 00:19:36,810
Как долго вы с Зои были
особыми друзьями?

348
00:19:36,810 --> 00:19:39,400
Я не отсчитывал дни, Шо.

349
00:19:39,470 --> 00:19:40,710
Как насчет тебя?

350
00:19:41,240 --> 00:19:42,870
Была на свиданках
в последнее время?

351
00:19:42,870 --> 00:19:45,340
Я была слишком занята,
спасая мир от плохих парней.

352
00:19:45,540 --> 00:19:47,860
Кроме того,
отношения для дилетантов.

353
00:19:48,240 --> 00:19:52,190
Нынче парни
такие эмоциональные.

354
00:19:52,190 --> 00:19:54,940
Плачут, хотят, чтобы за ручку
их держали.

355
00:19:54,940 --> 00:19:56,230
Я просто не знаю,
что делать с ними.

356
00:19:56,230 --> 00:19:59,440
Значит,
ты в монашки ушла?

357
00:20:00,010 --> 00:20:01,730
Я прагматик, Джон.

358
00:20:02,490 --> 00:20:06,700
Я встречаюсь, развлекаюсь ночь...
Или три.

359
00:20:07,600 --> 00:20:09,790
И затем двигаюсь дальше.

360
00:20:09,790 --> 00:20:11,190
Ни забот, ни хлопот.

361
00:20:24,650 --> 00:20:26,160
Пароль,
пожалуйста.

362
00:20:31,370 --> 00:20:33,080
У меня немного
трясутся руки.

363
00:20:33,780 --> 00:20:35,650
Побочное действие торазина,
я полагаю.

364
00:20:35,650 --> 00:20:37,710
Не могла бы ты
набрать за меня?

365
00:20:41,170 --> 00:20:42,350
Спасибо.

366
00:20:43,020 --> 00:20:46,330
Рецепты доктора
Рональда Кармайкла.

367
00:20:46,980 --> 00:20:48,030
Десфлуран.

368
00:20:48,030 --> 00:20:49,510
Два флакона, пожалуйста.

369
00:20:50,510 --> 00:20:53,510
Нет, лучше три.

370
00:21:15,660 --> 00:21:16,970
Ты мог не провожать меня.

371
00:21:16,970 --> 00:21:19,670
Не хочу, чтобы ты одна
ждала такси.

372
00:21:19,850 --> 00:21:21,850
Я знаю, что ты
работаешь в полиции, но...

373
00:21:21,850 --> 00:21:23,560
Но ты – джентльмен.

374
00:21:23,700 --> 00:21:24,790
Я стараюсь.

375
00:21:27,790 --> 00:21:30,030
Мне было приятно провести
с тобой вечер, Джосс.

376
00:21:30,060 --> 00:21:31,440
Да, мне тоже.

377
00:21:32,230 --> 00:21:33,810
И знаешь,
ты был прав.

378
00:21:34,610 --> 00:21:37,660
Вкуснее рыбы я не пробовала.

379
00:21:37,670 --> 00:21:38,560
Хорошо.

380
00:21:49,540 --> 00:21:51,590
К вам приближаются двое, Картер.

381
00:21:55,470 --> 00:21:57,370
Спокойно, парни.

382
00:21:58,270 --> 00:21:59,400
Насилие ни к чему.

383
00:21:59,400 --> 00:22:01,030
Просто возьмите,
что вам нужно.

384
00:22:02,080 --> 00:22:03,330
К несчастью для тебя, Иэн,

385
00:22:03,330 --> 00:22:05,040
мы здесь не за твоим кошельком.

386
00:22:05,620 --> 00:22:06,360
Готова?

387
00:22:06,370 --> 00:22:07,330
Готова-готова.

388
00:22:14,120 --> 00:22:15,230
Отличный выстрел, Шо.

389
00:22:16,240 --> 00:22:17,270
У тебя тоже.

390
00:22:19,610 --> 00:22:20,810
Иэн, ты в порядке?

391
00:22:22,370 --> 00:22:23,190
Мне было бы намного лучше,

392
00:22:23,190 --> 00:22:24,480
если бы ты прояснила,
кто ты на самом деле, Джосс.

393
00:23:00,500 --> 00:23:03,920
Занятной информацией
меня снабдили тупой и еще тупее.

394
00:23:03,920 --> 00:23:05,470
Я полагаю,
они - наемники?

395
00:23:05,540 --> 00:23:06,420
Бинго.

396
00:23:06,450 --> 00:23:08,930
Говорят, их нанял
некий Кип Дэвис.

397
00:23:09,040 --> 00:23:09,990
Я сделал пару звонков,

398
00:23:09,990 --> 00:23:11,370
разузнал об этом Дэвисе.

399
00:23:11,370 --> 00:23:13,340
Начальник охраны
у Брюса Уэллингтона.

400
00:23:13,370 --> 00:23:15,390
Разумеется,
это не простое совпадение.

401
00:23:15,610 --> 00:23:16,760
Спасибо, детектив.

402
00:23:20,200 --> 00:23:22,440
Допустим,
но как ты узнала,

403
00:23:22,440 --> 00:23:24,090
что кто-то охотится за мной?

404
00:23:24,090 --> 00:23:27,320
Секретный источник сообщил нам,
что кто-то намерен тебя убить,

405
00:23:27,390 --> 00:23:30,070
либо наоборот.

406
00:23:31,010 --> 00:23:31,840
Постой.

407
00:23:33,410 --> 00:23:35,900
Ты думаешь,
что я мог бы причинить кому-то зло?

408
00:23:36,010 --> 00:23:38,650
Мы видели всю твою информацию
для преследований.

409
00:23:42,100 --> 00:23:43,560
Я не преследую.

410
00:23:44,340 --> 00:23:45,490
Я исследую.

411
00:23:46,930 --> 00:23:49,690
Женщинам нравится,
когда я предугадываю их желания.

412
00:23:50,430 --> 00:23:52,390
Они привыкли
к минимуму внимания,

413
00:23:52,390 --> 00:23:54,210
тогда как я беру
высокую планку.

414
00:23:55,660 --> 00:23:56,900
Попробуй.

415
00:24:00,850 --> 00:24:02,120
Ты охотишься на них.

416
00:24:04,190 --> 00:24:07,240
Мне нужна информация –
и они выкладывают мне ее на блюдечке.

417
00:24:08,090 --> 00:24:10,530
И, возможно, я чересчур усерден
в своих стараниях,

418
00:24:10,530 --> 00:24:11,610
но...

419
00:24:13,440 --> 00:24:14,590
им это нравится.

420
00:24:15,140 --> 00:24:16,440
Если им так сильно это нравилось,

421
00:24:16,440 --> 00:24:18,760
почему все отношения
заканчивались так быстро?

422
00:24:19,150 --> 00:24:20,500
Они и не должны
быть долгими.

423
00:24:21,430 --> 00:24:22,660
В этом весь смысл.

424
00:24:23,040 --> 00:24:26,350
Зачем Брюсу Уэллингтону
желать вашей смерти?

425
00:24:27,240 --> 00:24:28,750
У вас были отношения
с его дочерью?

426
00:24:31,920 --> 00:24:33,450
Иэн, расскажи нам,
что происходит,

427
00:24:33,450 --> 00:24:34,330
и мы сможем помочь.

428
00:24:41,230 --> 00:24:42,300
Мы с Даной...

429
00:24:43,280 --> 00:24:45,710
встретились, когда она была еще студенкой,
а я стоял за барной стойкой,

430
00:24:45,710 --> 00:24:47,520
пытаясь свести концы с концами.

431
00:24:47,520 --> 00:24:48,910
Мы полюбили друг друга.

432
00:24:51,610 --> 00:24:53,000
Без всяких исследований.

433
00:24:54,840 --> 00:24:57,410
Но богатенький папаша не одобрял,

434
00:24:57,790 --> 00:24:59,770
что его дочь встречается
с бедным белым отребьем,

435
00:24:59,800 --> 00:25:03,190
а потом Дана забеременела.

436
00:25:04,910 --> 00:25:06,320
Вы должны понять,

437
00:25:06,320 --> 00:25:08,300
что Уэллингтон держит семью
в ежовых рукавицах.

438
00:25:11,950 --> 00:25:15,100
Однажды, один из его прислужников

439
00:25:15,480 --> 00:25:19,590
стучится ко мне в дверь,
сообщает, что Дана сделала аборт,

440
00:25:21,110 --> 00:25:23,050
и дает мне чек,

441
00:25:24,770 --> 00:25:27,480
говорит, чтобы я убрался из города,

442
00:25:27,480 --> 00:25:28,980
иначе Веллингтон уничтожит меня.

443
00:25:30,110 --> 00:25:31,460
И ты взял деньги?

444
00:25:33,220 --> 00:25:37,240
Дана – это все,
что у меня было.

445
00:25:38,330 --> 00:25:40,680
Я звонил ей раз сто,

446
00:25:41,720 --> 00:25:42,830
но она не отвечала.

447
00:25:43,490 --> 00:25:44,590
Она была до смерти
запугана своим отцом.

448
00:25:44,590 --> 00:25:45,630
Как и вся семья.

449
00:25:46,990 --> 00:25:50,070
Это было девять лет назад.

450
00:25:50,610 --> 00:25:53,800
И я не видел с тех пор ни ее,
ни ее семью.

451
00:25:54,770 --> 00:25:56,120
Пока не пришли на ее похороны.

452
00:25:58,660 --> 00:25:59,770
Разве я мог не прийти?

453
00:26:01,650 --> 00:26:02,870
Уэллингтон увидел меня,

454
00:26:02,870 --> 00:26:06,610
пришел в ярость, поднял крик

455
00:26:06,950 --> 00:26:08,460
прямо у могилы Даны.

456
00:26:08,880 --> 00:26:12,110
Почему он ненавидел тебя
спустя столько лет?

457
00:26:12,220 --> 00:26:13,920
Я не знаю, Джосс.

458
00:26:14,660 --> 00:26:15,570
Клянусь.

459
00:26:17,370 --> 00:26:18,710
Я не стал выяснять.

460
00:26:26,870 --> 00:26:28,380
Мне нравится
новый ошейник Медведя.

461
00:26:28,480 --> 00:26:29,910
В его стиле.

462
00:26:30,130 --> 00:26:32,460
Кость динозавра тоже от тебя?

463
00:26:32,650 --> 00:26:34,020
Она ему нравится.

464
00:26:34,030 --> 00:26:35,880
Его желудок
считает иначе.

465
00:26:39,040 --> 00:26:40,030
Шо.

466
00:26:40,410 --> 00:26:41,610
Взгляни на это.

467
00:26:48,510 --> 00:26:50,410
Вы оба видите то,
что я вижу?

468
00:26:51,930 --> 00:26:53,790
Этому ребенку сколько?
Восемь? Девять?

469
00:26:54,210 --> 00:26:57,170
Мы теперь знаем, зачем
мистеру Уэллингтону Иэн нужен мертвым .

470
00:26:57,590 --> 00:26:59,670
Дана не сделала аборт.

471
00:26:59,670 --> 00:27:01,840
Вероятно, папаша решил,
что Иэн появился на похоронах

472
00:27:01,840 --> 00:27:02,990
с целью отобрать его наследника.

473
00:27:02,990 --> 00:27:05,920
Думаю, пришло время встретиться
с мистером Уэллингтоном лично.

474
00:27:06,730 --> 00:27:08,590
Что детектив Картер
должна сказать Иэну?

475
00:27:09,640 --> 00:27:10,600
Правду.

476
00:27:17,500 --> 00:27:18,650
Я не понимаю.

477
00:27:19,230 --> 00:27:22,740
Сестра Даны, Марисса,
вырастила его как родного.

478
00:27:23,080 --> 00:27:24,300
Она на десять лет старше.

479
00:27:24,300 --> 00:27:26,310
Вероятно, больше подходила

480
00:27:26,310 --> 00:27:28,640
на роль матери.

481
00:27:30,830 --> 00:27:32,110
Как они могли поступить так со мной?

482
00:27:34,260 --> 00:27:35,490
Почему Дана солгала?

483
00:27:35,520 --> 00:27:36,310
Как ты сказал,

484
00:27:36,310 --> 00:27:38,820
мистер Уэллингтон –
очень влиятельный человек,

485
00:27:38,820 --> 00:27:41,190
который больше всего беспокоится
за свою репутацию.

486
00:27:42,160 --> 00:27:43,460
Дана знала,
что ей нужно солгать,

487
00:27:43,460 --> 00:27:46,420
чтобы заставить тебя
покинуть Бостон.

488
00:27:48,260 --> 00:27:49,830
Выходит,
он отобрал у меня все.

489
00:27:49,830 --> 00:27:53,170
Мой дом, моего ребенка?

490
00:27:53,170 --> 00:27:54,280
Нет, Иэн.

491
00:27:54,820 --> 00:27:55,850
Пока нет.

492
00:27:56,470 --> 00:27:58,490
Потому что мы собираемся
все уладить.

493
00:27:58,710 --> 00:27:59,550
Как?

494
00:28:00,560 --> 00:28:02,600
Финч взломает
шкафчик Алекса,

495
00:28:02,600 --> 00:28:05,320
прихватит его школьную
бутылку для воды

496
00:28:05,320 --> 00:28:07,060
и сделает тест на отцовство.

497
00:28:07,090 --> 00:28:08,620
Звучит как надежный план.

498
00:28:08,620 --> 00:28:09,480
Я иду с ним.

499
00:28:09,480 --> 00:28:10,430
Это небезопасно, Иэн.

500
00:28:10,430 --> 00:28:13,620
Все, что я хочу - взглянуть
на моего сына, Джосс.

501
00:28:14,550 --> 00:28:16,180
На случай, если у меня
больше не будет шанса.

502
00:28:21,950 --> 00:28:22,790
Сэр.

503
00:28:23,680 --> 00:28:24,680
Мисс Морган.

504
00:28:25,280 --> 00:28:26,290
Мисс Морган.

505
00:28:26,990 --> 00:28:29,460
Спасибо, что встретились с нами,
мистер Уэллингтон.

506
00:28:29,460 --> 00:28:31,190
И как поживает наш общий друг?

507
00:28:31,190 --> 00:28:32,730
Она передает привет.

508
00:28:33,210 --> 00:28:36,120
Это Джон Уайли, коллекционер,
о котором она вам говорила.

509
00:28:36,620 --> 00:28:39,700
Зои говорит, что вы тот, кто может
найти редкие вещи.

510
00:28:40,280 --> 00:28:43,200
Она льстит мне,
но это правда.

511
00:28:44,440 --> 00:28:46,560
Я ищу частного владельца Пикассо.

512
00:28:46,570 --> 00:28:47,580
«Ребенок с голубем».

513
00:28:47,580 --> 00:28:49,760
Я готов заплатить
сколько нужно.

514
00:28:51,010 --> 00:28:55,180
Прошу извинить меня,
мне нужно попудрить носик.

515
00:29:18,450 --> 00:29:19,270
Эффектное появление.

516
00:29:19,270 --> 00:29:20,810
Спасибо. Где сейф?

517
00:29:23,240 --> 00:29:24,120
Старая школа.

518
00:29:24,580 --> 00:29:25,570
Превосходно.

519
00:29:27,800 --> 00:29:29,060
Знаешь, доказательство
того, что ребенок его,

520
00:29:29,060 --> 00:29:30,960
может и не помочь
отделаться от Уэллингтона.

521
00:29:31,100 --> 00:29:32,650
Я лишь взламываю сейф.

522
00:29:32,710 --> 00:29:34,530
Грязную работу
я оставлю Гарольду.

523
00:29:36,730 --> 00:29:38,320
Тебе лучше
поторопиться, Шо.

524
00:29:38,470 --> 00:29:40,480
Похоже, что Уэллингтон
отправляет своего внука

525
00:29:40,480 --> 00:29:42,300
в долгую поездку
за пределами страны.

526
00:29:50,280 --> 00:29:51,430
Куда они его забирают?

527
00:29:52,050 --> 00:29:54,370
Алекс поступил в лондонскую
школу-пансион.

528
00:29:54,370 --> 00:29:55,640
Они уезжают завтра утром.

529
00:29:57,330 --> 00:29:58,320
Это конец.

530
00:29:59,060 --> 00:30:00,320
Даже если мы сделаем
анализ ДНК,

531
00:30:00,320 --> 00:30:02,280
это не остановит Уэллингтона
от попыток убить меня.

532
00:30:02,280 --> 00:30:04,690
Поможет, если мы докажем
отцовство.

533
00:30:04,840 --> 00:30:06,720
Все, что заботит
Уэллингтона – это его наследие.

534
00:30:06,720 --> 00:30:07,900
Я уверяю тебя, что
такой человек, как он

535
00:30:07,910 --> 00:30:09,800
сделает все ради
защиты своего имени.

536
00:30:17,080 --> 00:30:18,340
Прошу извинить меня.

537
00:30:24,150 --> 00:30:27,260
<i>Черный. Кило. Танго.

538
00:30:27,530 --> 00:30:30,570
<i>Пингвин. Альфа. Кило.

539
00:30:49,220 --> 00:30:50,360
Госпиталь Стоун Ренч.

540
00:30:50,360 --> 00:30:53,870
Здравствуйте, я звоню узнать
о состоянии мисс Робин Фэрроу.

541
00:30:53,870 --> 00:30:55,990
Это ее дядя.
Гарольд Врен.

542
00:30:55,990 --> 00:30:57,610
<i>Добрый день,
мистер Врен.

543
00:30:57,680 --> 00:30:59,460
<i>Робин в полном порядке.

544
00:30:59,570 --> 00:31:02,090
<i>Вы второй человек за сегодня,
который интересуется ее здоровьем.

545
00:31:02,990 --> 00:31:04,130
Кто был первым?

546
00:31:04,280 --> 00:31:05,700
<i>Он не представился,

547
00:31:05,700 --> 00:31:07,750
<i>поэтому мы не дали
ему информацию.

548
00:31:13,390 --> 00:31:14,730
А где Джозеф?

549
00:31:14,960 --> 00:31:17,140
Он приболел.

550
00:31:18,460 --> 00:31:19,300
Меня зовут Иэн.

551
00:31:19,370 --> 00:31:21,230
Пристегивайся.

552
00:31:21,650 --> 00:31:22,680
Уже пристегнулся.

553
00:31:32,590 --> 00:31:33,480
Мистер Риз.

554
00:31:34,040 --> 00:31:36,170
Мистер Мерфи только что
похитил своего сына.

555
00:31:40,520 --> 00:31:41,780
Свидетельства о рождении
здесь нет.

556
00:31:41,780 --> 00:31:43,520
На анализ ДНК
уйдут дни.

557
00:31:44,060 --> 00:31:45,950
Завтра Уэллингтоны
покидают страну.

558
00:31:46,180 --> 00:31:47,060
Риз.

559
00:31:49,130 --> 00:31:49,740
Вы правы.

560
00:31:49,740 --> 00:31:52,920
Отличный пример
постмодернизма.

561
00:31:53,100 --> 00:31:55,120
Могу ли я спросить
еще кое-что?

562
00:31:56,090 --> 00:31:57,360
Спрашивайте.

563
00:31:58,720 --> 00:32:00,970
Где вы храните свидетельство
о рождении вашего внука?

564
00:32:02,610 --> 00:32:04,780
Вы украли ребенка
у отца.

565
00:32:04,980 --> 00:32:06,210
У Алекса есть отец.

566
00:32:06,310 --> 00:32:07,100
Нет.

567
00:32:07,100 --> 00:32:08,910
У него есть
дядя и тетя,

568
00:32:08,910 --> 00:32:09,940
которые вырастили его.

569
00:32:09,940 --> 00:32:12,500
Я спрошу вас еще раз,
мистер Уэллингтон.

570
00:32:13,680 --> 00:32:17,110
Где свидетельство о рождении?

571
00:32:17,690 --> 00:32:18,900
Мой внук никогда
не узнает,

572
00:32:18,900 --> 00:32:21,430
что этот оборванец
– его отец.

573
00:32:22,700 --> 00:32:26,010
Алекс – наследник,
а не банкомат.

574
00:32:27,380 --> 00:32:29,550
Охрана покажет
вам выход.

575
00:32:33,470 --> 00:32:35,060
Я бы сделала
то же самое.

576
00:32:37,240 --> 00:32:38,120
Хорошо.

577
00:32:38,580 --> 00:32:39,690
И теперь что?

578
00:32:50,490 --> 00:32:51,660
<i>Иэн, где ты?

579
00:32:51,670 --> 00:32:54,190
Я только что
сделал глупость.

580
00:33:08,390 --> 00:33:11,000
Я должен сразу
ехать домой после школы.

581
00:33:12,990 --> 00:33:15,280
Я подумал, что сегодня мы можем
сделать что-то другое.

582
00:33:15,940 --> 00:33:19,090
Почему?
Это особенный день?

583
00:33:22,120 --> 00:33:23,490
Алекс,

584
00:33:26,350 --> 00:33:29,310
когда-то
я знал твою маму.

585
00:33:30,990 --> 00:33:33,390
Она ругается,
когда я прихожу домой поздно.

586
00:33:36,290 --> 00:33:37,180
Точно.

587
00:33:38,850 --> 00:33:40,480
Думаю, так и есть.

588
00:33:41,130 --> 00:33:43,780
Я говорил про твою тетю,
про Дану.

589
00:33:47,700 --> 00:33:48,970
Тетя Дана умерла.

590
00:33:49,470 --> 00:33:50,500
Да, я знаю.

591
00:33:51,480 --> 00:33:54,090
Я знаю,
что тебе грустно.

592
00:33:55,770 --> 00:33:56,960
Мне тоже.

593
00:33:58,990 --> 00:34:01,550
Это грустно, когда из твоей жизни
исчезает кто-то, кто тебе дорог.

594
00:34:01,820 --> 00:34:05,210
Сложно понять такие вещи,
даже если ты взрослый.

595
00:34:05,870 --> 00:34:07,180
Откуда ты знал ее?

596
00:34:08,110 --> 00:34:08,980
Вы учились вместе?

597
00:34:09,960 --> 00:34:10,790
Да.

598
00:34:14,550 --> 00:34:15,530
Видишь?

599
00:34:16,850 --> 00:34:18,040
Мы были
хорошими друзьями.

600
00:34:20,040 --> 00:34:22,640
Она читала мне книжки,
когда я был маленьким.

601
00:34:23,580 --> 00:34:27,520
Когда я повзрослел,
она разрешила мне читать для нее.

602
00:34:29,430 --> 00:34:31,060
Ей нравился
Гарри Поттер.

603
00:34:34,460 --> 00:34:36,310
Жаль, что я потерял
с ней связь.

604
00:34:38,030 --> 00:34:39,230
Жаль, что я...

605
00:34:42,410 --> 00:34:43,870
не встретил
тебя раньше.

606
00:34:45,750 --> 00:34:46,670
Почему?

607
00:34:48,460 --> 00:34:50,160
Ты кажешься тем,
кого мне хотелось бы узнать.

608
00:34:54,710 --> 00:34:55,630
Алекс.

609
00:34:55,860 --> 00:34:58,460
Меня зовут офицер Картер,
я заберу тебя домой.

610
00:34:59,640 --> 00:35:03,400
Но сначала я поговорю
со своим другом.

611
00:35:04,540 --> 00:35:05,380
А ты пока...

612
00:35:06,280 --> 00:35:08,690
Иди купи себе мороженое,
ладно?

613
00:35:09,270 --> 00:35:10,110
Ладно.

614
00:35:14,990 --> 00:35:18,140
Я знал,
что поступаю глупо.

615
00:35:18,330 --> 00:35:22,710
Но я просто...
Только что нашел сына.

616
00:35:24,580 --> 00:35:25,470
И теперь
эти люди хотят

617
00:35:25,470 --> 00:35:27,550
забрать его у меня?

618
00:35:27,550 --> 00:35:29,260
Я этого
не допущу, Иэн.

619
00:35:29,400 --> 00:35:30,830
Но мы должны
сделать все по закону.

620
00:35:45,100 --> 00:35:47,120
Я так и не сказал,
как мне нравится твоя форма.

621
00:35:48,290 --> 00:35:49,290
Еще одна
твоя фразочка?

622
00:35:49,750 --> 00:35:51,090
Вовсе нет.

623
00:35:56,850 --> 00:35:59,670
Мой знакомый знает людей,
которые знают людей,

624
00:35:59,670 --> 00:36:02,510
имеющих предвзятое отношение
к врачам богатых и знаменитых.

625
00:36:03,410 --> 00:36:05,580
Мне нужно поместить
это в улики.

626
00:36:07,340 --> 00:36:10,920
Готов стать отцом?

627
00:36:12,480 --> 00:36:14,110
Еще как готов.

628
00:36:15,320 --> 00:36:16,390
Я рада за тебя.

629
00:36:17,400 --> 00:36:18,640
И за Алекса.

630
00:36:19,920 --> 00:36:21,630
Настолько рада,
что отметишь со мной за стаканчиком?

631
00:36:22,200 --> 00:36:23,860
Когда дело поутихнет.

632
00:36:24,840 --> 00:36:26,110
У тебя есть мой номер.

633
00:36:27,120 --> 00:36:28,000
Да.

634
00:36:49,740 --> 00:36:52,110
Вы сегодня выглядите иначе, Робин.
Что с вами?

635
00:36:53,080 --> 00:36:54,700
Я чувствую облегчение.

636
00:36:55,000 --> 00:36:57,100
Как будто гора упала с плеч.

637
00:36:57,440 --> 00:36:59,720
Я рад это слышать.

638
00:36:59,720 --> 00:37:01,510
Похоже,
лекарства подействовали.

639
00:37:03,150 --> 00:37:03,990
Нет.

640
00:37:05,230 --> 00:37:07,250
Просто я наконец могу уйти.

641
00:37:09,200 --> 00:37:10,080
Вот оно что.

642
00:37:10,150 --> 00:37:12,510
Робин, вы сможете выйти отсюда,

643
00:37:12,510 --> 00:37:14,040
только если я подпишу документ,

644
00:37:14,040 --> 00:37:15,860
а это случится нескоро.

645
00:37:16,910 --> 00:37:20,130
Вы должны помочь самой себе.

646
00:37:20,130 --> 00:37:22,500
Иначе вы не поправитесь.

647
00:37:23,120 --> 00:37:24,540
Я помогаю.

648
00:37:26,070 --> 00:37:31,070
Наши разговоры были...
познавательны,

649
00:37:32,600 --> 00:37:34,290
но за мной охотится
государственный агент,

650
00:37:34,300 --> 00:37:35,430
который хочет меня убить.

651
00:37:35,440 --> 00:37:37,920
Поэтому нам
придется попрощаться.

652
00:37:38,300 --> 00:37:39,850
Теперь я полагаю,

653
00:37:39,920 --> 00:37:42,320
что у вас еще и мания преследования.

654
00:37:42,900 --> 00:37:46,420
Опасность вполне реальна, уж поверьте.

655
00:37:47,430 --> 00:37:51,860
Что ж, к сожалению,

656
00:37:53,080 --> 00:37:54,570
мне пора.

657
00:37:55,730 --> 00:37:56,610
Хорошо.

658
00:37:56,910 --> 00:38:01,830
Вы собираетесь бежать.

659
00:38:04,660 --> 00:38:06,240
А как вы хотите это сделать?

660
00:38:08,640 --> 00:38:10,640
Сначала зазвонит телефон на вашем столе.

661
00:38:10,640 --> 00:38:12,340
Так Бог сообщит мне,
что время пришло.

662
00:38:13,080 --> 00:38:15,080
Затем я ударю вас
по сонной артерии.

663
00:38:15,080 --> 00:38:17,490
Будет больно,
но вы останетесь живы.

664
00:38:17,870 --> 00:38:19,420
Потом я заберу ключи
от вашей машины.

665
00:38:23,140 --> 00:38:26,290
А как вы справитесь
с санитарами?

666
00:38:27,070 --> 00:38:28,310
С ними не будет проблем.

667
00:38:29,960 --> 00:38:33,060
Они потеряют сознание
под действием десфлурана,

668
00:38:33,060 --> 00:38:34,610
который попал в вентиляцию.

669
00:38:35,540 --> 00:38:38,220
Он испаряется при 24 градусах.

670
00:38:38,330 --> 00:38:39,830
Десять минут назад климат-контроль

671
00:38:39,830 --> 00:38:42,160
во всем здании как раз
был установлен на эту температуру.

672
00:38:42,660 --> 00:38:44,670
Это все сделает ваш голос?

673
00:38:44,670 --> 00:38:47,860
Голос, который вы слышите?

674
00:38:47,970 --> 00:38:49,000
Конечно же, нет.

675
00:38:50,920 --> 00:38:52,810
Она все видит,

676
00:38:52,810 --> 00:38:56,600
но мало что может
сделать сама.

677
00:38:57,410 --> 00:38:58,680
И я прихожу ей на помощь.

678
00:38:59,340 --> 00:39:02,140
Она говорит, а я делаю.

679
00:39:04,060 --> 00:39:07,750
Она немного помогла мне
украсть десфлуран

680
00:39:07,750 --> 00:39:09,610
из автомата с лекарствами.

681
00:39:10,970 --> 00:39:11,890
Не волнуйтесь.

682
00:39:12,230 --> 00:39:15,540
В ваш кабинет газ не проникнет.

683
00:39:16,600 --> 00:39:18,180
К тому же,
он уже наверняка выветрился.

684
00:39:24,610 --> 00:39:26,790
Слышите, как тихо.

685
00:39:27,960 --> 00:39:29,270
Еще чуть-чуть.

686
00:39:33,120 --> 00:39:35,730
Вы волнуетесь
так же сильно, как я?

687
00:39:53,650 --> 00:39:55,390
Как долго
ты заставишь его ждать?

688
00:39:57,040 --> 00:39:58,660
Он обещал проводить
меня домой.

689
00:39:59,000 --> 00:40:00,700
Очень по-рыцарски.

690
00:40:02,300 --> 00:40:03,450
Ладно.

691
00:40:03,990 --> 00:40:05,650
Мне, наверное, пора.

692
00:40:05,800 --> 00:40:07,460
И мне тоже.

693
00:40:08,900 --> 00:40:09,900
У меня свидание.

694
00:40:10,010 --> 00:40:11,160
С сыном.

695
00:40:11,540 --> 00:40:13,040
Отлично поработали,
дамочки.

696
00:40:15,270 --> 00:40:16,190
Доброй ночи.

697
00:40:21,590 --> 00:40:22,510
Что думаешь?

698
00:40:23,360 --> 00:40:24,630
Пошли отсюда?

699
00:40:26,470 --> 00:40:27,300
Ладно.

700
00:40:28,160 --> 00:40:29,780
Но сегодня ты
ночуешь у меня.

701
00:41:05,190 --> 00:41:06,110
Привет-привет.

702
00:41:09,480 --> 00:41:10,470
Боже мой.

703
00:41:11,600 --> 00:41:12,590
Что вы сделали?

704
00:41:13,370 --> 00:41:15,380
Не волнуйтесь,
они все живы.

705
00:41:16,630 --> 00:41:18,960
Как вы и сказали,
я делаю большие успехи.

706
00:41:20,260 --> 00:41:22,150
Однако, агент, который
охотится на меня,

707
00:41:22,150 --> 00:41:24,050
захочет убить вас...

708
00:41:25,330 --> 00:41:26,680
Поэтому вам стоит бежать отсюда.

709
00:41:28,870 --> 00:41:29,750
Прошу прощения.

710
00:42:17,830 --> 00:42:20,080
Неужели ты думал,
что она бросит меня?

711
00:42:28,920 --> 00:42:31,610
Ты серьезно? Даже его?

712
00:42:35,210 --> 00:42:36,320
Как скажешь,
ты главная.

713
00:42:38,830 --> 00:42:40,060
Прощайте, доктор.

714
00:42:40,760 --> 00:42:42,340
И спасибо за все.

715
00:42:43,040 --> 00:42:45,650
Мне действительно стало
намного лучше.

716
00:43:20,280 --> 00:43:21,310
Финч, что такое?

717
00:43:21,310 --> 00:43:24,380
Мистер Риз,
у нас проблема!

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru