Русские субтитры. Person Of Interest - В поле зрения. 3-20.

1
00:00:02,439 --> 00:00:05,207
<i>Мы все под наблюдением.

2
00:00:05,209 --> 00:00:07,176
<i>У правительства есть
секретная разработка.

3
00:00:07,178 --> 00:00:12,014
<i>Система, которая следит
за вами ежечасно, каждый день.

4
00:00:12,016 --> 00:00:14,282
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,

5
00:00:14,284 --> 00:00:15,984
<i>но она видит куда больше.

6
00:00:15,986 --> 00:00:19,087
<i>Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.

7
00:00:19,089 --> 00:00:22,257
<i>Эти преступления правительство
сочло незначительными.

8
00:00:22,259 --> 00:00:24,292
<i>Но не мы.

9
00:00:24,294 --> 00:00:28,496
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.

10
00:00:28,498 --> 00:00:30,365
<i>Вы никогда не найдете нас.

11
00:00:30,367 --> 00:00:32,367
<i>Если вы жертва
или злоумышленник,

12
00:00:33,004 --> 00:00:36,147
<i>и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.

13
00:00:39,502 --> 00:00:42,338
Скрытый отчет
по государственному бюджету

14
00:00:42,340 --> 00:00:44,506
указывает на наличие
секретных систем наблюдения

15
00:00:44,508 --> 00:00:46,275
под кодовыми названиями
Chalk Eagle

16
00:00:46,277 --> 00:00:47,843
и Tractor Rose.

17
00:00:47,845 --> 00:00:50,212
Программа, определенная как
«Северное сияние»...

18
00:00:50,214 --> 00:00:52,348
Бюджет «Северного сияния» во много
раз превосходит бюджет

19
00:00:52,350 --> 00:00:54,216
любой другой программы.

20
00:00:54,218 --> 00:00:56,385
Она классифицирована
как «система поддержки

21
00:00:56,387 --> 00:00:58,387
для борьбы с терроризмом»,

22
00:00:58,389 --> 00:01:00,322
Детали держатся в тайне.

23
00:01:00,469 --> 00:01:03,336
Некоторые утверждают,
что это

24
00:01:03,338 --> 00:01:05,338
система слежки за американскими
гражданами.

25
00:01:05,340 --> 00:01:08,908
Если это так, то что это значит
для нашей частной жизни?

26
00:01:08,910 --> 00:01:11,711
Журналисты получили
название программы,

27
00:01:11,713 --> 00:01:14,180
а это значит, что Контроль
сходит с ума.

28
00:01:14,182 --> 00:01:16,082
Стерва пыталась убить меня.

29
00:01:16,084 --> 00:01:18,184
Приятно видеть
ее голову на плахе.

30
00:01:18,186 --> 00:01:20,153
Каждый, кто связан с Машиной,

31
00:01:20,155 --> 00:01:21,721
будет закапывать улики.

32
00:01:21,952 --> 00:01:24,853
Мы рискуем
потерять программу.

33
00:01:24,855 --> 00:01:27,756
Правительство на может упаковать
Машину обратно в коробку.

34
00:01:27,758 --> 00:01:29,357
Мы все еще получаем номера,

35
00:01:29,359 --> 00:01:31,659
значит, все нормально.

36
00:01:33,796 --> 00:01:35,864
Пошли.

37
00:01:42,804 --> 00:01:44,138
Доброе утро.

38
00:01:44,140 --> 00:01:46,474
Парни, вы блинчики пробовали?

39
00:01:46,476 --> 00:01:48,809
С бананом и шоколадной
крошкой... потрясающе.

40
00:01:48,811 --> 00:01:50,378
Что?

41
00:01:50,380 --> 00:01:52,012
Болтать не будем?

42
00:01:52,014 --> 00:01:53,802
Хорошо, мне же лучше.

43
00:01:54,857 --> 00:01:56,737
Продукт с собой?

44
00:01:57,953 --> 00:01:59,920
А это на что похоже?

45
00:01:59,922 --> 00:02:01,482
Принес деньги?

46
00:02:06,494 --> 00:02:09,196
1 миллион. Договорились?

47
00:02:09,881 --> 00:02:11,130
Договорились, чувак.

48
00:02:16,224 --> 00:02:18,505
Так быстро, да?

49
00:02:18,842 --> 00:02:21,943
Даже не можешь подождать, чтобы
вернутся в отель и посчитать?

50
00:02:21,945 --> 00:02:25,079
Видишь, Рей, твой партнер уже
выбрал дом на Гавайях.

51
00:02:25,081 --> 00:02:26,348
Как только ты отвернешься,

52
00:02:26,350 --> 00:02:27,682
он пустит тебе две в голову

53
00:02:27,684 --> 00:02:28,683
и оставит все деньги себе.

54
00:02:28,685 --> 00:02:29,884
Но прикинь что, Хулио.

55
00:02:29,886 --> 00:02:31,853
Рей уже внес взнос за яхту,

56
00:02:31,855 --> 00:02:34,189
сказал твоей девушке, что покажет
ей мир.

57
00:02:34,191 --> 00:02:37,058
500 штук – это много. Но миллион?

58
00:02:37,060 --> 00:02:39,460
Каждый из вас убрал бы партнера
ради этого.

59
00:02:39,462 --> 00:02:40,628
Ах ты, мелкий су...

60
00:02:40,630 --> 00:02:42,697
Простите, парни.
Сделка отменяется.

61
00:02:47,101 --> 00:02:49,203
Сладких снов, мальчики.

62
00:02:56,512 --> 00:02:58,346
Фуско сможет разобраться с этим.

63
00:02:58,566 --> 00:03:00,953
20 лет заключения поможет им
не убить друг друга.

64
00:03:01,001 --> 00:03:04,135
Видишь? Все как обычно.

65
00:03:04,137 --> 00:03:06,204
Даже если правительственная
программа заморожена,

66
00:03:06,206 --> 00:03:08,273
Машина все еще
выдает номера.

67
00:03:08,275 --> 00:03:10,108
Ты знаешь Финча.

68
00:03:10,110 --> 00:03:12,243
Даже без «Северного сияния» его
Машина найдет способ

69
00:03:12,245 --> 00:03:14,424
поддерживать национальную
безопасность.

70
00:03:14,451 --> 00:03:15,959
Серьезно?

71
00:03:16,179 --> 00:03:18,179
Тогда кто занимается
значимыми номерами?

72
00:03:25,121 --> 00:03:26,020
Рут.

73
00:03:26,022 --> 00:03:27,555
Привет, детишки.

74
00:03:27,557 --> 00:03:29,290
–Скучали по мне?
–Ага.

75
00:03:29,292 --> 00:03:32,693
Я скучала по тебе так же, как по
кишечному паразиту.

76
00:03:32,988 --> 00:03:34,629
Я люблю твои сравнения.

77
00:03:34,631 --> 00:03:36,063
Запрыгивай, Шо.

78
00:03:36,065 --> 00:03:38,232
У нас значимыми номер
на Аляске.

79
00:03:38,234 --> 00:03:40,635
Украдем самолет.

80
00:03:41,082 --> 00:03:43,037
Звучит весело.

81
00:03:43,280 --> 00:03:46,173
Пришли мне открытку.

82
00:03:46,175 --> 00:03:48,709
Сделай мину попроще,

83
00:03:48,711 --> 00:03:50,844
ты тоже отправляешься
в отпуск.

84
00:03:50,846 --> 00:03:53,347
Скоро из Вашингтона позвонит Гарольд
с просьбой о помощи.

85
00:03:59,988 --> 00:04:02,156
Мистер Риз,
я боюсь наши услуги

86
00:04:02,158 --> 00:04:03,923
понадобились в столице.

87
00:04:03,925 --> 00:04:06,159
Я слышал. Уже в пути.

88
00:04:16,062 --> 00:04:17,398
Финч?

89
00:04:20,323 --> 00:04:21,908
А ничего так.

90
00:04:23,578 --> 00:04:24,743
Ты уже здесь, отлично.

91
00:04:25,210 --> 00:04:28,579
Я засиделся в библиотеке.

92
00:04:29,680 --> 00:04:33,619
Рад видеть, что ты подготовился
к долгому путешествию.

93
00:04:33,621 --> 00:04:36,589
Я надеюсь, что ты взял с собой
что-то кроме оружия?

94
00:04:36,918 --> 00:04:39,457
Немного проволоки,
чтобы заминировать дверь.

95
00:04:39,651 --> 00:04:41,285
И зубная щетка.

96
00:04:41,287 --> 00:04:43,553
Помним о гигиене
– это уже прогресс.

97
00:04:43,555 --> 00:04:45,956
Ты получил номер в Вашингтоне?

98
00:04:45,958 --> 00:04:47,858
Похоже, что так.

99
00:04:47,860 --> 00:04:50,861
Мое расследование
«Бдительности»

100
00:04:50,863 --> 00:04:52,963
подождет.

101
00:04:52,965 --> 00:04:55,499
Рут теперь получает
значимые номера.

102
00:04:55,501 --> 00:04:57,066
Шо уехала с ней.

103
00:04:57,068 --> 00:04:59,202
Мы заходим
на неизвестную территорию,

104
00:04:59,204 --> 00:05:01,969
беря на себя значимые
и незначимые номера.

105
00:05:02,118 --> 00:05:03,871
Стало весьма напряженно, Финч.

106
00:05:03,934 --> 00:05:06,109
И в самый неподходящий момент.

107
00:05:06,111 --> 00:05:10,179
Прямо когда Дэсима решила
запустить Самаритянина.

108
00:05:10,181 --> 00:05:12,615
Может быть, время - не совпадение.

109
00:05:12,617 --> 00:05:15,657
Я боюсь, что это может быть
связано.

110
00:05:15,868 --> 00:05:18,087
Это смутные времена,

111
00:05:18,089 --> 00:05:22,858
и угрозу Самаритянина
не стоит недооценивать.

112
00:05:22,860 --> 00:05:25,061
Откуда ты знаешь, что он еще
не запущен?

113
00:05:25,063 --> 00:05:27,964
Потому что мы были бы мертвы,
мистер Риз.

114
00:05:27,966 --> 00:05:31,434
Машина – щит.
Она защищает жизни.

115
00:05:31,436 --> 00:05:35,270
Я сделал ее с предосторожностью,
чтобы она не стала

116
00:05:35,272 --> 00:05:37,406
причиной разрушений.

117
00:05:37,408 --> 00:05:40,776
Самаритянин – открытая система,
как меч.

118
00:05:40,778 --> 00:05:43,145
Если он получит доступ
к государственным источникам,

119
00:05:43,147 --> 00:05:45,080
то ничто не сравнится с его силой.

120
00:05:45,082 --> 00:05:46,949
Человек,
контролирующий его,

121
00:05:46,951 --> 00:05:48,951
не будет знать
границ силы.

122
00:05:48,953 --> 00:05:52,054
Дэсима будет использовать его для
устранения своих врагов.

123
00:05:52,056 --> 00:05:53,822
И, как наперсники Машины,

124
00:05:53,824 --> 00:05:55,824
мы будем во главе
этого списка.

125
00:05:55,826 --> 00:05:58,226
Так, может, она пытается
защитить нас?

126
00:05:58,228 --> 00:06:00,958
Нет, я создал ее для
защиты каждого.

127
00:06:01,726 --> 00:06:04,063
Один номер за раз.

128
00:06:04,883 --> 00:06:05,921
О, Боже.

129
00:06:05,971 --> 00:06:07,001
Что?

130
00:06:08,737 --> 00:06:10,872
Это - Роджер МакКорт.

131
00:06:11,326 --> 00:06:13,808
Наш новый номер - конгрессмен
Соединенных Штатов?

132
00:06:13,810 --> 00:06:15,276
Из Иллинойса.

133
00:06:15,278 --> 00:06:17,211
Шестилетний срок в конгрессе.

134
00:06:17,213 --> 00:06:18,879
Старейший член комиссии
конгресса от партии меньшинства

135
00:06:18,881 --> 00:06:20,814
в комитете по регламенту.

136
00:06:20,816 --> 00:06:24,352
Комитет контролирует
законодательные документы...

137
00:06:24,354 --> 00:06:28,189
Пропускать их или же отклонять.

138
00:06:28,191 --> 00:06:30,491
Если у него есть такая власть,

139
00:06:30,493 --> 00:06:32,226
то у него есть и враги.

140
00:06:32,228 --> 00:06:34,261
Учитывая последние проделки
Бдительности,

141
00:06:34,263 --> 00:06:37,564
я бы занес их
в список подозреваемых.

142
00:06:37,566 --> 00:06:39,566
Тем не менее, МакКорт
выступает против

143
00:06:39,568 --> 00:06:41,201
правительственной слежки.

144
00:06:41,203 --> 00:06:42,870
Может, Дэсима хочет его смерти?

145
00:06:42,872 --> 00:06:44,437
Возможно.

146
00:06:44,439 --> 00:06:47,608
Но убийство конгрессмена будет
слишком громко для них.

147
00:06:47,610 --> 00:06:50,878
Никто не любит правительство
в эти дни.

148
00:06:50,880 --> 00:06:53,813
Любой недовольный гражданин
может быть убийцей.

149
00:06:54,260 --> 00:06:56,716
Мы должны попасть
к зданию конгресса.

150
00:07:13,167 --> 00:07:15,038
Ты называешь
это музыкой?

151
00:07:15,770 --> 00:07:19,138
Финч? Ты в порядке?

152
00:07:19,140 --> 00:07:20,573
Вполне.

153
00:07:20,575 --> 00:07:22,742
Можно заткнуть
этих орущих котов?

154
00:07:22,744 --> 00:07:25,710
Семейство кошачьих здесь
ни при чем. Это - Верди.

155
00:07:25,712 --> 00:07:27,413
Исполнение «Трубадура»
в центре Кеннеди,

156
00:07:27,415 --> 00:07:29,581
которое я бы хотел
послушать.

157
00:07:29,583 --> 00:07:31,283
В следующий раз
диджеем будешь ты.

158
00:07:31,285 --> 00:07:32,817
Будем слушать все,
что пожелаешь.

159
00:07:32,819 --> 00:07:35,620
Может, в следующий раз
я сам тебе спою.

160
00:07:35,622 --> 00:07:37,756
У меня неплохо получается
«Кольцо Нибелунгов».

161
00:07:37,758 --> 00:07:40,092
Надеюсь, ты пропустишь
арию Брюнхильды.

162
00:07:40,416 --> 00:07:42,809
Как пожелаешь.

163
00:07:43,129 --> 00:07:45,296
Похоже, наш конгрессмен

164
00:07:45,298 --> 00:07:47,065
рискует подхватить
болезнь лоббиста.

165
00:07:47,067 --> 00:07:49,100
Будет сложно
прослушать МакКорта.

166
00:07:49,102 --> 00:07:51,822
Его советник отвечает
за все телефонные разговоры.

167
00:07:51,863 --> 00:07:54,539
МакКорт боится,
что за ним шпионит правительство?

168
00:07:54,541 --> 00:07:55,941
Конгрессмены
лучше остальных знают,

169
00:07:55,943 --> 00:07:58,008
что босс может слушать.

170
00:07:58,010 --> 00:08:00,044
Нам нужно
подобраться поближе,

171
00:08:00,046 --> 00:08:01,845
вычислить угрозы.

172
00:08:01,847 --> 00:08:04,915
Приставленный к нему полицейский
не даст никому и близко подойти.

173
00:08:04,917 --> 00:08:07,885
Конгрессменам могут
выделять агентов секретной службы

174
00:08:07,887 --> 00:08:09,920
в случае
дополнительного риска.

175
00:08:09,922 --> 00:08:12,256
Никто еще
не пытался его убить.

176
00:08:12,258 --> 00:08:14,758
Он даже не знает,
что находится в опасности.

177
00:08:26,004 --> 00:08:28,872
Теперь знает.
Поехали, Финч.

178
00:08:45,570 --> 00:08:46,871
Хочу заметить,
мистер Риз,

179
00:08:46,873 --> 00:08:48,538
что я не одобряю
вашу стратегию.

180
00:08:48,540 --> 00:08:50,641
Ты сам сказал, что не можешь
сделать документы,

181
00:08:50,643 --> 00:08:52,175
которые пройдут проверку
в секретной службе.

182
00:08:52,416 --> 00:08:53,877
Я сказал, что у меня
недостаточно времени.

183
00:08:53,879 --> 00:08:55,479
Я же не знал, что вы
украдете документы

184
00:08:55,481 --> 00:08:57,481
у настоящего агента
секретной службы.

185
00:08:57,483 --> 00:08:59,716
Я позаимствовал их.
Не переживай.

186
00:09:00,046 --> 00:09:01,885
Закажи еду в номер.

187
00:09:01,887 --> 00:09:03,553
Закажу, как только скажете,
что вы сделали

188
00:09:03,555 --> 00:09:05,221
с настоящим
агентом Эбботом.

189
00:09:05,223 --> 00:09:08,258
Он комфортно отдыхает в мотеле
около аэропорта.

190
00:09:08,260 --> 00:09:10,760
Что значит «комфортно»?

191
00:09:11,158 --> 00:09:12,796
Мне пора, Финч.

192
00:09:12,798 --> 00:09:14,297
Встреча в комитете по регламенту
через 10 минут,

193
00:09:14,299 --> 00:09:15,932
также у вас интервью журналу
в 11:30,

194
00:09:15,934 --> 00:09:17,433
а затем обед
в «Оушен Грилл»

195
00:09:17,435 --> 00:09:18,802
вместе с Синти Керол из
«Прайваси Ферст».

196
00:09:18,804 --> 00:09:20,369
чтобы обсудить вашу анти-шпионскую
инициативу.

197
00:09:20,371 --> 00:09:22,471
–Доброе утро, Лесли.
–Доброе утро, конгрессмен.

198
00:09:22,473 --> 00:09:23,806
Кто это?

199
00:09:23,808 --> 00:09:25,073
Это - агент Эббот.

200
00:09:25,075 --> 00:09:27,075
Его приставили к вам.

201
00:09:27,077 --> 00:09:28,277
Из-за стрельбы.

202
00:09:28,279 --> 00:09:29,978
Извините, у меня голова
занята делами,

203
00:09:29,980 --> 00:09:31,547
которые ждут меня
впереди,

204
00:09:31,549 --> 00:09:32,881
а не теми, что остались
позади.

205
00:09:32,883 --> 00:09:34,049
Откуда ты, Эббот?

206
00:09:35,553 --> 00:09:36,686
Он из Талсы,
штат Оклахома.

207
00:09:36,688 --> 00:09:38,921
Талса, сэр.

208
00:09:38,923 --> 00:09:42,157
Талса, Оклахома. Замечательные люди,
на таких земля держится.

209
00:09:42,159 --> 00:09:43,892
И на вечер –
билеты на оперу Верди

210
00:09:43,894 --> 00:09:45,093
в центре Кеннеди.

211
00:09:45,095 --> 00:09:46,428
Мне обязательно
туда идти?

212
00:09:46,430 --> 00:09:47,429
Они поют,
как орущие коты.

213
00:09:47,431 --> 00:09:48,563
Вы обещали
своей жене.

214
00:09:48,565 --> 00:09:50,465
Я мог бы прострелить
вам ногу, сэр.

215
00:09:50,467 --> 00:09:51,499
Простите?

216
00:09:51,947 --> 00:09:54,036
Избавить вас от оперы.

217
00:09:55,225 --> 00:09:57,639
Кстати, Дюран всегда хотел стать
секретным агентом.

218
00:09:57,641 --> 00:09:58,973
Верно, Дюран?

219
00:09:58,975 --> 00:10:01,275
Было дело, сэр.

220
00:10:01,277 --> 00:10:02,677
Если будешь хорошо
обращаться с Эбботом,

221
00:10:02,679 --> 00:10:04,646
может быть, он замолвит
о тебе словечко.

222
00:10:04,648 --> 00:10:07,849
И давай сегодня
без светофоров, хорошо?

223
00:10:27,302 --> 00:10:29,147
–МакКорт
–Данфи.

224
00:10:30,239 --> 00:10:31,538
Тебе следовало
позвонить.

225
00:10:31,540 --> 00:10:32,840
У меня сегодня
полно работы.

226
00:10:32,842 --> 00:10:34,675
Ты по поводу договора
с авиакомпанией?

227
00:10:34,677 --> 00:10:36,343
Они пытаются надавить
на нас, Мак.

228
00:10:36,345 --> 00:10:37,978
А теперь я слышу,
что ты принимаешь их сторону,

229
00:10:37,980 --> 00:10:39,279
а не союза?

230
00:10:39,281 --> 00:10:40,814
Данфи, Данфи.

231
00:10:40,816 --> 00:10:42,549
Должно быть,
это - Брюс Данфи,

232
00:10:42,574 --> 00:10:45,061
один из руководителей
Иллинойского союза машинистов.

233
00:10:45,188 --> 00:10:47,487
Знаю, контракт
дрянной,

234
00:10:47,770 --> 00:10:50,056
но я считаю, что ты должен
его подписать.

235
00:10:50,058 --> 00:10:52,225
Поверить не могу.
Вот подлый сукин...

236
00:10:52,227 --> 00:10:53,860
Постой, постой.

237
00:10:53,862 --> 00:10:55,337
Думаешь, сможешь
обвести нас вокруг пальца,

238
00:10:55,337 --> 00:10:56,897
включая меня,
и легко отделаться?

239
00:10:56,899 --> 00:10:59,900
Похоже, МакКорт перешел дорогу
не тому союзу, босс.

240
00:10:59,902 --> 00:11:02,902
Это невыгодная для нас сделка,
но зато мы получаем открытую установку.

241
00:11:04,238 --> 00:11:05,538
Кроме того, ты сможешь
подписать крупный

242
00:11:05,540 --> 00:11:07,006
контракт с правительством,

243
00:11:07,008 --> 00:11:09,045
который намечается
в следующем году.

244
00:11:09,195 --> 00:11:11,110
–Другой контракт?
–Да.

245
00:11:11,112 --> 00:11:15,047
Видишь, Брюс,
я про вас не забываю.

246
00:11:15,049 --> 00:11:16,816
Но вы должны
мне доверять.

247
00:11:19,513 --> 00:11:21,620
Полагаю, я немного переборщил.

248
00:11:21,622 --> 00:11:22,922
Не будем об этом.

249
00:11:22,924 --> 00:11:24,390
Твоя жена тоже приехала?

250
00:11:24,392 --> 00:11:25,925
–Да.
–Тогда держи.

251
00:11:25,927 --> 00:11:27,659
Подарок тебе, как моему гостю.

252
00:11:27,661 --> 00:11:29,828
Это опера. Ей понравится.

253
00:11:29,830 --> 00:11:31,530
Спасибо большое, Мак.

254
00:11:31,532 --> 00:11:32,731
Не за что.

255
00:11:32,733 --> 00:11:34,033
Передай, что волноваться
не о чем.

256
00:11:34,035 --> 00:11:36,167
Помни,
я к твоим услугам.

257
00:11:36,169 --> 00:11:37,335
Спасибо.

258
00:11:37,337 --> 00:11:38,904
Лесли, позвони моей жене

259
00:11:38,906 --> 00:11:40,672
и скажи, что билеты на оперу,
к сожалению, распроданы.

260
00:11:40,674 --> 00:11:42,741
Похоже, у него отлично
получается выкручиваться,

261
00:11:42,743 --> 00:11:45,510
выходить сухим из воды.

262
00:11:45,512 --> 00:11:47,178
Да, опера бы ему
точно не понравилась.

263
00:12:13,773 --> 00:12:15,606
Я не привык к встречам

264
00:12:15,608 --> 00:12:17,107
в таких условиях,

265
00:12:17,109 --> 00:12:18,843
но ваша репутация впечатляет.

266
00:12:18,845 --> 00:12:20,511
Не беспокойтесь, сенатор.

267
00:12:20,513 --> 00:12:22,646
Я пришел к вам с добром.

268
00:12:22,648 --> 00:12:24,614
Что я могу для вас сделать?

269
00:12:24,616 --> 00:12:26,149
Вопрос в том, что я
могу сделать для вас,

270
00:12:26,151 --> 00:12:28,818
чтобы помочь вам
с «Северным сиянием».

271
00:12:28,820 --> 00:12:33,590
Если вы говорите
об утечке информации,

272
00:12:33,592 --> 00:12:35,658
помимо меня
в списке еще 100 человек.

273
00:12:35,660 --> 00:12:37,094
Я уже сказал,

274
00:12:37,096 --> 00:12:38,428
я ничего не знаю.

275
00:12:38,430 --> 00:12:39,894
Правда?

276
00:12:40,966 --> 00:12:43,132
А я думал вам многое известно,

277
00:12:43,134 --> 00:12:45,768
учитывая, что в 2008 году

278
00:12:45,770 --> 00:12:47,303
именно вас назначили

279
00:12:47,305 --> 00:12:51,474
куратором этой
секретной программы.

280
00:12:51,476 --> 00:12:53,075
Вы, конечно, не предполагали,

281
00:12:53,077 --> 00:12:55,512
что в мире, где вы за всеми наблюдаете,

282
00:12:55,514 --> 00:12:57,613
кто-то наблюдает за вами.

283
00:12:58,138 --> 00:12:59,311
Итак...

284
00:12:59,817 --> 00:13:01,484
Что вы хотите.

285
00:13:01,486 --> 00:13:03,319
Как я уже сказал,

286
00:13:03,321 --> 00:13:04,819
я хочу помочь.

287
00:13:05,073 --> 00:13:06,747
Люди, которые слили

288
00:13:06,747 --> 00:13:08,857
информацию о расходах
журналистам,

289
00:13:08,859 --> 00:13:11,427
называют себя «Бдительность».

290
00:13:11,429 --> 00:13:12,628
Борцы за право
на частную жизнь.

291
00:13:12,630 --> 00:13:15,463
Это их лидер,

292
00:13:15,465 --> 00:13:18,967
известен под именем Питер Колиер.

293
00:13:19,840 --> 00:13:21,034
Забавно.

294
00:13:21,034 --> 00:13:24,105
Вы рискуете всем, скрывая программу,

295
00:13:24,107 --> 00:13:25,774
которая должна защищать страну,

296
00:13:25,776 --> 00:13:27,776
однако программа не может
защитить вас от террористов,

297
00:13:27,778 --> 00:13:29,511
когда вы так в этом нуждаетесь.

298
00:13:29,513 --> 00:13:31,945
А сейчас вам пришлось отключить ее...

299
00:13:32,349 --> 00:13:36,551
И теперь страна уязвима.

300
00:13:36,553 --> 00:13:38,653
Звучит жутко, не так ли?

301
00:13:38,913 --> 00:13:41,427
Страна никогда не останется без защиты.

302
00:13:41,489 --> 00:13:43,858
Я уверен, у вас есть
альтернативные средства,

303
00:13:43,860 --> 00:13:46,164
ваш президент уверяет, что это так.

304
00:13:46,496 --> 00:13:48,330
Я могу облегчить вашу задачу.

305
00:13:48,665 --> 00:13:51,766
Моя компания,
«Дэсима Технолоджис»,

306
00:13:51,768 --> 00:13:55,235
занимается разработкой
новой системы наблюдения.

307
00:13:56,066 --> 00:13:57,772
При всем уважении,

308
00:13:57,774 --> 00:14:00,575
мы сами разрабатывали такую систему,
результат неоднозначен.

309
00:14:01,245 --> 00:14:02,843
«Северное сияние» - действенная система,

310
00:14:02,845 --> 00:14:05,455
но ее слабость - это моральные
убеждения ее создателя.

311
00:14:05,914 --> 00:14:08,682
Она говорит, но не слышит.

312
00:14:08,684 --> 00:14:12,352
Наша система не только слышит,
она слушается.

313
00:14:12,354 --> 00:14:14,888
Может найти любого человека,

314
00:14:14,890 --> 00:14:18,592
где бы и когда бы он ни был.

315
00:14:18,594 --> 00:14:20,594
Просто прикажите.

316
00:14:22,597 --> 00:14:24,097
Звучит заманчиво,

317
00:14:24,099 --> 00:14:26,199
но некоторые члены Конгресса

318
00:14:26,201 --> 00:14:28,434
слишком сильно испугались
недавнего скандала,

319
00:14:28,436 --> 00:14:31,071
чтобы одобрить еще одну такую программу.

320
00:14:32,608 --> 00:14:35,842
Расскажите своим коллегам
о моем предложении.

321
00:14:35,844 --> 00:14:38,744
Если им будет интересно...

322
00:14:38,746 --> 00:14:41,481
То никто не сможет помешать.

323
00:14:41,483 --> 00:14:43,182
Почему вы так уверены?

324
00:14:43,184 --> 00:14:44,750
Потому, господин сенатор,

325
00:14:44,752 --> 00:14:47,653
что препятствия мешают до тех пор,

326
00:14:47,655 --> 00:14:51,090
пока их не устранят.

327
00:14:56,403 --> 00:14:58,831
И давно ты работаешь на него?

328
00:14:58,833 --> 00:15:01,399
Достаточно, чтобы знать,
что защита спецслужб ему не нужна.

329
00:15:01,401 --> 00:15:03,235
А как же стрельба?

330
00:15:03,237 --> 00:15:05,137
Просто очередной безумный анархист

331
00:15:05,139 --> 00:15:06,505
пытался попасть в новости.

332
00:15:06,507 --> 00:15:08,273
Кто знает.

333
00:15:08,275 --> 00:15:10,342
Мистер Риз?

334
00:15:10,344 --> 00:15:14,712
Мой куратор.
Все время на связи.

335
00:15:14,714 --> 00:15:16,248
Что у тебя, Финч?

336
00:15:16,250 --> 00:15:17,982
Ничего примечательного.

337
00:15:17,984 --> 00:15:20,385
У МакКорта почти
нет врагов.

338
00:15:20,387 --> 00:15:23,622
Его предвыборная кампания
была на удивление честной,

339
00:15:23,624 --> 00:15:25,823
и его нынешняя позиция
против систем наблюдения

340
00:15:25,825 --> 00:15:28,159
снискала ему симпатию
обеих партий.

341
00:15:28,161 --> 00:15:29,794
Личная жизнь?

342
00:15:29,796 --> 00:15:32,997
Тоже ничего.Тратит не больше,
чем зарабатывает, долгов нет,

343
00:15:32,999 --> 00:15:36,300
впечатляющее биржевое портфолио.

344
00:15:43,841 --> 00:15:45,276
Ты кого-то ищешь?

345
00:15:45,278 --> 00:15:46,544
Убери руки.

346
00:15:46,546 --> 00:15:47,878
Я бы не грубил на твоем месте.

347
00:15:47,880 --> 00:15:50,189
Эббот, все в порядке, это ко мне.

348
00:15:51,738 --> 00:15:53,050
Присаживайся.

349
00:15:53,052 --> 00:15:54,250
Спасибо, сэр.

350
00:15:55,354 --> 00:15:57,321
Местный бродяга.
Часто здесь бывает.

351
00:15:58,034 --> 00:15:59,558
МакКорт знает его?

352
00:15:59,558 --> 00:16:01,242
Нет, зато он знает МакКорта.

353
00:16:01,242 --> 00:16:03,042
Он кормит тех,

354
00:16:03,044 --> 00:16:04,410
кто голоден и просит о помощи.

355
00:16:04,412 --> 00:16:06,078
Уже год этим занимается,

356
00:16:06,080 --> 00:16:08,147
чтобы обратить внимание общества
на проблему бездомных.

357
00:16:08,149 --> 00:16:09,533
Еще фото.

358
00:16:09,533 --> 00:16:11,358
Помогает поддерживать
имидж.

359
00:16:12,153 --> 00:16:13,852
Отлично. Принесите ему суп.

360
00:16:25,290 --> 00:16:27,610
Финч, запиши.

361
00:16:27,702 --> 00:16:31,378
Эхо, 5, пробел, 9, Майк, Индия, 6

362
00:16:33,173 --> 00:16:35,106
Номер автомобиля?

363
00:16:35,108 --> 00:16:36,807
Пробей его.

364
00:16:36,809 --> 00:16:38,809
Эббот, не спать!

365
00:16:38,811 --> 00:16:40,412
Что это было?

366
00:16:40,414 --> 00:16:42,380
Ничего.

367
00:16:44,850 --> 00:16:47,375
Лучше бы я поехал с Рут.

368
00:16:56,495 --> 00:16:59,914
Спасибо, что составила
мне компанию.

369
00:17:01,148 --> 00:17:02,957
Не за что.

370
00:17:03,302 --> 00:17:05,536
Не каждый день удается
расправиться с группой боевиков

371
00:17:05,538 --> 00:17:07,913
в Анкоридже, а затем
вылететь в Майами.

372
00:17:08,944 --> 00:17:10,677
Значит, теперь
будешь охотиться

373
00:17:10,679 --> 00:17:13,847
за плохими парнями?

374
00:17:14,048 --> 00:17:15,615
Не думаю.

375
00:17:15,617 --> 00:17:19,252
Впереди
еще много работы.

376
00:17:19,704 --> 00:17:20,987
Какой работы?

377
00:17:21,704 --> 00:17:23,389
Подготовка.

378
00:17:25,397 --> 00:17:27,649
Поняла.
Мы уходим.

379
00:17:27,649 --> 00:17:30,251
–Нам пора.
–Куда?

380
00:17:30,401 --> 00:17:33,370
–Сент-Луис.
–Замечательно.

381
00:17:33,372 --> 00:17:36,522
Знаю там одно место, где подают филе,
которое лучше, чем секс.

382
00:17:37,276 --> 00:17:40,076
Звучит вкусно, но ты не сможешь
отправиться со мной.

383
00:17:40,078 --> 00:17:42,216
Ты нужна ей
в другом месте.

384
00:17:43,181 --> 00:17:45,982
Где?

385
00:17:53,424 --> 00:17:56,158
Возвращайся к коксу,
Сонни.

386
00:17:56,160 --> 00:17:58,994
Куда безопаснее,
чем перевозить взрывчатку.

387
00:18:25,422 --> 00:18:27,056
Ты здесь, Финч?

388
00:18:27,058 --> 00:18:28,723
Всегда,
мистер Риз.

389
00:18:28,725 --> 00:18:30,725
Похоже,
у вас там все тихо.

390
00:18:30,727 --> 00:18:32,761
Единственная опасность,
угрожающая МакКорту,

391
00:18:32,763 --> 00:18:34,429
– это заработаться
допоздна.

392
00:18:34,431 --> 00:18:36,998
Боюсь, вам придется
охранять его

393
00:18:37,000 --> 00:18:38,767
дольше,
чем ожидалось.

394
00:18:38,769 --> 00:18:41,169
Не пора ли проверить,
как там агент Эббот?

395
00:18:41,171 --> 00:18:44,305
Пожалуй, надо бы его
перевернуть.

396
00:18:44,307 --> 00:18:45,406
Простите?

397
00:18:52,882 --> 00:18:54,382
Что происходит?

398
00:18:54,384 --> 00:18:56,985
Что-то не так, Финч.

399
00:18:56,987 --> 00:18:59,087
Извините.

400
00:18:59,089 --> 00:19:00,821
Какого черта, Эббот?

401
00:19:00,823 --> 00:19:02,322
Тебя стучаться не учили?

402
00:19:02,324 --> 00:19:05,993
Простите.
Мне показалось...

403
00:19:06,527 --> 00:19:08,001
Неважно.

404
00:19:08,664 --> 00:19:10,212
Мне вызвать копов?

405
00:19:13,167 --> 00:19:15,202
Финч,
МакКорт и его помощница

406
00:19:15,204 --> 00:19:17,337
занимались не только
политикой.

407
00:19:17,339 --> 00:19:19,839
Возможно, потенциальной угрозой
является его жена.

408
00:19:19,841 --> 00:19:23,810
Из ее переписки ясно,
что она знает о его романе

409
00:19:23,812 --> 00:19:25,645
уже давно.

410
00:19:25,647 --> 00:19:29,416
У них скорее соглашение,
чем брак.

411
00:19:29,418 --> 00:19:31,118
Мистер Риз,
я нашел кое-что.

412
00:19:31,120 --> 00:19:32,486
Что именно?

413
00:19:32,488 --> 00:19:33,953
С помощью Фуско

414
00:19:33,955 --> 00:19:35,321
мне удалось установить,

415
00:19:35,323 --> 00:19:36,623
что внедорожник у ресторана

416
00:19:36,625 --> 00:19:38,257
принадлежит компании
по прокату автомобилей.

417
00:19:38,259 --> 00:19:41,127
Машина была арендована
фиктивной корпорацией,

418
00:19:41,129 --> 00:19:44,030
которая была открыта
другой компанией...

419
00:19:44,032 --> 00:19:46,132
«Дэсима Технолоджис».

420
00:19:46,134 --> 00:19:47,991
Дэсима.

421
00:19:48,141 --> 00:19:51,249
Ты был прав, Финч.
Все связано.

422
00:19:52,689 --> 00:19:55,141
Должно быть, МакКорт
представляет угрозу Самаритянину.

423
00:19:57,644 --> 00:19:59,529
Что объясняет,
почему они здесь.

424
00:20:06,820 --> 00:20:09,054
Дюран.

425
00:20:09,056 --> 00:20:10,989
Вам кое-что нужно знать,
офицер.

426
00:20:10,991 --> 00:20:13,287
Он не из службы
безопасности.

427
00:20:14,072 --> 00:20:15,856
Что? Кто говорит?

428
00:20:16,006 --> 00:20:18,381
Вот настоящий агент Эббот.

429
00:20:26,513 --> 00:20:28,073
Не делай этого.

430
00:20:30,315 --> 00:20:32,977
–Эббот, что ты делаешь?
–Ни с места.

431
00:20:40,118 --> 00:20:41,552
Мистер Риз,
что происходит?

432
00:20:41,554 --> 00:20:43,420
Планы изменились.
МакКорт у меня.

433
00:20:43,422 --> 00:20:45,556
У вас?

434
00:20:45,558 --> 00:20:47,758
Вы похитили конгрессмена
Соединенных Штатов?

435
00:20:47,760 --> 00:20:51,696
Как ты и говорил, Финч,
– смутные времена.

436
00:21:16,235 --> 00:21:17,702
Привет, Гарольд.

437
00:21:17,704 --> 00:21:19,236
Мистер Риз,
я не могу не оспорить

438
00:21:19,238 --> 00:21:20,838
здравый смысл похищения
выборного должностного лица.

439
00:21:20,840 --> 00:21:24,008
Дэсима раскрыла мои карты
и начала стрельбу.

440
00:21:24,010 --> 00:21:25,543
Полиция конгресса
и служба безопасности

441
00:21:25,545 --> 00:21:27,511
уже прочесывают город
в поисках вас,

442
00:21:27,513 --> 00:21:29,746
не считая ФБР и некоторых других
служб из трех букв.

443
00:21:29,748 --> 00:21:31,582
Посмотрим,
как у них дела.

444
00:21:31,584 --> 00:21:33,817
Двигаюсь на запад
по авеню Независимости.

445
00:21:33,819 --> 00:21:36,086
Конгрессмен был похищен
в черном внедорожнике,

446
00:21:36,088 --> 00:21:37,854
номерной знак 20...

447
00:21:37,856 --> 00:21:39,523
Это про нас.

448
00:21:39,525 --> 00:21:42,159
Нужно избавиться от машины
и найти безопасное место.

449
00:21:42,161 --> 00:21:44,360
Хорошо. Сворачивай здесь.
Я знаю одно место.

450
00:21:49,867 --> 00:21:53,103
Центр экспертизы говядины?

451
00:21:53,105 --> 00:21:55,338
Нам не нужна еда,
нам нужно укрытие.

452
00:21:55,340 --> 00:21:57,941
В прошлом месяце я купил
крупного представителя мясной промышленности.

453
00:21:57,943 --> 00:22:00,645
Не стоит относиться пренебрежительно,
их гамбургеры бесподобны.

454
00:22:03,947 --> 00:22:06,015
Что-то не похоже
на надежное укрытие.

455
00:22:06,017 --> 00:22:07,650
В этом вся соль.
Я убрал все лишнее с этого этажа

456
00:22:07,652 --> 00:22:09,686
и добавил несколько
небесполезных деталей...

457
00:22:09,688 --> 00:22:11,787
Прекрасно оснащенная кухня
и пуленепробиваемое стекло.

458
00:22:11,789 --> 00:22:13,523
Итак.

459
00:22:13,525 --> 00:22:15,057
Вы будете кричать?

460
00:22:16,194 --> 00:22:17,626
Джон.

461
00:22:17,628 --> 00:22:18,994
Здесь нужен подход.

462
00:22:18,996 --> 00:22:21,563
Господин конгрессмен,
это выглядит странно,

463
00:22:21,565 --> 00:22:23,532
но мы не желаем вам зла,
мы хотим помочь.

464
00:22:23,534 --> 00:22:25,467
Но нам нужно задать вам
несколько вопросов,

465
00:22:25,469 --> 00:22:28,470
и мы были бы очень признательны,
если бы вы не стали звать на помощь.

466
00:22:34,244 --> 00:22:36,645
Кто вы такие?

467
00:22:36,647 --> 00:22:39,281
Мы занимаемся вопросами безопасности.

468
00:22:39,283 --> 00:22:41,082
Да, я согласен заплатить выкуп.

469
00:22:41,084 --> 00:22:43,719
Я заплачу сколько скажете.

470
00:22:43,721 --> 00:22:45,354
Кто-то пытается убить вас.

471
00:22:45,356 --> 00:22:46,588
Да, вы.

472
00:22:46,590 --> 00:22:48,489
Мы? Нет. Мы вас защищаем.

473
00:22:48,491 --> 00:22:49,824
Защищаете?

474
00:22:49,826 --> 00:22:52,426
Вы выдаете себя
за сотрудника спецслужб,

475
00:22:52,428 --> 00:22:54,395
избиваете моего охранника,

476
00:22:54,397 --> 00:22:56,264
устраиваете перестрелку
и похищаете меня.

477
00:22:56,266 --> 00:22:59,133
Два дня назад в вас
стрелял тоже я.

478
00:22:59,135 --> 00:23:01,402
На помощь! Кто-нибудь!

479
00:23:01,404 --> 00:23:03,175
Не надо!

480
00:23:03,878 --> 00:23:05,906
У нас нет на это времени.

481
00:23:05,908 --> 00:23:07,642
Если вы хотите жить,
вы нам поможете.

482
00:23:07,644 --> 00:23:10,510
Те убийцы, от которых
мой коллега вас спас...

483
00:23:10,512 --> 00:23:12,045
Убийцы? Нет, это были агенты.

484
00:23:12,047 --> 00:23:14,614
Агенты ФБР, они хотели
спасти меня от вас.

485
00:23:14,616 --> 00:23:16,183
Все выглядит именно так,

486
00:23:16,185 --> 00:23:18,786
но я уверяю вас, вы ошибаетесь.

487
00:23:18,788 --> 00:23:20,888
Что вы знаете
о компании Дэсима?

488
00:23:21,493 --> 00:23:23,056
Ничего. А что?

489
00:23:23,058 --> 00:23:24,691
Они отправили наемников,
чтобы убить вас.

490
00:23:24,693 --> 00:23:26,526
Вы знаете,
зачем им это нужно?

491
00:23:26,528 --> 00:23:28,361
Меня? Убить?

492
00:23:28,363 --> 00:23:30,930
Никто не хочет меня убивать.
Люди меня любят.

493
00:23:30,932 --> 00:23:33,566
Конечно, я мог кого-то разозлить,
всякое бывает,

494
00:23:33,568 --> 00:23:36,436
Но я достаю для них то,
что они просят.

495
00:23:36,438 --> 00:23:38,305
Я совершаю сделки.

496
00:23:38,307 --> 00:23:40,740
Итак, чего вы хотите?
Что вас интересует? Деньги?

497
00:23:40,742 --> 00:23:43,142
Хотите, чтобы вам
позвонил президент?

498
00:23:43,144 --> 00:23:44,677
Я и это могу устроить.

499
00:23:44,679 --> 00:23:46,508
Все что угодно.

500
00:23:47,494 --> 00:23:49,248
Только отпустите меня.

501
00:23:49,250 --> 00:23:53,352
Тогда одно ваше слово,
и я к вашим услугам.

502
00:23:55,857 --> 00:23:56,989
Финч, пригнись!

503
00:24:23,408 --> 00:24:26,042
–Вы в порядке?
–Да, все нормально.

504
00:24:26,044 --> 00:24:27,844
Почему все стреляют?

505
00:24:27,846 --> 00:24:29,379
То есть, если вы стреляете
в федеральных агентов...

506
00:24:29,381 --> 00:24:31,363
Федералы обычно
не стреляют направо-налево.

507
00:24:32,097 --> 00:24:34,417
–Дэсима нашла нас.
–Как?

508
00:24:34,419 --> 00:24:36,000
У МакКорта нет телефона,
его не отследить.

509
00:24:40,858 --> 00:24:42,358
Это маячок.

510
00:24:42,527 --> 00:24:44,094
Кто дал вам это?

511
00:24:44,096 --> 00:24:47,063
Не знаю. Мне дали его неделю назад
на вечере благотворительности.

512
00:24:47,065 --> 00:24:48,997
Скоро здесь будут остальные.

513
00:24:48,999 --> 00:24:50,644
Нам надо уходить.

514
00:24:59,409 --> 00:25:02,378
Мы не поедем по главной дороге.
Нам нужна новая машина.

515
00:25:02,380 --> 00:25:05,513
Ну, или старая...
ее без ключа завести легче.

516
00:25:09,753 --> 00:25:11,653
Уведи МакКорта.

517
00:25:23,241 --> 00:25:26,167
Опять он. Живучий как таракан.

518
00:25:27,716 --> 00:25:29,316
Похоже, ловушка захлопывается

519
00:25:29,318 --> 00:25:30,918
и бежать нам будет некуда.

520
00:25:30,920 --> 00:25:33,120
Лучше я буду стрелять в него,
чем в полицейских.

521
00:25:55,319 --> 00:25:57,487
Вас подбросить?

522
00:26:05,826 --> 00:26:07,694
Конгрессмен был похищен
белым мужчиной:

523
00:26:07,696 --> 00:26:09,496
рост 1.90, темные волосы,
в костюме.

524
00:26:09,498 --> 00:26:12,199
Преступник вооружен
и очень опасен.

525
00:26:12,201 --> 00:26:13,700
Отличная машина, Шо.

526
00:26:14,382 --> 00:26:15,936
Ты знала, где мы?

527
00:26:15,938 --> 00:26:18,337
Нет. Узнала 5 минут назад.

528
00:26:18,339 --> 00:26:21,541
Рут позвонила.

529
00:26:21,543 --> 00:26:22,575
Так это вас мы спасем?

530
00:26:22,577 --> 00:26:23,843
Да. А вы кто?

531
00:26:23,845 --> 00:26:25,812
Сейчас я водитель,
который помогает вам скрыться.

532
00:26:25,814 --> 00:26:27,614
Дела идут все хуже..

533
00:26:27,616 --> 00:26:29,416
Не отчаивайтесь, Мак.

534
00:26:29,418 --> 00:26:31,350
По крайней мере, вы не в багажнике
с человеком, который хочет вас убить.

535
00:26:48,092 --> 00:26:50,573
Назад нельзя. Слишком опасно.

536
00:26:51,962 --> 00:26:54,530
Попробовать прорваться через пост?

537
00:26:54,532 --> 00:26:56,731
Слово «прорваться»

538
00:26:56,733 --> 00:26:59,468
не внушает уверенность, мисс Шо.

539
00:27:02,156 --> 00:27:04,724
Пойдем пешком.
Я достану парня из багажника.

540
00:27:05,807 --> 00:27:07,616
Идем.

541
00:27:13,836 --> 00:27:16,069
Пора размяться.

542
00:27:36,023 --> 00:27:37,257
Все чисто.

543
00:27:37,259 --> 00:27:40,292
Газеты на дороге,
пачка писем у двери.

544
00:27:40,294 --> 00:27:41,761
Должно быть, уехали в отпуск.

545
00:27:41,967 --> 00:27:44,363
Будем надеяться,
сегодня они не вернутся.

546
00:27:44,869 --> 00:27:46,543
И что теперь?

547
00:27:46,746 --> 00:27:48,212
Ответы на вопросы.

548
00:27:54,119 --> 00:27:56,586
Не знаю, сколько еще раз
вам повторять,

549
00:27:56,588 --> 00:28:00,124
что я не сделал ничего такого,
чтобы кому-то понадобилось меня убивать.

550
00:28:00,126 --> 00:28:02,960
Пока мы не установим причину,

551
00:28:02,962 --> 00:28:04,728
почему Дэсима продолжает
покушаться на вашу жизнь,

552
00:28:04,730 --> 00:28:06,363
вам придется
остаться с нами.

553
00:28:06,365 --> 00:28:07,865
Телефон нашего приятеля
из Дэсимы у вас?

554
00:28:07,867 --> 00:28:09,833
Я вытащил
СИМ-карту.

555
00:28:09,835 --> 00:28:12,069
Если вы действительно
хотите защитить меня,

556
00:28:12,071 --> 00:28:13,836
почему бы вам не отвезти
меня к копам?

557
00:28:13,838 --> 00:28:15,338
Полиции не остановить
людей,

558
00:28:15,340 --> 00:28:16,986
которые охотятся на вас,
конгрессмен.

559
00:28:17,166 --> 00:28:18,603
Это какое-то
безумие.

560
00:28:18,759 --> 00:28:22,245
Очевидно, какие-то ваши действия
привлекли их внимание.

561
00:28:22,247 --> 00:28:24,013
Например?

562
00:28:24,015 --> 00:28:25,915
Дэсима – это частная
разведывательная компания,

563
00:28:25,917 --> 00:28:29,952
разрабатывающая крупномасштабную
систему наблюдения.

564
00:28:29,954 --> 00:28:32,855
Вы решительно выступали против
такого рода программ.

565
00:28:32,857 --> 00:28:34,757
Как и половина Конгресса.
И что?

566
00:28:34,759 --> 00:28:36,492
Но ваша позиция в комитете

567
00:28:36,494 --> 00:28:39,595
уполномочивает вас изменять
или остановливать законопроекты.

568
00:28:39,597 --> 00:28:42,665
Какие-нибудь ваши действия
могли повлиять на планы Дэсимы?

569
00:28:42,667 --> 00:28:44,233
Нет.

570
00:28:44,235 --> 00:28:46,201
Я ничего не знаю
ни об этой компании,

571
00:28:46,203 --> 00:28:47,536
ни почему они хотят
меня убить.

572
00:28:47,538 --> 00:28:49,971
Это все –
одна большая ошибка.

573
00:28:49,973 --> 00:28:52,508
Так мы далеко
не уедем.

574
00:28:52,510 --> 00:28:54,643
Может, Шо
повезло больше.

575
00:28:57,814 --> 00:28:59,881
Можешь говорить
или истечь кровью.

576
00:28:59,883 --> 00:29:02,709
Поможешь нам –
мы поможем тебе.

577
00:29:04,788 --> 00:29:06,654
Решай сам, крутой парень.

578
00:29:06,656 --> 00:29:08,456
Надеюсь, ради этого
стоит умирать.

579
00:29:08,458 --> 00:29:10,926
Пожалуй,
это необязательно.

580
00:29:11,422 --> 00:29:13,995
Мне удалось проникнуть
в его телефон

581
00:29:13,997 --> 00:29:16,046
благодаря уязвимости
в программном обеспечении.

582
00:29:16,046 --> 00:29:18,474
Кажется, мы неправильно
поняли ситуацию.

583
00:29:22,395 --> 00:29:23,705
«Защищать»?

584
00:29:23,707 --> 00:29:25,271
Не мы одни обеспокоены

585
00:29:25,273 --> 00:29:27,307
безопасностью конгрессмена.

586
00:29:27,309 --> 00:29:30,577
От кого ты должен
защитать МакКорта?

587
00:29:35,565 --> 00:29:37,800
Мне не сообщили
эту информацию.

588
00:29:38,769 --> 00:29:41,168
Но пока мы за ним наблюдали,

589
00:29:41,839 --> 00:29:45,473
единственными, кто стрелял в него,
были вы.

590
00:29:54,885 --> 00:29:57,119
Можно мне чашечку кофе?

591
00:29:59,891 --> 00:30:02,823
Или хотя бы стакан воды.

592
00:30:02,825 --> 00:30:05,393
Мистер МакКорт, вы уверены,
что ничего не знаете о Дэсиме?

593
00:30:05,395 --> 00:30:06,961
Я уже отвечал.

594
00:30:06,963 --> 00:30:09,631
Что вы заладили одно и то же?

595
00:30:09,633 --> 00:30:11,232
Потому что они защищают вас.

596
00:30:11,234 --> 00:30:12,774
Защищают меня?

597
00:30:12,874 --> 00:30:14,805
Только что вы говорили,
что они хотят меня убить.

598
00:30:14,805 --> 00:30:16,196
Да.

599
00:30:16,873 --> 00:30:18,839
Что-то не сходится.

600
00:30:18,841 --> 00:30:20,574
На самом деле,
сходится.

601
00:30:20,576 --> 00:30:23,577
Ранее я просматривал
ваши финансы, конгрессмен.

602
00:30:23,579 --> 00:30:24,945
Что вы сделали?

603
00:30:24,947 --> 00:30:26,947
Я заметил, что ваш портфель акций

604
00:30:26,949 --> 00:30:29,016
вырос на 20% за последний год.

605
00:30:29,018 --> 00:30:30,350
К чему вы клоните?

606
00:30:30,352 --> 00:30:31,851
Ваша торговая деятельность.

607
00:30:31,853 --> 00:30:34,020
Ваше портфолио выросло на 20%

608
00:30:34,022 --> 00:30:35,922
из-за сделок, которые вы провели
за последние две недели.

609
00:30:35,924 --> 00:30:40,059
Сделки, чья цена увеличилась
более чем на 600%.

610
00:30:40,844 --> 00:30:42,823
–Ну и что?
–А то...

611
00:30:43,465 --> 00:30:46,099
Что вы или самый умный
инвестор в Вашингтоне,

612
00:30:46,101 --> 00:30:48,968
или у вы получили
очень хорошую информацию.

613
00:30:48,970 --> 00:30:50,804
Инсайдерскую информацию.

614
00:30:50,806 --> 00:30:52,571
Мне не нравятся ваши намеки.

615
00:30:52,573 --> 00:30:54,440
Это не намеки, конгрессмен,

616
00:30:54,442 --> 00:30:56,976
и это превратиться в звонок
следователю комиссии по ценным бумагам,

617
00:30:56,978 --> 00:30:59,079
если только вы не начнете
говорить правду.

618
00:31:02,115 --> 00:31:03,325
Ладно.

619
00:31:07,554 --> 00:31:10,530
Я знаю «Дэсима Технолоджис».

620
00:31:12,158 --> 00:31:14,460
Но они не пытаются меня убить.

621
00:31:14,959 --> 00:31:16,625
Мы достигли взаимопонимания.

622
00:31:16,627 --> 00:31:18,260
Какого именно взаимопонимания?

623
00:31:18,349 --> 00:31:21,062
Им была нужна
небольшая поддержка

624
00:31:21,064 --> 00:31:22,665
со стороны закона
для их новой программы слежения.

625
00:31:22,665 --> 00:31:23,751
Поддержка?

626
00:31:23,825 --> 00:31:26,779
Вы же выступали против
государственной слежки.

627
00:31:26,827 --> 00:31:28,323
Конечно.

628
00:31:28,323 --> 00:31:31,510
Потому что я понял,
что государство не умеет хранить секреты.

629
00:31:31,551 --> 00:31:35,558
Взгляните на скандал с PRISM
или с «Северным сиянием».

630
00:31:35,714 --> 00:31:38,002
Что вы знаете
о программе Дэсимы?

631
00:31:38,281 --> 00:31:39,808
Немногое.

632
00:31:39,808 --> 00:31:43,251
Только то, что это альтернатива
управляемой государством системе.

633
00:31:43,253 --> 00:31:46,221
И все будут рады
такому повороту.

634
00:31:46,223 --> 00:31:47,959
И взамен на поддержку

635
00:31:47,959 --> 00:31:49,803
вас снабжали информацией
об акциях.

636
00:31:49,870 --> 00:31:52,721
Вы же умные парни.

637
00:31:53,996 --> 00:31:55,696
Вы же понимаете,

638
00:31:55,698 --> 00:31:58,087
что Вашингтон держится
на сделках.

639
00:31:58,087 --> 00:32:00,306
А вы - делец.

640
00:32:01,022 --> 00:32:02,525
Если вы не знали,

641
00:32:02,525 --> 00:32:06,257
государство специализируется
на бизнесе.

642
00:32:19,969 --> 00:32:21,768
Они начали обыскивать
соседние дома.

643
00:32:21,768 --> 00:32:23,471
Нам пора выдвигаться.

644
00:32:33,209 --> 00:32:35,819
Грир хочет, чтобы Самаритянин
заменил Машину.

645
00:32:36,140 --> 00:32:37,561
МакКорт помогает Дэсиме.

646
00:32:37,915 --> 00:32:39,487
Мы смотрели на него,
как на жертву,

647
00:32:39,489 --> 00:32:41,756
–но он преступник.
–Я не уверен.

648
00:32:41,758 --> 00:32:43,457
Его причастность
в лучшем случае поверхностна,

649
00:32:43,459 --> 00:32:45,159
и ему неизвестны
намерения Грира.

650
00:32:45,161 --> 00:32:46,961
Но если он не жертва
и не преступник,

651
00:32:46,963 --> 00:32:48,596
почему Машина
выдала его номер?

652
00:32:48,598 --> 00:32:51,114
Что именно
мы должны остановить?

653
00:32:51,275 --> 00:32:53,548
Не думаю, что мы должны
что-то остановить.

654
00:32:54,208 --> 00:32:56,876
Финч, ты говорил, МакКорт может
ускорить или остановить законопроект.

655
00:32:56,878 --> 00:32:58,945
Да, его уникальная позиция
позволяет устранить

656
00:32:58,947 --> 00:33:01,046
любое законодательное препятствие
на пути Самаритянина.

657
00:33:01,048 --> 00:33:03,349
Значит, без МакКорта

658
00:33:03,351 --> 00:33:05,584
Самаритянин не сможет
выйти за пределы Конгресса.

659
00:33:05,586 --> 00:33:09,188
А Грир не получит доступ
к системе наблюдения АНБ.

660
00:33:13,159 --> 00:33:15,627
Вот почему
мы получили его номер.

661
00:33:15,629 --> 00:33:18,296
Он – жертва.

662
00:33:18,298 --> 00:33:19,730
Его жизнь
в опасности.

663
00:33:19,732 --> 00:33:21,032
Но от кого?

664
00:33:22,968 --> 00:33:24,123
От нас.

665
00:33:30,109 --> 00:33:32,943
Машина хочет,
чтобы мы убили МакКорта.

666
00:33:43,361 --> 00:33:44,528
Джон, подумай еще раз,
что ты говоришь.

667
00:33:44,530 --> 00:33:45,529
Уже подумал.

668
00:33:45,893 --> 00:33:47,264
Только из того, что Дэсима
не представляет опасности

669
00:33:47,266 --> 00:33:49,666
для МакКорта, не следует,
что угроза – мы.

670
00:33:49,668 --> 00:33:51,468
Машина сконструирована,
чтобы спасать жизни, не отнимать их.

671
00:33:51,781 --> 00:33:52,813
Но она могла бы?

672
00:33:53,005 --> 00:33:54,837
Могла бы Машина
приказать нам убить кого-то?

673
00:33:54,839 --> 00:33:56,083
Это возможно?

674
00:33:58,339 --> 00:33:59,711
Это допустимо.

675
00:34:00,478 --> 00:34:02,296
Насколько неблагоприятными
должны быть обстоятельства?

676
00:34:02,296 --> 00:34:03,653
Весьма.

677
00:34:04,349 --> 00:34:06,416
Если действия одного человека

678
00:34:06,418 --> 00:34:08,351
могут стать причиной
гибели многих.

679
00:34:08,353 --> 00:34:10,353
Сколько?
Десяток, сотня?

680
00:34:10,355 --> 00:34:11,392
Сколько?

681
00:34:11,392 --> 00:34:12,541
Много.
Я точно не знаю.

682
00:34:12,541 --> 00:34:14,156
Я не представлял,
что дело может так обернуться.

683
00:34:14,158 --> 00:34:15,691
Может.

684
00:34:15,693 --> 00:34:18,961
Твоя Машина... видит
приближающуюся опасность...

685
00:34:18,963 --> 00:34:21,196
Что-то очень плохое...
Она хочет, чтобы мы остановили угрозу.

686
00:34:21,198 --> 00:34:24,099
Я не знаю.
Вы тоже не можете знать.

687
00:34:24,101 --> 00:34:25,901
Я никогда полностью
не доверял твоей Машине,

688
00:34:25,903 --> 00:34:27,775
но ее построил ты,
а я доверяю тебе.

689
00:34:28,472 --> 00:34:30,572
Ты сам говорил,
что мы не можем недооценивать

690
00:34:30,574 --> 00:34:33,408
опасность Самаритянина.

691
00:34:42,251 --> 00:34:43,631
Мистер МакКорт,

692
00:34:45,404 --> 00:34:47,420
вам необходимо отменить
сделку с Дэсима.

693
00:34:47,473 --> 00:34:51,073
Их система слежения
не должна быть одобрена.

694
00:34:51,761 --> 00:34:54,696
Так ты один из тех помешанных
на личном пространстве?

695
00:34:54,698 --> 00:34:56,430
В этом все дело?

696
00:34:56,432 --> 00:35:00,001
Получив доступ к правительственным
файлам видеонаблюдения,

697
00:35:00,003 --> 00:35:03,571
Дэсима сможет достать
любую информацию,

698
00:35:03,914 --> 00:35:06,407
раскрыть все секретные планы,
которые пожелает,

699
00:35:06,409 --> 00:35:08,409
и продать их любому,
кто предложит высшую цену.

700
00:35:08,411 --> 00:35:10,611
И это будет правительство
Соединенных Штатов.

701
00:35:10,613 --> 00:35:12,313
Поначалу, возможно.

702
00:35:12,315 --> 00:35:16,283
Но неограниченный доступ
откроет

703
00:35:16,285 --> 00:35:19,419
бесконечные возможности
для злоумышленников.

704
00:35:19,994 --> 00:35:22,928
Человеческие жизни
будут разрушены, погублены.

705
00:35:23,491 --> 00:35:26,082
Последствия будут
катастрофические.

706
00:35:27,123 --> 00:35:29,887
Такие программы всегда
противоречивы,

707
00:35:30,222 --> 00:35:31,798
но вместе с тем
неизбежны.

708
00:35:32,223 --> 00:35:35,101
Люди не будут выходить
из дома безоружными,

709
00:35:35,103 --> 00:35:38,304
но постепенно
шум уляжется,

710
00:35:38,306 --> 00:35:42,711
потому что истина проста –
люди хотят чувствовать себя защищенными.

711
00:35:45,045 --> 00:35:47,847
Им просто необязательно
знать, как.

712
00:35:50,884 --> 00:35:54,086
Может быть, я забыл
предложить вам вознаграждение.

713
00:35:54,088 --> 00:35:55,454
Сколько?

714
00:35:55,456 --> 00:35:57,189
Простите?

715
00:35:57,191 --> 00:36:00,476
Сколько за то, чтобы Дэсима
лишилась вашей поддержки?

716
00:36:00,576 --> 00:36:03,211
Послушайте, я сделал это
ради безопасности страны.

717
00:36:04,032 --> 00:36:06,032
Конечно, я и себя
не обидел

718
00:36:06,034 --> 00:36:07,542
по ходу дела.

719
00:36:08,802 --> 00:36:12,015
Все это делает меня хорошим в том,
что я делаю.

720
00:36:12,605 --> 00:36:14,864
Я не отменю сделку.

721
00:36:23,315 --> 00:36:26,851
У нас гости.
Спецназ, федералы и прочие.

722
00:36:27,480 --> 00:36:29,119
Мистер Риз,
я никогда не хотел,

723
00:36:29,121 --> 00:36:31,539
чтобы люди погибали
из-за Машины.

724
00:36:32,140 --> 00:36:34,431
Как думаешь, что случалось,
когда она давала

725
00:36:34,431 --> 00:36:35,993
номера террористов
правительству?

726
00:36:36,103 --> 00:36:38,028
Чем, по-твоему,
мы зарабатывали на жизнь?

727
00:36:38,030 --> 00:36:39,664
Но он – не террорист.

728
00:36:39,666 --> 00:36:42,266
Он просто предприимчив
и коррумпирован.

729
00:36:42,672 --> 00:36:44,435
Это не делает угрозу
менее реальной.

730
00:36:44,435 --> 00:36:46,536
Мы не убийцы,
мы защищаем людей.

731
00:36:46,538 --> 00:36:48,524
Разве не это
мы сейчас делаем?

732
00:36:49,408 --> 00:36:52,487
Жертвуем жизнью одного
ради жизней многих?

733
00:36:53,328 --> 00:36:55,390
Шо, поддержи меня.

734
00:36:56,837 --> 00:36:58,582
Шесть месяцев назад
я бы всадила

735
00:36:58,584 --> 00:37:00,116
ему пулю в лоб.

736
00:37:00,429 --> 00:37:01,824
Но с тех пор,
как я ошиваюсь с вами,

737
00:37:01,824 --> 00:37:04,553
я начала привыкать
к спасению людей.

738
00:37:04,555 --> 00:37:07,660
Не доверяя Машине,
мы бы никого не спасли.

739
00:37:08,926 --> 00:37:11,330
И если она говорит,
что парню больше здесь не место,

740
00:37:13,331 --> 00:37:15,430
я думаю, нам нужно
довериться ей.

741
00:37:17,207 --> 00:37:20,268
Джон, подумай о последствиях
этого решения.

742
00:37:20,270 --> 00:37:23,017
Последствия будут,
если я не решусь.

743
00:37:23,227 --> 00:37:25,973
Как с Симмонсом и Джосс.

744
00:37:25,975 --> 00:37:27,475
Не делай этого.

745
00:37:27,477 --> 00:37:29,946
Дэсима выиграет,
если мы отпустим его.

746
00:37:30,046 --> 00:37:31,512
Они включат Самаритянина.

747
00:37:31,514 --> 00:37:33,581
Это вероятность,
мы не можем знать точно.

748
00:37:33,583 --> 00:37:36,083
Может, есть другое решение.
Мы никогда здесь не были.

749
00:37:36,085 --> 00:37:38,682
Ты готов рискнуть?

750
00:37:40,163 --> 00:37:41,554
Гарольд?

751
00:37:43,124 --> 00:37:45,292
Вещи менялись с момента
зарождения нашего сотрудничества.

752
00:37:45,294 --> 00:37:46,563
Изменились и мы.

753
00:37:46,563 --> 00:37:49,830
Но наша миссия всегда
оставалась одной...

754
00:37:49,832 --> 00:37:52,398
Спасать жизни.

755
00:37:52,400 --> 00:37:56,736
И если сейчас она изменилась,
если мы дожили до того дня,

756
00:37:56,738 --> 00:37:59,948
когда Машина хочет,
чтобы мы убили человека...

757
00:38:03,154 --> 00:38:05,444
Это день,
в который я ухожу.

758
00:38:06,514 --> 00:38:08,702
Боюсь, что здесь
наши пути разойдутся.

759
00:38:15,184 --> 00:38:16,489
Джон.

760
00:38:37,100 --> 00:38:53,100
(Играет Daughter - Medicine)

761
00:40:04,566 --> 00:40:07,743
У вас было время,
чтобы обдумать мое предложение.

762
00:40:08,345 --> 00:40:10,070
Поможете нам?

763
00:40:10,217 --> 00:40:11,751
Мои коллеги и я
поддержали бы вас,

764
00:40:11,753 --> 00:40:14,587
но сейчас
не очень подходящее время.

765
00:40:14,589 --> 00:40:17,256
Возможно,
демонстрация моей системы

766
00:40:17,258 --> 00:40:20,660
убедит вас в том,
что страна не может ждать.

767
00:40:21,082 --> 00:40:25,297
Тест в зоне
ограниченного доступа...

768
00:40:25,299 --> 00:40:26,932
В Нью-Йорке.

769
00:40:26,934 --> 00:40:30,068
24 часа,
быстро и без шума.

770
00:40:30,070 --> 00:40:32,070
Затем мы все отключим.

771
00:40:32,072 --> 00:40:36,741
Никакой полиции, никакого оружия.
Только информация.

772
00:40:37,106 --> 00:40:38,453
Информация о чем?

773
00:40:38,585 --> 00:40:40,722
Если АНБ обеспечит нам

774
00:40:40,747 --> 00:40:43,682
доступ к каналам наблюдения,

775
00:40:43,684 --> 00:40:45,548
то мы найдем вам террориста.

776
00:40:46,286 --> 00:40:47,852
Вы можете найти
тысячу террористов,

777
00:40:47,854 --> 00:40:49,554
но я уже объяснил,

778
00:40:49,556 --> 00:40:51,389
что проект не пройдет
через Конгресс.

779
00:40:51,391 --> 00:40:55,226
А я объяснил вам,
что раскол мнений не будет проблемой.

780
00:41:26,492 --> 00:41:29,192
Настало время
избавиться от помех.

781
00:41:31,585 --> 00:41:33,897
Ответьте на звонок, сенатор.

782
00:41:38,302 --> 00:41:40,003
Как поживаешь, Гаррисон?

783
00:41:40,005 --> 00:41:42,272
Это Роджер МакКорт.

784
00:41:42,274 --> 00:41:44,874
Я так понимаю, ты собираешься
толкать новый законопроект.

785
00:41:44,876 --> 00:41:46,198
Неужели?

786
00:41:46,298 --> 00:41:48,110
Если сможешь
уговорить сенат,

787
00:41:48,112 --> 00:41:49,645
я позабочусь о том,
чтобы в нижней палате

788
00:41:49,647 --> 00:41:51,347
нас поддержали.

789
00:41:51,843 --> 00:41:53,108
А ты сможешь?

790
00:41:53,224 --> 00:41:54,784
Конечно, сенатор.

791
00:41:57,715 --> 00:41:59,689
Ладно. Давайте...

792
00:42:00,334 --> 00:42:01,357
Я согласен.

793
00:42:01,513 --> 00:42:02,561
Замечательно.

794
00:42:02,561 --> 00:42:05,194
Обращайся, если будет
нужно что-то еще.

795
00:42:05,196 --> 00:42:06,262
Я к твоим услугам.

796
00:42:41,864 --> 00:42:43,431
Верджил.

797
00:42:43,433 --> 00:42:45,400
Мы онлайн?

798
00:42:45,402 --> 00:42:48,069
Вы подоспели
к церемонии открытия.

799
00:42:48,071 --> 00:42:50,071
Идет подключение каналов.

800
00:42:50,073 --> 00:42:52,773
Приступаем к бета-тесту.

801
00:42:55,745 --> 00:42:57,745
Теперь у нас
есть 24 часа.

802
00:42:58,258 --> 00:42:59,713
Прекрасно.

803
00:43:02,658 --> 00:43:05,886
Найди мне Гарольда Финча.

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru