1
00:00:02,439 --> 00:00:05,207
<i>Мы все под наблюдением.
2
00:00:05,209 --> 00:00:07,176
<i>У правительства есть
секретная разработка.
3
00:00:07,178 --> 00:00:12,014
<i>Система, которая следит
за вами ежечасно, каждый день.
4
00:00:12,016 --> 00:00:14,282
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,
5
00:00:14,284 --> 00:00:15,984
<i>но она видит куда больше.
6
00:00:15,986 --> 00:00:19,087
<i>Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.
7
00:00:19,089 --> 00:00:22,257
<i>Эти преступления правительство
сочло незначительными.
8
00:00:22,259 --> 00:00:24,292
<i>Но не мы.
9
00:00:24,294 --> 00:00:28,496
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.
10
00:00:28,498 --> 00:00:30,365
<i>Вы никогда не найдете нас.
11
00:00:30,367 --> 00:00:32,367
<i>Если вы жертва
или злоумышленник,
12
00:00:33,004 --> 00:00:36,147
<i>и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.
13
00:00:39,502 --> 00:00:42,338
Скрытый отчет
по государственному бюджету
14
00:00:42,340 --> 00:00:44,506
указывает на наличие
секретных систем наблюдения
15
00:00:44,508 --> 00:00:46,275
под кодовыми названиями
Chalk Eagle
16
00:00:46,277 --> 00:00:47,843
и Tractor Rose.
17
00:00:47,845 --> 00:00:50,212
Программа, определенная как
«Северное сияние»...
18
00:00:50,214 --> 00:00:52,348
Бюджет «Северного сияния» во много
раз превосходит бюджет
19
00:00:52,350 --> 00:00:54,216
любой другой программы.
20
00:00:54,218 --> 00:00:56,385
Она классифицирована
как «система поддержки
21
00:00:56,387 --> 00:00:58,387
для борьбы с терроризмом»,
22
00:00:58,389 --> 00:01:00,322
Детали держатся в тайне.
23
00:01:00,469 --> 00:01:03,336
Некоторые утверждают,
что это
24
00:01:03,338 --> 00:01:05,338
система слежки за американскими
гражданами.
25
00:01:05,340 --> 00:01:08,908
Если это так, то что это значит
для нашей частной жизни?
26
00:01:08,910 --> 00:01:11,711
Журналисты получили
название программы,
27
00:01:11,713 --> 00:01:14,180
а это значит, что Контроль
сходит с ума.
28
00:01:14,182 --> 00:01:16,082
Стерва пыталась убить меня.
29
00:01:16,084 --> 00:01:18,184
Приятно видеть
ее голову на плахе.
30
00:01:18,186 --> 00:01:20,153
Каждый, кто связан с Машиной,
31
00:01:20,155 --> 00:01:21,721
будет закапывать улики.
32
00:01:21,952 --> 00:01:24,853
Мы рискуем
потерять программу.
33
00:01:24,855 --> 00:01:27,756
Правительство на может упаковать
Машину обратно в коробку.
34
00:01:27,758 --> 00:01:29,357
Мы все еще получаем номера,
35
00:01:29,359 --> 00:01:31,659
значит, все нормально.
36
00:01:33,796 --> 00:01:35,864
Пошли.
37
00:01:42,804 --> 00:01:44,138
Доброе утро.
38
00:01:44,140 --> 00:01:46,474
Парни, вы блинчики пробовали?
39
00:01:46,476 --> 00:01:48,809
С бананом и шоколадной
крошкой... потрясающе.
40
00:01:48,811 --> 00:01:50,378
Что?
41
00:01:50,380 --> 00:01:52,012
Болтать не будем?
42
00:01:52,014 --> 00:01:53,802
Хорошо, мне же лучше.
43
00:01:54,857 --> 00:01:56,737
Продукт с собой?
44
00:01:57,953 --> 00:01:59,920
А это на что похоже?
45
00:01:59,922 --> 00:02:01,482
Принес деньги?
46
00:02:06,494 --> 00:02:09,196
1 миллион. Договорились?
47
00:02:09,881 --> 00:02:11,130
Договорились, чувак.
48
00:02:16,224 --> 00:02:18,505
Так быстро, да?
49
00:02:18,842 --> 00:02:21,943
Даже не можешь подождать, чтобы
вернутся в отель и посчитать?
50
00:02:21,945 --> 00:02:25,079
Видишь, Рей, твой партнер уже
выбрал дом на Гавайях.
51
00:02:25,081 --> 00:02:26,348
Как только ты отвернешься,
52
00:02:26,350 --> 00:02:27,682
он пустит тебе две в голову
53
00:02:27,684 --> 00:02:28,683
и оставит все деньги себе.
54
00:02:28,685 --> 00:02:29,884
Но прикинь что, Хулио.
55
00:02:29,886 --> 00:02:31,853
Рей уже внес взнос за яхту,
56
00:02:31,855 --> 00:02:34,189
сказал твоей девушке, что покажет
ей мир.
57
00:02:34,191 --> 00:02:37,058
500 штук – это много. Но миллион?
58
00:02:37,060 --> 00:02:39,460
Каждый из вас убрал бы партнера
ради этого.
59
00:02:39,462 --> 00:02:40,628
Ах ты, мелкий су...
60
00:02:40,630 --> 00:02:42,697
Простите, парни.
Сделка отменяется.
61
00:02:47,101 --> 00:02:49,203
Сладких снов, мальчики.
62
00:02:56,512 --> 00:02:58,346
Фуско сможет разобраться с этим.
63
00:02:58,566 --> 00:03:00,953
20 лет заключения поможет им
не убить друг друга.
64
00:03:01,001 --> 00:03:04,135
Видишь? Все как обычно.
65
00:03:04,137 --> 00:03:06,204
Даже если правительственная
программа заморожена,
66
00:03:06,206 --> 00:03:08,273
Машина все еще
выдает номера.
67
00:03:08,275 --> 00:03:10,108
Ты знаешь Финча.
68
00:03:10,110 --> 00:03:12,243
Даже без «Северного сияния» его
Машина найдет способ
69
00:03:12,245 --> 00:03:14,424
поддерживать национальную
безопасность.
70
00:03:14,451 --> 00:03:15,959
Серьезно?
71
00:03:16,179 --> 00:03:18,179
Тогда кто занимается
значимыми номерами?
72
00:03:25,121 --> 00:03:26,020
Рут.
73
00:03:26,022 --> 00:03:27,555
Привет, детишки.
74
00:03:27,557 --> 00:03:29,290
–Скучали по мне?
–Ага.
75
00:03:29,292 --> 00:03:32,693
Я скучала по тебе так же, как по
кишечному паразиту.
76
00:03:32,988 --> 00:03:34,629
Я люблю твои сравнения.
77
00:03:34,631 --> 00:03:36,063
Запрыгивай, Шо.
78
00:03:36,065 --> 00:03:38,232
У нас значимыми номер
на Аляске.
79
00:03:38,234 --> 00:03:40,635
Украдем самолет.
80
00:03:41,082 --> 00:03:43,037
Звучит весело.
81
00:03:43,280 --> 00:03:46,173
Пришли мне открытку.
82
00:03:46,175 --> 00:03:48,709
Сделай мину попроще,
83
00:03:48,711 --> 00:03:50,844
ты тоже отправляешься
в отпуск.
84
00:03:50,846 --> 00:03:53,347
Скоро из Вашингтона позвонит Гарольд
с просьбой о помощи.
85
00:03:59,988 --> 00:04:02,156
Мистер Риз,
я боюсь наши услуги
86
00:04:02,158 --> 00:04:03,923
понадобились в столице.
87
00:04:03,925 --> 00:04:06,159
Я слышал. Уже в пути.
88
00:04:16,062 --> 00:04:17,398
Финч?
89
00:04:20,323 --> 00:04:21,908
А ничего так.
90
00:04:23,578 --> 00:04:24,743
Ты уже здесь, отлично.
91
00:04:25,210 --> 00:04:28,579
Я засиделся в библиотеке.
92
00:04:29,680 --> 00:04:33,619
Рад видеть, что ты подготовился
к долгому путешествию.
93
00:04:33,621 --> 00:04:36,589
Я надеюсь, что ты взял с собой
что-то кроме оружия?
94
00:04:36,918 --> 00:04:39,457
Немного проволоки,
чтобы заминировать дверь.
95
00:04:39,651 --> 00:04:41,285
И зубная щетка.
96
00:04:41,287 --> 00:04:43,553
Помним о гигиене
– это уже прогресс.
97
00:04:43,555 --> 00:04:45,956
Ты получил номер в Вашингтоне?
98
00:04:45,958 --> 00:04:47,858
Похоже, что так.
99
00:04:47,860 --> 00:04:50,861
Мое расследование
«Бдительности»
100
00:04:50,863 --> 00:04:52,963
подождет.
101
00:04:52,965 --> 00:04:55,499
Рут теперь получает
значимые номера.
102
00:04:55,501 --> 00:04:57,066
Шо уехала с ней.
103
00:04:57,068 --> 00:04:59,202
Мы заходим
на неизвестную территорию,
104
00:04:59,204 --> 00:05:01,969
беря на себя значимые
и незначимые номера.
105
00:05:02,118 --> 00:05:03,871
Стало весьма напряженно, Финч.
106
00:05:03,934 --> 00:05:06,109
И в самый неподходящий момент.
107
00:05:06,111 --> 00:05:10,179
Прямо когда Дэсима решила
запустить Самаритянина.
108
00:05:10,181 --> 00:05:12,615
Может быть, время - не совпадение.
109
00:05:12,617 --> 00:05:15,657
Я боюсь, что это может быть
связано.
110
00:05:15,868 --> 00:05:18,087
Это смутные времена,
111
00:05:18,089 --> 00:05:22,858
и угрозу Самаритянина
не стоит недооценивать.
112
00:05:22,860 --> 00:05:25,061
Откуда ты знаешь, что он еще
не запущен?
113
00:05:25,063 --> 00:05:27,964
Потому что мы были бы мертвы,
мистер Риз.
114
00:05:27,966 --> 00:05:31,434
Машина – щит.
Она защищает жизни.
115
00:05:31,436 --> 00:05:35,270
Я сделал ее с предосторожностью,
чтобы она не стала
116
00:05:35,272 --> 00:05:37,406
причиной разрушений.
117
00:05:37,408 --> 00:05:40,776
Самаритянин – открытая система,
как меч.
118
00:05:40,778 --> 00:05:43,145
Если он получит доступ
к государственным источникам,
119
00:05:43,147 --> 00:05:45,080
то ничто не сравнится с его силой.
120
00:05:45,082 --> 00:05:46,949
Человек,
контролирующий его,
121
00:05:46,951 --> 00:05:48,951
не будет знать
границ силы.
122
00:05:48,953 --> 00:05:52,054
Дэсима будет использовать его для
устранения своих врагов.
123
00:05:52,056 --> 00:05:53,822
И, как наперсники Машины,
124
00:05:53,824 --> 00:05:55,824
мы будем во главе
этого списка.
125
00:05:55,826 --> 00:05:58,226
Так, может, она пытается
защитить нас?
126
00:05:58,228 --> 00:06:00,958
Нет, я создал ее для
защиты каждого.
127
00:06:01,726 --> 00:06:04,063
Один номер за раз.
128
00:06:04,883 --> 00:06:05,921
О, Боже.
129
00:06:05,971 --> 00:06:07,001
Что?
130
00:06:08,737 --> 00:06:10,872
Это - Роджер МакКорт.
131
00:06:11,326 --> 00:06:13,808
Наш новый номер - конгрессмен
Соединенных Штатов?
132
00:06:13,810 --> 00:06:15,276
Из Иллинойса.
133
00:06:15,278 --> 00:06:17,211
Шестилетний срок в конгрессе.
134
00:06:17,213 --> 00:06:18,879
Старейший член комиссии
конгресса от партии меньшинства
135
00:06:18,881 --> 00:06:20,814
в комитете по регламенту.
136
00:06:20,816 --> 00:06:24,352
Комитет контролирует
законодательные документы...
137
00:06:24,354 --> 00:06:28,189
Пропускать их или же отклонять.
138
00:06:28,191 --> 00:06:30,491
Если у него есть такая власть,
139
00:06:30,493 --> 00:06:32,226
то у него есть и враги.
140
00:06:32,228 --> 00:06:34,261
Учитывая последние проделки
Бдительности,
141
00:06:34,263 --> 00:06:37,564
я бы занес их
в список подозреваемых.
142
00:06:37,566 --> 00:06:39,566
Тем не менее, МакКорт
выступает против
143
00:06:39,568 --> 00:06:41,201
правительственной слежки.
144
00:06:41,203 --> 00:06:42,870
Может, Дэсима хочет его смерти?
145
00:06:42,872 --> 00:06:44,437
Возможно.
146
00:06:44,439 --> 00:06:47,608
Но убийство конгрессмена будет
слишком громко для них.
147
00:06:47,610 --> 00:06:50,878
Никто не любит правительство
в эти дни.
148
00:06:50,880 --> 00:06:53,813
Любой недовольный гражданин
может быть убийцей.
149
00:06:54,260 --> 00:06:56,716
Мы должны попасть
к зданию конгресса.
150
00:07:13,167 --> 00:07:15,038
Ты называешь
это музыкой?
151
00:07:15,770 --> 00:07:19,138
Финч? Ты в порядке?
152
00:07:19,140 --> 00:07:20,573
Вполне.
153
00:07:20,575 --> 00:07:22,742
Можно заткнуть
этих орущих котов?
154
00:07:22,744 --> 00:07:25,710
Семейство кошачьих здесь
ни при чем. Это - Верди.
155
00:07:25,712 --> 00:07:27,413
Исполнение «Трубадура»
в центре Кеннеди,
156
00:07:27,415 --> 00:07:29,581
которое я бы хотел
послушать.
157
00:07:29,583 --> 00:07:31,283
В следующий раз
диджеем будешь ты.
158
00:07:31,285 --> 00:07:32,817
Будем слушать все,
что пожелаешь.
159
00:07:32,819 --> 00:07:35,620
Может, в следующий раз
я сам тебе спою.
160
00:07:35,622 --> 00:07:37,756
У меня неплохо получается
«Кольцо Нибелунгов».
161
00:07:37,758 --> 00:07:40,092
Надеюсь, ты пропустишь
арию Брюнхильды.
162
00:07:40,416 --> 00:07:42,809
Как пожелаешь.
163
00:07:43,129 --> 00:07:45,296
Похоже, наш конгрессмен
164
00:07:45,298 --> 00:07:47,065
рискует подхватить
болезнь лоббиста.
165
00:07:47,067 --> 00:07:49,100
Будет сложно
прослушать МакКорта.
166
00:07:49,102 --> 00:07:51,822
Его советник отвечает
за все телефонные разговоры.
167
00:07:51,863 --> 00:07:54,539
МакКорт боится,
что за ним шпионит правительство?
168
00:07:54,541 --> 00:07:55,941
Конгрессмены
лучше остальных знают,
169
00:07:55,943 --> 00:07:58,008
что босс может слушать.
170
00:07:58,010 --> 00:08:00,044
Нам нужно
подобраться поближе,
171
00:08:00,046 --> 00:08:01,845
вычислить угрозы.
172
00:08:01,847 --> 00:08:04,915
Приставленный к нему полицейский
не даст никому и близко подойти.
173
00:08:04,917 --> 00:08:07,885
Конгрессменам могут
выделять агентов секретной службы
174
00:08:07,887 --> 00:08:09,920
в случае
дополнительного риска.
175
00:08:09,922 --> 00:08:12,256
Никто еще
не пытался его убить.
176
00:08:12,258 --> 00:08:14,758
Он даже не знает,
что находится в опасности.
177
00:08:26,004 --> 00:08:28,872
Теперь знает.
Поехали, Финч.
178
00:08:45,570 --> 00:08:46,871
Хочу заметить,
мистер Риз,
179
00:08:46,873 --> 00:08:48,538
что я не одобряю
вашу стратегию.
180
00:08:48,540 --> 00:08:50,641
Ты сам сказал, что не можешь
сделать документы,
181
00:08:50,643 --> 00:08:52,175
которые пройдут проверку
в секретной службе.
182
00:08:52,416 --> 00:08:53,877
Я сказал, что у меня
недостаточно времени.
183
00:08:53,879 --> 00:08:55,479
Я же не знал, что вы
украдете документы
184
00:08:55,481 --> 00:08:57,481
у настоящего агента
секретной службы.
185
00:08:57,483 --> 00:08:59,716
Я позаимствовал их.
Не переживай.
186
00:09:00,046 --> 00:09:01,885
Закажи еду в номер.
187
00:09:01,887 --> 00:09:03,553
Закажу, как только скажете,
что вы сделали
188
00:09:03,555 --> 00:09:05,221
с настоящим
агентом Эбботом.
189
00:09:05,223 --> 00:09:08,258
Он комфортно отдыхает в мотеле
около аэропорта.
190
00:09:08,260 --> 00:09:10,760
Что значит «комфортно»?
191
00:09:11,158 --> 00:09:12,796
Мне пора, Финч.
192
00:09:12,798 --> 00:09:14,297
Встреча в комитете по регламенту
через 10 минут,
193
00:09:14,299 --> 00:09:15,932
также у вас интервью журналу
в 11:30,
194
00:09:15,934 --> 00:09:17,433
а затем обед
в «Оушен Грилл»
195
00:09:17,435 --> 00:09:18,802
вместе с Синти Керол из
«Прайваси Ферст».
196
00:09:18,804 --> 00:09:20,369
чтобы обсудить вашу анти-шпионскую
инициативу.
197
00:09:20,371 --> 00:09:22,471
–Доброе утро, Лесли.
–Доброе утро, конгрессмен.
198
00:09:22,473 --> 00:09:23,806
Кто это?
199
00:09:23,808 --> 00:09:25,073
Это - агент Эббот.
200
00:09:25,075 --> 00:09:27,075
Его приставили к вам.
201
00:09:27,077 --> 00:09:28,277
Из-за стрельбы.
202
00:09:28,279 --> 00:09:29,978
Извините, у меня голова
занята делами,
203
00:09:29,980 --> 00:09:31,547
которые ждут меня
впереди,
204
00:09:31,549 --> 00:09:32,881
а не теми, что остались
позади.
205
00:09:32,883 --> 00:09:34,049
Откуда ты, Эббот?
206
00:09:35,553 --> 00:09:36,686
Он из Талсы,
штат Оклахома.
207
00:09:36,688 --> 00:09:38,921
Талса, сэр.
208
00:09:38,923 --> 00:09:42,157
Талса, Оклахома. Замечательные люди,
на таких земля держится.
209
00:09:42,159 --> 00:09:43,892
И на вечер –
билеты на оперу Верди
210
00:09:43,894 --> 00:09:45,093
в центре Кеннеди.
211
00:09:45,095 --> 00:09:46,428
Мне обязательно
туда идти?
212
00:09:46,430 --> 00:09:47,429
Они поют,
как орущие коты.
213
00:09:47,431 --> 00:09:48,563
Вы обещали
своей жене.
214
00:09:48,565 --> 00:09:50,465
Я мог бы прострелить
вам ногу, сэр.
215
00:09:50,467 --> 00:09:51,499
Простите?
216
00:09:51,947 --> 00:09:54,036
Избавить вас от оперы.
217
00:09:55,225 --> 00:09:57,639
Кстати, Дюран всегда хотел стать
секретным агентом.
218
00:09:57,641 --> 00:09:58,973
Верно, Дюран?
219
00:09:58,975 --> 00:10:01,275
Было дело, сэр.
220
00:10:01,277 --> 00:10:02,677
Если будешь хорошо
обращаться с Эбботом,
221
00:10:02,679 --> 00:10:04,646
может быть, он замолвит
о тебе словечко.
222
00:10:04,648 --> 00:10:07,849
И давай сегодня
без светофоров, хорошо?
223
00:10:27,302 --> 00:10:29,147
–МакКорт
–Данфи.
224
00:10:30,239 --> 00:10:31,538
Тебе следовало
позвонить.
225
00:10:31,540 --> 00:10:32,840
У меня сегодня
полно работы.
226
00:10:32,842 --> 00:10:34,675
Ты по поводу договора
с авиакомпанией?
227
00:10:34,677 --> 00:10:36,343
Они пытаются надавить
на нас, Мак.
228
00:10:36,345 --> 00:10:37,978
А теперь я слышу,
что ты принимаешь их сторону,
229
00:10:37,980 --> 00:10:39,279
а не союза?
230
00:10:39,281 --> 00:10:40,814
Данфи, Данфи.
231
00:10:40,816 --> 00:10:42,549
Должно быть,
это - Брюс Данфи,
232
00:10:42,574 --> 00:10:45,061
один из руководителей
Иллинойского союза машинистов.
233
00:10:45,188 --> 00:10:47,487
Знаю, контракт
дрянной,
234
00:10:47,770 --> 00:10:50,056
но я считаю, что ты должен
его подписать.
235
00:10:50,058 --> 00:10:52,225
Поверить не могу.
Вот подлый сукин...
236
00:10:52,227 --> 00:10:53,860
Постой, постой.
237
00:10:53,862 --> 00:10:55,337
Думаешь, сможешь
обвести нас вокруг пальца,
238
00:10:55,337 --> 00:10:56,897
включая меня,
и легко отделаться?
239
00:10:56,899 --> 00:10:59,900
Похоже, МакКорт перешел дорогу
не тому союзу, босс.
240
00:10:59,902 --> 00:11:02,902
Это невыгодная для нас сделка,
но зато мы получаем открытую установку.
241
00:11:04,238 --> 00:11:05,538
Кроме того, ты сможешь
подписать крупный
242
00:11:05,540 --> 00:11:07,006
контракт с правительством,
243
00:11:07,008 --> 00:11:09,045
который намечается
в следующем году.
244
00:11:09,195 --> 00:11:11,110
–Другой контракт?
–Да.
245
00:11:11,112 --> 00:11:15,047
Видишь, Брюс,
я про вас не забываю.
246
00:11:15,049 --> 00:11:16,816
Но вы должны
мне доверять.
247
00:11:19,513 --> 00:11:21,620
Полагаю, я немного переборщил.
248
00:11:21,622 --> 00:11:22,922
Не будем об этом.
249
00:11:22,924 --> 00:11:24,390
Твоя жена тоже приехала?
250
00:11:24,392 --> 00:11:25,925
–Да.
–Тогда держи.
251
00:11:25,927 --> 00:11:27,659
Подарок тебе, как моему гостю.
252
00:11:27,661 --> 00:11:29,828
Это опера. Ей понравится.
253
00:11:29,830 --> 00:11:31,530
Спасибо большое, Мак.
254
00:11:31,532 --> 00:11:32,731
Не за что.
255
00:11:32,733 --> 00:11:34,033
Передай, что волноваться
не о чем.
256
00:11:34,035 --> 00:11:36,167
Помни,
я к твоим услугам.
257
00:11:36,169 --> 00:11:37,335
Спасибо.
258
00:11:37,337 --> 00:11:38,904
Лесли, позвони моей жене
259
00:11:38,906 --> 00:11:40,672
и скажи, что билеты на оперу,
к сожалению, распроданы.
260
00:11:40,674 --> 00:11:42,741
Похоже, у него отлично
получается выкручиваться,
261
00:11:42,743 --> 00:11:45,510
выходить сухим из воды.
262
00:11:45,512 --> 00:11:47,178
Да, опера бы ему
точно не понравилась.
263
00:12:13,773 --> 00:12:15,606
Я не привык к встречам
264
00:12:15,608 --> 00:12:17,107
в таких условиях,
265
00:12:17,109 --> 00:12:18,843
но ваша репутация впечатляет.
266
00:12:18,845 --> 00:12:20,511
Не беспокойтесь, сенатор.
267
00:12:20,513 --> 00:12:22,646
Я пришел к вам с добром.
268
00:12:22,648 --> 00:12:24,614
Что я могу для вас сделать?
269
00:12:24,616 --> 00:12:26,149
Вопрос в том, что я
могу сделать для вас,
270
00:12:26,151 --> 00:12:28,818
чтобы помочь вам
с «Северным сиянием».
271
00:12:28,820 --> 00:12:33,590
Если вы говорите
об утечке информации,
272
00:12:33,592 --> 00:12:35,658
помимо меня
в списке еще 100 человек.
273
00:12:35,660 --> 00:12:37,094
Я уже сказал,
274
00:12:37,096 --> 00:12:38,428
я ничего не знаю.
275
00:12:38,430 --> 00:12:39,894
Правда?
276
00:12:40,966 --> 00:12:43,132
А я думал вам многое известно,
277
00:12:43,134 --> 00:12:45,768
учитывая, что в 2008 году
278
00:12:45,770 --> 00:12:47,303
именно вас назначили
279
00:12:47,305 --> 00:12:51,474
куратором этой
секретной программы.
280
00:12:51,476 --> 00:12:53,075
Вы, конечно, не предполагали,
281
00:12:53,077 --> 00:12:55,512
что в мире, где вы за всеми наблюдаете,
282
00:12:55,514 --> 00:12:57,613
кто-то наблюдает за вами.
283
00:12:58,138 --> 00:12:59,311
Итак...
284
00:12:59,817 --> 00:13:01,484
Что вы хотите.
285
00:13:01,486 --> 00:13:03,319
Как я уже сказал,
286
00:13:03,321 --> 00:13:04,819
я хочу помочь.
287
00:13:05,073 --> 00:13:06,747
Люди, которые слили
288
00:13:06,747 --> 00:13:08,857
информацию о расходах
журналистам,
289
00:13:08,859 --> 00:13:11,427
называют себя «Бдительность».
290
00:13:11,429 --> 00:13:12,628
Борцы за право
на частную жизнь.
291
00:13:12,630 --> 00:13:15,463
Это их лидер,
292
00:13:15,465 --> 00:13:18,967
известен под именем Питер Колиер.
293
00:13:19,840 --> 00:13:21,034
Забавно.
294
00:13:21,034 --> 00:13:24,105
Вы рискуете всем, скрывая программу,
295
00:13:24,107 --> 00:13:25,774
которая должна защищать страну,
296
00:13:25,776 --> 00:13:27,776
однако программа не может
защитить вас от террористов,
297
00:13:27,778 --> 00:13:29,511
когда вы так в этом нуждаетесь.
298
00:13:29,513 --> 00:13:31,945
А сейчас вам пришлось отключить ее...
299
00:13:32,349 --> 00:13:36,551
И теперь страна уязвима.
300
00:13:36,553 --> 00:13:38,653
Звучит жутко, не так ли?
301
00:13:38,913 --> 00:13:41,427
Страна никогда не останется без защиты.
302
00:13:41,489 --> 00:13:43,858
Я уверен, у вас есть
альтернативные средства,
303
00:13:43,860 --> 00:13:46,164
ваш президент уверяет, что это так.
304
00:13:46,496 --> 00:13:48,330
Я могу облегчить вашу задачу.
305
00:13:48,665 --> 00:13:51,766
Моя компания,
«Дэсима Технолоджис»,
306
00:13:51,768 --> 00:13:55,235
занимается разработкой
новой системы наблюдения.
307
00:13:56,066 --> 00:13:57,772
При всем уважении,
308
00:13:57,774 --> 00:14:00,575
мы сами разрабатывали такую систему,
результат неоднозначен.
309
00:14:01,245 --> 00:14:02,843
«Северное сияние» - действенная система,
310
00:14:02,845 --> 00:14:05,455
но ее слабость - это моральные
убеждения ее создателя.
311
00:14:05,914 --> 00:14:08,682
Она говорит, но не слышит.
312
00:14:08,684 --> 00:14:12,352
Наша система не только слышит,
она слушается.
313
00:14:12,354 --> 00:14:14,888
Может найти любого человека,
314
00:14:14,890 --> 00:14:18,592
где бы и когда бы он ни был.
315
00:14:18,594 --> 00:14:20,594
Просто прикажите.
316
00:14:22,597 --> 00:14:24,097
Звучит заманчиво,
317
00:14:24,099 --> 00:14:26,199
но некоторые члены Конгресса
318
00:14:26,201 --> 00:14:28,434
слишком сильно испугались
недавнего скандала,
319
00:14:28,436 --> 00:14:31,071
чтобы одобрить еще одну такую программу.
320
00:14:32,608 --> 00:14:35,842
Расскажите своим коллегам
о моем предложении.
321
00:14:35,844 --> 00:14:38,744
Если им будет интересно...
322
00:14:38,746 --> 00:14:41,481
То никто не сможет помешать.
323
00:14:41,483 --> 00:14:43,182
Почему вы так уверены?
324
00:14:43,184 --> 00:14:44,750
Потому, господин сенатор,
325
00:14:44,752 --> 00:14:47,653
что препятствия мешают до тех пор,
326
00:14:47,655 --> 00:14:51,090
пока их не устранят.
327
00:14:56,403 --> 00:14:58,831
И давно ты работаешь на него?
328
00:14:58,833 --> 00:15:01,399
Достаточно, чтобы знать,
что защита спецслужб ему не нужна.
329
00:15:01,401 --> 00:15:03,235
А как же стрельба?
330
00:15:03,237 --> 00:15:05,137
Просто очередной безумный анархист
331
00:15:05,139 --> 00:15:06,505
пытался попасть в новости.
332
00:15:06,507 --> 00:15:08,273
Кто знает.
333
00:15:08,275 --> 00:15:10,342
Мистер Риз?
334
00:15:10,344 --> 00:15:14,712
Мой куратор.
Все время на связи.
335
00:15:14,714 --> 00:15:16,248
Что у тебя, Финч?
336
00:15:16,250 --> 00:15:17,982
Ничего примечательного.
337
00:15:17,984 --> 00:15:20,385
У МакКорта почти
нет врагов.
338
00:15:20,387 --> 00:15:23,622
Его предвыборная кампания
была на удивление честной,
339
00:15:23,624 --> 00:15:25,823
и его нынешняя позиция
против систем наблюдения
340
00:15:25,825 --> 00:15:28,159
снискала ему симпатию
обеих партий.
341
00:15:28,161 --> 00:15:29,794
Личная жизнь?
342
00:15:29,796 --> 00:15:32,997
Тоже ничего.Тратит не больше,
чем зарабатывает, долгов нет,
343
00:15:32,999 --> 00:15:36,300
впечатляющее биржевое портфолио.
344
00:15:43,841 --> 00:15:45,276
Ты кого-то ищешь?
345
00:15:45,278 --> 00:15:46,544
Убери руки.
346
00:15:46,546 --> 00:15:47,878
Я бы не грубил на твоем месте.
347
00:15:47,880 --> 00:15:50,189
Эббот, все в порядке, это ко мне.
348
00:15:51,738 --> 00:15:53,050
Присаживайся.
349
00:15:53,052 --> 00:15:54,250
Спасибо, сэр.
350
00:15:55,354 --> 00:15:57,321
Местный бродяга.
Часто здесь бывает.
351
00:15:58,034 --> 00:15:59,558
МакКорт знает его?
352
00:15:59,558 --> 00:16:01,242
Нет, зато он знает МакКорта.
353
00:16:01,242 --> 00:16:03,042
Он кормит тех,
354
00:16:03,044 --> 00:16:04,410
кто голоден и просит о помощи.
355
00:16:04,412 --> 00:16:06,078
Уже год этим занимается,
356
00:16:06,080 --> 00:16:08,147
чтобы обратить внимание общества
на проблему бездомных.
357
00:16:08,149 --> 00:16:09,533
Еще фото.
358
00:16:09,533 --> 00:16:11,358
Помогает поддерживать
имидж.
359
00:16:12,153 --> 00:16:13,852
Отлично. Принесите ему суп.
360
00:16:25,290 --> 00:16:27,610
Финч, запиши.
361
00:16:27,702 --> 00:16:31,378
Эхо, 5, пробел, 9, Майк, Индия, 6
362
00:16:33,173 --> 00:16:35,106
Номер автомобиля?
363
00:16:35,108 --> 00:16:36,807
Пробей его.
364
00:16:36,809 --> 00:16:38,809
Эббот, не спать!
365
00:16:38,811 --> 00:16:40,412
Что это было?
366
00:16:40,414 --> 00:16:42,380
Ничего.
367
00:16:44,850 --> 00:16:47,375
Лучше бы я поехал с Рут.
368
00:16:56,495 --> 00:16:59,914
Спасибо, что составила
мне компанию.
369
00:17:01,148 --> 00:17:02,957
Не за что.
370
00:17:03,302 --> 00:17:05,536
Не каждый день удается
расправиться с группой боевиков
371
00:17:05,538 --> 00:17:07,913
в Анкоридже, а затем
вылететь в Майами.
372
00:17:08,944 --> 00:17:10,677
Значит, теперь
будешь охотиться
373
00:17:10,679 --> 00:17:13,847
за плохими парнями?
374
00:17:14,048 --> 00:17:15,615
Не думаю.
375
00:17:15,617 --> 00:17:19,252
Впереди
еще много работы.
376
00:17:19,704 --> 00:17:20,987
Какой работы?
377
00:17:21,704 --> 00:17:23,389
Подготовка.
378
00:17:25,397 --> 00:17:27,649
Поняла.
Мы уходим.
379
00:17:27,649 --> 00:17:30,251
–Нам пора.
–Куда?
380
00:17:30,401 --> 00:17:33,370
–Сент-Луис.
–Замечательно.
381
00:17:33,372 --> 00:17:36,522
Знаю там одно место, где подают филе,
которое лучше, чем секс.
382
00:17:37,276 --> 00:17:40,076
Звучит вкусно, но ты не сможешь
отправиться со мной.
383
00:17:40,078 --> 00:17:42,216
Ты нужна ей
в другом месте.
384
00:17:43,181 --> 00:17:45,982
Где?
385
00:17:53,424 --> 00:17:56,158
Возвращайся к коксу,
Сонни.
386
00:17:56,160 --> 00:17:58,994
Куда безопаснее,
чем перевозить взрывчатку.
387
00:18:25,422 --> 00:18:27,056
Ты здесь, Финч?
388
00:18:27,058 --> 00:18:28,723
Всегда,
мистер Риз.
389
00:18:28,725 --> 00:18:30,725
Похоже,
у вас там все тихо.
390
00:18:30,727 --> 00:18:32,761
Единственная опасность,
угрожающая МакКорту,
391
00:18:32,763 --> 00:18:34,429
– это заработаться
допоздна.
392
00:18:34,431 --> 00:18:36,998
Боюсь, вам придется
охранять его
393
00:18:37,000 --> 00:18:38,767
дольше,
чем ожидалось.
394
00:18:38,769 --> 00:18:41,169
Не пора ли проверить,
как там агент Эббот?
395
00:18:41,171 --> 00:18:44,305
Пожалуй, надо бы его
перевернуть.
396
00:18:44,307 --> 00:18:45,406
Простите?
397
00:18:52,882 --> 00:18:54,382
Что происходит?
398
00:18:54,384 --> 00:18:56,985
Что-то не так, Финч.
399
00:18:56,987 --> 00:18:59,087
Извините.
400
00:18:59,089 --> 00:19:00,821
Какого черта, Эббот?
401
00:19:00,823 --> 00:19:02,322
Тебя стучаться не учили?
402
00:19:02,324 --> 00:19:05,993
Простите.
Мне показалось...
403
00:19:06,527 --> 00:19:08,001
Неважно.
404
00:19:08,664 --> 00:19:10,212
Мне вызвать копов?
405
00:19:13,167 --> 00:19:15,202
Финч,
МакКорт и его помощница
406
00:19:15,204 --> 00:19:17,337
занимались не только
политикой.
407
00:19:17,339 --> 00:19:19,839
Возможно, потенциальной угрозой
является его жена.
408
00:19:19,841 --> 00:19:23,810
Из ее переписки ясно,
что она знает о его романе
409
00:19:23,812 --> 00:19:25,645
уже давно.
410
00:19:25,647 --> 00:19:29,416
У них скорее соглашение,
чем брак.
411
00:19:29,418 --> 00:19:31,118
Мистер Риз,
я нашел кое-что.
412
00:19:31,120 --> 00:19:32,486
Что именно?
413
00:19:32,488 --> 00:19:33,953
С помощью Фуско
414
00:19:33,955 --> 00:19:35,321
мне удалось установить,
415
00:19:35,323 --> 00:19:36,623
что внедорожник у ресторана
416
00:19:36,625 --> 00:19:38,257
принадлежит компании
по прокату автомобилей.
417
00:19:38,259 --> 00:19:41,127
Машина была арендована
фиктивной корпорацией,
418
00:19:41,129 --> 00:19:44,030
которая была открыта
другой компанией...
419
00:19:44,032 --> 00:19:46,132
«Дэсима Технолоджис».
420
00:19:46,134 --> 00:19:47,991
Дэсима.
421
00:19:48,141 --> 00:19:51,249
Ты был прав, Финч.
Все связано.
422
00:19:52,689 --> 00:19:55,141
Должно быть, МакКорт
представляет угрозу Самаритянину.
423
00:19:57,644 --> 00:19:59,529
Что объясняет,
почему они здесь.
424
00:20:06,820 --> 00:20:09,054
Дюран.
425
00:20:09,056 --> 00:20:10,989
Вам кое-что нужно знать,
офицер.
426
00:20:10,991 --> 00:20:13,287
Он не из службы
безопасности.
427
00:20:14,072 --> 00:20:15,856
Что? Кто говорит?
428
00:20:16,006 --> 00:20:18,381
Вот настоящий агент Эббот.
429
00:20:26,513 --> 00:20:28,073
Не делай этого.
430
00:20:30,315 --> 00:20:32,977
–Эббот, что ты делаешь?
–Ни с места.
431
00:20:40,118 --> 00:20:41,552
Мистер Риз,
что происходит?
432
00:20:41,554 --> 00:20:43,420
Планы изменились.
МакКорт у меня.
433
00:20:43,422 --> 00:20:45,556
У вас?
434
00:20:45,558 --> 00:20:47,758
Вы похитили конгрессмена
Соединенных Штатов?
435
00:20:47,760 --> 00:20:51,696
Как ты и говорил, Финч,
– смутные времена.
436
00:21:16,235 --> 00:21:17,702
Привет, Гарольд.
437
00:21:17,704 --> 00:21:19,236
Мистер Риз,
я не могу не оспорить
438
00:21:19,238 --> 00:21:20,838
здравый смысл похищения
выборного должностного лица.
439
00:21:20,840 --> 00:21:24,008
Дэсима раскрыла мои карты
и начала стрельбу.
440
00:21:24,010 --> 00:21:25,543
Полиция конгресса
и служба безопасности
441
00:21:25,545 --> 00:21:27,511
уже прочесывают город
в поисках вас,
442
00:21:27,513 --> 00:21:29,746
не считая ФБР и некоторых других
служб из трех букв.
443
00:21:29,748 --> 00:21:31,582
Посмотрим,
как у них дела.
444
00:21:31,584 --> 00:21:33,817
Двигаюсь на запад
по авеню Независимости.
445
00:21:33,819 --> 00:21:36,086
Конгрессмен был похищен
в черном внедорожнике,
446
00:21:36,088 --> 00:21:37,854
номерной знак 20...
447
00:21:37,856 --> 00:21:39,523
Это про нас.
448
00:21:39,525 --> 00:21:42,159
Нужно избавиться от машины
и найти безопасное место.
449
00:21:42,161 --> 00:21:44,360
Хорошо. Сворачивай здесь.
Я знаю одно место.
450
00:21:49,867 --> 00:21:53,103
Центр экспертизы говядины?
451
00:21:53,105 --> 00:21:55,338
Нам не нужна еда,
нам нужно укрытие.
452
00:21:55,340 --> 00:21:57,941
В прошлом месяце я купил
крупного представителя мясной промышленности.
453
00:21:57,943 --> 00:22:00,645
Не стоит относиться пренебрежительно,
их гамбургеры бесподобны.
454
00:22:03,947 --> 00:22:06,015
Что-то не похоже
на надежное укрытие.
455
00:22:06,017 --> 00:22:07,650
В этом вся соль.
Я убрал все лишнее с этого этажа
456
00:22:07,652 --> 00:22:09,686
и добавил несколько
небесполезных деталей...
457
00:22:09,688 --> 00:22:11,787
Прекрасно оснащенная кухня
и пуленепробиваемое стекло.
458
00:22:11,789 --> 00:22:13,523
Итак.
459
00:22:13,525 --> 00:22:15,057
Вы будете кричать?
460
00:22:16,194 --> 00:22:17,626
Джон.
461
00:22:17,628 --> 00:22:18,994
Здесь нужен подход.
462
00:22:18,996 --> 00:22:21,563
Господин конгрессмен,
это выглядит странно,
463
00:22:21,565 --> 00:22:23,532
но мы не желаем вам зла,
мы хотим помочь.
464
00:22:23,534 --> 00:22:25,467
Но нам нужно задать вам
несколько вопросов,
465
00:22:25,469 --> 00:22:28,470
и мы были бы очень признательны,
если бы вы не стали звать на помощь.
466
00:22:34,244 --> 00:22:36,645
Кто вы такие?
467
00:22:36,647 --> 00:22:39,281
Мы занимаемся вопросами безопасности.
468
00:22:39,283 --> 00:22:41,082
Да, я согласен заплатить выкуп.
469
00:22:41,084 --> 00:22:43,719
Я заплачу сколько скажете.
470
00:22:43,721 --> 00:22:45,354
Кто-то пытается убить вас.
471
00:22:45,356 --> 00:22:46,588
Да, вы.
472
00:22:46,590 --> 00:22:48,489
Мы? Нет. Мы вас защищаем.
473
00:22:48,491 --> 00:22:49,824
Защищаете?
474
00:22:49,826 --> 00:22:52,426
Вы выдаете себя
за сотрудника спецслужб,
475
00:22:52,428 --> 00:22:54,395
избиваете моего охранника,
476
00:22:54,397 --> 00:22:56,264
устраиваете перестрелку
и похищаете меня.
477
00:22:56,266 --> 00:22:59,133
Два дня назад в вас
стрелял тоже я.
478
00:22:59,135 --> 00:23:01,402
На помощь! Кто-нибудь!
479
00:23:01,404 --> 00:23:03,175
Не надо!
480
00:23:03,878 --> 00:23:05,906
У нас нет на это времени.
481
00:23:05,908 --> 00:23:07,642
Если вы хотите жить,
вы нам поможете.
482
00:23:07,644 --> 00:23:10,510
Те убийцы, от которых
мой коллега вас спас...
483
00:23:10,512 --> 00:23:12,045
Убийцы? Нет, это были агенты.
484
00:23:12,047 --> 00:23:14,614
Агенты ФБР, они хотели
спасти меня от вас.
485
00:23:14,616 --> 00:23:16,183
Все выглядит именно так,
486
00:23:16,185 --> 00:23:18,786
но я уверяю вас, вы ошибаетесь.
487
00:23:18,788 --> 00:23:20,888
Что вы знаете
о компании Дэсима?
488
00:23:21,493 --> 00:23:23,056
Ничего. А что?
489
00:23:23,058 --> 00:23:24,691
Они отправили наемников,
чтобы убить вас.
490
00:23:24,693 --> 00:23:26,526
Вы знаете,
зачем им это нужно?
491
00:23:26,528 --> 00:23:28,361
Меня? Убить?
492
00:23:28,363 --> 00:23:30,930
Никто не хочет меня убивать.
Люди меня любят.
493
00:23:30,932 --> 00:23:33,566
Конечно, я мог кого-то разозлить,
всякое бывает,
494
00:23:33,568 --> 00:23:36,436
Но я достаю для них то,
что они просят.
495
00:23:36,438 --> 00:23:38,305
Я совершаю сделки.
496
00:23:38,307 --> 00:23:40,740
Итак, чего вы хотите?
Что вас интересует? Деньги?
497
00:23:40,742 --> 00:23:43,142
Хотите, чтобы вам
позвонил президент?
498
00:23:43,144 --> 00:23:44,677
Я и это могу устроить.
499
00:23:44,679 --> 00:23:46,508
Все что угодно.
500
00:23:47,494 --> 00:23:49,248
Только отпустите меня.
501
00:23:49,250 --> 00:23:53,352
Тогда одно ваше слово,
и я к вашим услугам.
502
00:23:55,857 --> 00:23:56,989
Финч, пригнись!
503
00:24:23,408 --> 00:24:26,042
–Вы в порядке?
–Да, все нормально.
504
00:24:26,044 --> 00:24:27,844
Почему все стреляют?
505
00:24:27,846 --> 00:24:29,379
То есть, если вы стреляете
в федеральных агентов...
506
00:24:29,381 --> 00:24:31,363
Федералы обычно
не стреляют направо-налево.
507
00:24:32,097 --> 00:24:34,417
–Дэсима нашла нас.
–Как?
508
00:24:34,419 --> 00:24:36,000
У МакКорта нет телефона,
его не отследить.
509
00:24:40,858 --> 00:24:42,358
Это маячок.
510
00:24:42,527 --> 00:24:44,094
Кто дал вам это?
511
00:24:44,096 --> 00:24:47,063
Не знаю. Мне дали его неделю назад
на вечере благотворительности.
512
00:24:47,065 --> 00:24:48,997
Скоро здесь будут остальные.
513
00:24:48,999 --> 00:24:50,644
Нам надо уходить.
514
00:24:59,409 --> 00:25:02,378
Мы не поедем по главной дороге.
Нам нужна новая машина.
515
00:25:02,380 --> 00:25:05,513
Ну, или старая...
ее без ключа завести легче.
516
00:25:09,753 --> 00:25:11,653
Уведи МакКорта.
517
00:25:23,241 --> 00:25:26,167
Опять он. Живучий как таракан.
518
00:25:27,716 --> 00:25:29,316
Похоже, ловушка захлопывается
519
00:25:29,318 --> 00:25:30,918
и бежать нам будет некуда.
520
00:25:30,920 --> 00:25:33,120
Лучше я буду стрелять в него,
чем в полицейских.
521
00:25:55,319 --> 00:25:57,487
Вас подбросить?
522
00:26:05,826 --> 00:26:07,694
Конгрессмен был похищен
белым мужчиной:
523
00:26:07,696 --> 00:26:09,496
рост 1.90, темные волосы,
в костюме.
524
00:26:09,498 --> 00:26:12,199
Преступник вооружен
и очень опасен.
525
00:26:12,201 --> 00:26:13,700
Отличная машина, Шо.
526
00:26:14,382 --> 00:26:15,936
Ты знала, где мы?
527
00:26:15,938 --> 00:26:18,337
Нет. Узнала 5 минут назад.
528
00:26:18,339 --> 00:26:21,541
Рут позвонила.
529
00:26:21,543 --> 00:26:22,575
Так это вас мы спасем?
530
00:26:22,577 --> 00:26:23,843
Да. А вы кто?
531
00:26:23,845 --> 00:26:25,812
Сейчас я водитель,
который помогает вам скрыться.
532
00:26:25,814 --> 00:26:27,614
Дела идут все хуже..
533
00:26:27,616 --> 00:26:29,416
Не отчаивайтесь, Мак.
534
00:26:29,418 --> 00:26:31,350
По крайней мере, вы не в багажнике
с человеком, который хочет вас убить.
535
00:26:48,092 --> 00:26:50,573
Назад нельзя. Слишком опасно.
536
00:26:51,962 --> 00:26:54,530
Попробовать прорваться через пост?
537
00:26:54,532 --> 00:26:56,731
Слово «прорваться»
538
00:26:56,733 --> 00:26:59,468
не внушает уверенность, мисс Шо.
539
00:27:02,156 --> 00:27:04,724
Пойдем пешком.
Я достану парня из багажника.
540
00:27:05,807 --> 00:27:07,616
Идем.
541
00:27:13,836 --> 00:27:16,069
Пора размяться.
542
00:27:36,023 --> 00:27:37,257
Все чисто.
543
00:27:37,259 --> 00:27:40,292
Газеты на дороге,
пачка писем у двери.
544
00:27:40,294 --> 00:27:41,761
Должно быть, уехали в отпуск.
545
00:27:41,967 --> 00:27:44,363
Будем надеяться,
сегодня они не вернутся.
546
00:27:44,869 --> 00:27:46,543
И что теперь?
547
00:27:46,746 --> 00:27:48,212
Ответы на вопросы.
548
00:27:54,119 --> 00:27:56,586
Не знаю, сколько еще раз
вам повторять,
549
00:27:56,588 --> 00:28:00,124
что я не сделал ничего такого,
чтобы кому-то понадобилось меня убивать.
550
00:28:00,126 --> 00:28:02,960
Пока мы не установим причину,
551
00:28:02,962 --> 00:28:04,728
почему Дэсима продолжает
покушаться на вашу жизнь,
552
00:28:04,730 --> 00:28:06,363
вам придется
остаться с нами.
553
00:28:06,365 --> 00:28:07,865
Телефон нашего приятеля
из Дэсимы у вас?
554
00:28:07,867 --> 00:28:09,833
Я вытащил
СИМ-карту.
555
00:28:09,835 --> 00:28:12,069
Если вы действительно
хотите защитить меня,
556
00:28:12,071 --> 00:28:13,836
почему бы вам не отвезти
меня к копам?
557
00:28:13,838 --> 00:28:15,338
Полиции не остановить
людей,
558
00:28:15,340 --> 00:28:16,986
которые охотятся на вас,
конгрессмен.
559
00:28:17,166 --> 00:28:18,603
Это какое-то
безумие.
560
00:28:18,759 --> 00:28:22,245
Очевидно, какие-то ваши действия
привлекли их внимание.
561
00:28:22,247 --> 00:28:24,013
Например?
562
00:28:24,015 --> 00:28:25,915
Дэсима – это частная
разведывательная компания,
563
00:28:25,917 --> 00:28:29,952
разрабатывающая крупномасштабную
систему наблюдения.
564
00:28:29,954 --> 00:28:32,855
Вы решительно выступали против
такого рода программ.
565
00:28:32,857 --> 00:28:34,757
Как и половина Конгресса.
И что?
566
00:28:34,759 --> 00:28:36,492
Но ваша позиция в комитете
567
00:28:36,494 --> 00:28:39,595
уполномочивает вас изменять
или остановливать законопроекты.
568
00:28:39,597 --> 00:28:42,665
Какие-нибудь ваши действия
могли повлиять на планы Дэсимы?
569
00:28:42,667 --> 00:28:44,233
Нет.
570
00:28:44,235 --> 00:28:46,201
Я ничего не знаю
ни об этой компании,
571
00:28:46,203 --> 00:28:47,536
ни почему они хотят
меня убить.
572
00:28:47,538 --> 00:28:49,971
Это все –
одна большая ошибка.
573
00:28:49,973 --> 00:28:52,508
Так мы далеко
не уедем.
574
00:28:52,510 --> 00:28:54,643
Может, Шо
повезло больше.
575
00:28:57,814 --> 00:28:59,881
Можешь говорить
или истечь кровью.
576
00:28:59,883 --> 00:29:02,709
Поможешь нам –
мы поможем тебе.
577
00:29:04,788 --> 00:29:06,654
Решай сам, крутой парень.
578
00:29:06,656 --> 00:29:08,456
Надеюсь, ради этого
стоит умирать.
579
00:29:08,458 --> 00:29:10,926
Пожалуй,
это необязательно.
580
00:29:11,422 --> 00:29:13,995
Мне удалось проникнуть
в его телефон
581
00:29:13,997 --> 00:29:16,046
благодаря уязвимости
в программном обеспечении.
582
00:29:16,046 --> 00:29:18,474
Кажется, мы неправильно
поняли ситуацию.
583
00:29:22,395 --> 00:29:23,705
«Защищать»?
584
00:29:23,707 --> 00:29:25,271
Не мы одни обеспокоены
585
00:29:25,273 --> 00:29:27,307
безопасностью конгрессмена.
586
00:29:27,309 --> 00:29:30,577
От кого ты должен
защитать МакКорта?
587
00:29:35,565 --> 00:29:37,800
Мне не сообщили
эту информацию.
588
00:29:38,769 --> 00:29:41,168
Но пока мы за ним наблюдали,
589
00:29:41,839 --> 00:29:45,473
единственными, кто стрелял в него,
были вы.
590
00:29:54,885 --> 00:29:57,119
Можно мне чашечку кофе?
591
00:29:59,891 --> 00:30:02,823
Или хотя бы стакан воды.
592
00:30:02,825 --> 00:30:05,393
Мистер МакКорт, вы уверены,
что ничего не знаете о Дэсиме?
593
00:30:05,395 --> 00:30:06,961
Я уже отвечал.
594
00:30:06,963 --> 00:30:09,631
Что вы заладили одно и то же?
595
00:30:09,633 --> 00:30:11,232
Потому что они защищают вас.
596
00:30:11,234 --> 00:30:12,774
Защищают меня?
597
00:30:12,874 --> 00:30:14,805
Только что вы говорили,
что они хотят меня убить.
598
00:30:14,805 --> 00:30:16,196
Да.
599
00:30:16,873 --> 00:30:18,839
Что-то не сходится.
600
00:30:18,841 --> 00:30:20,574
На самом деле,
сходится.
601
00:30:20,576 --> 00:30:23,577
Ранее я просматривал
ваши финансы, конгрессмен.
602
00:30:23,579 --> 00:30:24,945
Что вы сделали?
603
00:30:24,947 --> 00:30:26,947
Я заметил, что ваш портфель акций
604
00:30:26,949 --> 00:30:29,016
вырос на 20% за последний год.
605
00:30:29,018 --> 00:30:30,350
К чему вы клоните?
606
00:30:30,352 --> 00:30:31,851
Ваша торговая деятельность.
607
00:30:31,853 --> 00:30:34,020
Ваше портфолио выросло на 20%
608
00:30:34,022 --> 00:30:35,922
из-за сделок, которые вы провели
за последние две недели.
609
00:30:35,924 --> 00:30:40,059
Сделки, чья цена увеличилась
более чем на 600%.
610
00:30:40,844 --> 00:30:42,823
–Ну и что?
–А то...
611
00:30:43,465 --> 00:30:46,099
Что вы или самый умный
инвестор в Вашингтоне,
612
00:30:46,101 --> 00:30:48,968
или у вы получили
очень хорошую информацию.
613
00:30:48,970 --> 00:30:50,804
Инсайдерскую информацию.
614
00:30:50,806 --> 00:30:52,571
Мне не нравятся ваши намеки.
615
00:30:52,573 --> 00:30:54,440
Это не намеки, конгрессмен,
616
00:30:54,442 --> 00:30:56,976
и это превратиться в звонок
следователю комиссии по ценным бумагам,
617
00:30:56,978 --> 00:30:59,079
если только вы не начнете
говорить правду.
618
00:31:02,115 --> 00:31:03,325
Ладно.
619
00:31:07,554 --> 00:31:10,530
Я знаю «Дэсима Технолоджис».
620
00:31:12,158 --> 00:31:14,460
Но они не пытаются меня убить.
621
00:31:14,959 --> 00:31:16,625
Мы достигли взаимопонимания.
622
00:31:16,627 --> 00:31:18,260
Какого именно взаимопонимания?
623
00:31:18,349 --> 00:31:21,062
Им была нужна
небольшая поддержка
624
00:31:21,064 --> 00:31:22,665
со стороны закона
для их новой программы слежения.
625
00:31:22,665 --> 00:31:23,751
Поддержка?
626
00:31:23,825 --> 00:31:26,779
Вы же выступали против
государственной слежки.
627
00:31:26,827 --> 00:31:28,323
Конечно.
628
00:31:28,323 --> 00:31:31,510
Потому что я понял,
что государство не умеет хранить секреты.
629
00:31:31,551 --> 00:31:35,558
Взгляните на скандал с PRISM
или с «Северным сиянием».
630
00:31:35,714 --> 00:31:38,002
Что вы знаете
о программе Дэсимы?
631
00:31:38,281 --> 00:31:39,808
Немногое.
632
00:31:39,808 --> 00:31:43,251
Только то, что это альтернатива
управляемой государством системе.
633
00:31:43,253 --> 00:31:46,221
И все будут рады
такому повороту.
634
00:31:46,223 --> 00:31:47,959
И взамен на поддержку
635
00:31:47,959 --> 00:31:49,803
вас снабжали информацией
об акциях.
636
00:31:49,870 --> 00:31:52,721
Вы же умные парни.
637
00:31:53,996 --> 00:31:55,696
Вы же понимаете,
638
00:31:55,698 --> 00:31:58,087
что Вашингтон держится
на сделках.
639
00:31:58,087 --> 00:32:00,306
А вы - делец.
640
00:32:01,022 --> 00:32:02,525
Если вы не знали,
641
00:32:02,525 --> 00:32:06,257
государство специализируется
на бизнесе.
642
00:32:19,969 --> 00:32:21,768
Они начали обыскивать
соседние дома.
643
00:32:21,768 --> 00:32:23,471
Нам пора выдвигаться.
644
00:32:33,209 --> 00:32:35,819
Грир хочет, чтобы Самаритянин
заменил Машину.
645
00:32:36,140 --> 00:32:37,561
МакКорт помогает Дэсиме.
646
00:32:37,915 --> 00:32:39,487
Мы смотрели на него,
как на жертву,
647
00:32:39,489 --> 00:32:41,756
–но он преступник.
–Я не уверен.
648
00:32:41,758 --> 00:32:43,457
Его причастность
в лучшем случае поверхностна,
649
00:32:43,459 --> 00:32:45,159
и ему неизвестны
намерения Грира.
650
00:32:45,161 --> 00:32:46,961
Но если он не жертва
и не преступник,
651
00:32:46,963 --> 00:32:48,596
почему Машина
выдала его номер?
652
00:32:48,598 --> 00:32:51,114
Что именно
мы должны остановить?
653
00:32:51,275 --> 00:32:53,548
Не думаю, что мы должны
что-то остановить.
654
00:32:54,208 --> 00:32:56,876
Финч, ты говорил, МакКорт может
ускорить или остановить законопроект.
655
00:32:56,878 --> 00:32:58,945
Да, его уникальная позиция
позволяет устранить
656
00:32:58,947 --> 00:33:01,046
любое законодательное препятствие
на пути Самаритянина.
657
00:33:01,048 --> 00:33:03,349
Значит, без МакКорта
658
00:33:03,351 --> 00:33:05,584
Самаритянин не сможет
выйти за пределы Конгресса.
659
00:33:05,586 --> 00:33:09,188
А Грир не получит доступ
к системе наблюдения АНБ.
660
00:33:13,159 --> 00:33:15,627
Вот почему
мы получили его номер.
661
00:33:15,629 --> 00:33:18,296
Он – жертва.
662
00:33:18,298 --> 00:33:19,730
Его жизнь
в опасности.
663
00:33:19,732 --> 00:33:21,032
Но от кого?
664
00:33:22,968 --> 00:33:24,123
От нас.
665
00:33:30,109 --> 00:33:32,943
Машина хочет,
чтобы мы убили МакКорта.
666
00:33:43,361 --> 00:33:44,528
Джон, подумай еще раз,
что ты говоришь.
667
00:33:44,530 --> 00:33:45,529
Уже подумал.
668
00:33:45,893 --> 00:33:47,264
Только из того, что Дэсима
не представляет опасности
669
00:33:47,266 --> 00:33:49,666
для МакКорта, не следует,
что угроза – мы.
670
00:33:49,668 --> 00:33:51,468
Машина сконструирована,
чтобы спасать жизни, не отнимать их.
671
00:33:51,781 --> 00:33:52,813
Но она могла бы?
672
00:33:53,005 --> 00:33:54,837
Могла бы Машина
приказать нам убить кого-то?
673
00:33:54,839 --> 00:33:56,083
Это возможно?
674
00:33:58,339 --> 00:33:59,711
Это допустимо.
675
00:34:00,478 --> 00:34:02,296
Насколько неблагоприятными
должны быть обстоятельства?
676
00:34:02,296 --> 00:34:03,653
Весьма.
677
00:34:04,349 --> 00:34:06,416
Если действия одного человека
678
00:34:06,418 --> 00:34:08,351
могут стать причиной
гибели многих.
679
00:34:08,353 --> 00:34:10,353
Сколько?
Десяток, сотня?
680
00:34:10,355 --> 00:34:11,392
Сколько?
681
00:34:11,392 --> 00:34:12,541
Много.
Я точно не знаю.
682
00:34:12,541 --> 00:34:14,156
Я не представлял,
что дело может так обернуться.
683
00:34:14,158 --> 00:34:15,691
Может.
684
00:34:15,693 --> 00:34:18,961
Твоя Машина... видит
приближающуюся опасность...
685
00:34:18,963 --> 00:34:21,196
Что-то очень плохое...
Она хочет, чтобы мы остановили угрозу.
686
00:34:21,198 --> 00:34:24,099
Я не знаю.
Вы тоже не можете знать.
687
00:34:24,101 --> 00:34:25,901
Я никогда полностью
не доверял твоей Машине,
688
00:34:25,903 --> 00:34:27,775
но ее построил ты,
а я доверяю тебе.
689
00:34:28,472 --> 00:34:30,572
Ты сам говорил,
что мы не можем недооценивать
690
00:34:30,574 --> 00:34:33,408
опасность Самаритянина.
691
00:34:42,251 --> 00:34:43,631
Мистер МакКорт,
692
00:34:45,404 --> 00:34:47,420
вам необходимо отменить
сделку с Дэсима.
693
00:34:47,473 --> 00:34:51,073
Их система слежения
не должна быть одобрена.
694
00:34:51,761 --> 00:34:54,696
Так ты один из тех помешанных
на личном пространстве?
695
00:34:54,698 --> 00:34:56,430
В этом все дело?
696
00:34:56,432 --> 00:35:00,001
Получив доступ к правительственным
файлам видеонаблюдения,
697
00:35:00,003 --> 00:35:03,571
Дэсима сможет достать
любую информацию,
698
00:35:03,914 --> 00:35:06,407
раскрыть все секретные планы,
которые пожелает,
699
00:35:06,409 --> 00:35:08,409
и продать их любому,
кто предложит высшую цену.
700
00:35:08,411 --> 00:35:10,611
И это будет правительство
Соединенных Штатов.
701
00:35:10,613 --> 00:35:12,313
Поначалу, возможно.
702
00:35:12,315 --> 00:35:16,283
Но неограниченный доступ
откроет
703
00:35:16,285 --> 00:35:19,419
бесконечные возможности
для злоумышленников.
704
00:35:19,994 --> 00:35:22,928
Человеческие жизни
будут разрушены, погублены.
705
00:35:23,491 --> 00:35:26,082
Последствия будут
катастрофические.
706
00:35:27,123 --> 00:35:29,887
Такие программы всегда
противоречивы,
707
00:35:30,222 --> 00:35:31,798
но вместе с тем
неизбежны.
708
00:35:32,223 --> 00:35:35,101
Люди не будут выходить
из дома безоружными,
709
00:35:35,103 --> 00:35:38,304
но постепенно
шум уляжется,
710
00:35:38,306 --> 00:35:42,711
потому что истина проста –
люди хотят чувствовать себя защищенными.
711
00:35:45,045 --> 00:35:47,847
Им просто необязательно
знать, как.
712
00:35:50,884 --> 00:35:54,086
Может быть, я забыл
предложить вам вознаграждение.
713
00:35:54,088 --> 00:35:55,454
Сколько?
714
00:35:55,456 --> 00:35:57,189
Простите?
715
00:35:57,191 --> 00:36:00,476
Сколько за то, чтобы Дэсима
лишилась вашей поддержки?
716
00:36:00,576 --> 00:36:03,211
Послушайте, я сделал это
ради безопасности страны.
717
00:36:04,032 --> 00:36:06,032
Конечно, я и себя
не обидел
718
00:36:06,034 --> 00:36:07,542
по ходу дела.
719
00:36:08,802 --> 00:36:12,015
Все это делает меня хорошим в том,
что я делаю.
720
00:36:12,605 --> 00:36:14,864
Я не отменю сделку.
721
00:36:23,315 --> 00:36:26,851
У нас гости.
Спецназ, федералы и прочие.
722
00:36:27,480 --> 00:36:29,119
Мистер Риз,
я никогда не хотел,
723
00:36:29,121 --> 00:36:31,539
чтобы люди погибали
из-за Машины.
724
00:36:32,140 --> 00:36:34,431
Как думаешь, что случалось,
когда она давала
725
00:36:34,431 --> 00:36:35,993
номера террористов
правительству?
726
00:36:36,103 --> 00:36:38,028
Чем, по-твоему,
мы зарабатывали на жизнь?
727
00:36:38,030 --> 00:36:39,664
Но он – не террорист.
728
00:36:39,666 --> 00:36:42,266
Он просто предприимчив
и коррумпирован.
729
00:36:42,672 --> 00:36:44,435
Это не делает угрозу
менее реальной.
730
00:36:44,435 --> 00:36:46,536
Мы не убийцы,
мы защищаем людей.
731
00:36:46,538 --> 00:36:48,524
Разве не это
мы сейчас делаем?
732
00:36:49,408 --> 00:36:52,487
Жертвуем жизнью одного
ради жизней многих?
733
00:36:53,328 --> 00:36:55,390
Шо, поддержи меня.
734
00:36:56,837 --> 00:36:58,582
Шесть месяцев назад
я бы всадила
735
00:36:58,584 --> 00:37:00,116
ему пулю в лоб.
736
00:37:00,429 --> 00:37:01,824
Но с тех пор,
как я ошиваюсь с вами,
737
00:37:01,824 --> 00:37:04,553
я начала привыкать
к спасению людей.
738
00:37:04,555 --> 00:37:07,660
Не доверяя Машине,
мы бы никого не спасли.
739
00:37:08,926 --> 00:37:11,330
И если она говорит,
что парню больше здесь не место,
740
00:37:13,331 --> 00:37:15,430
я думаю, нам нужно
довериться ей.
741
00:37:17,207 --> 00:37:20,268
Джон, подумай о последствиях
этого решения.
742
00:37:20,270 --> 00:37:23,017
Последствия будут,
если я не решусь.
743
00:37:23,227 --> 00:37:25,973
Как с Симмонсом и Джосс.
744
00:37:25,975 --> 00:37:27,475
Не делай этого.
745
00:37:27,477 --> 00:37:29,946
Дэсима выиграет,
если мы отпустим его.
746
00:37:30,046 --> 00:37:31,512
Они включат Самаритянина.
747
00:37:31,514 --> 00:37:33,581
Это вероятность,
мы не можем знать точно.
748
00:37:33,583 --> 00:37:36,083
Может, есть другое решение.
Мы никогда здесь не были.
749
00:37:36,085 --> 00:37:38,682
Ты готов рискнуть?
750
00:37:40,163 --> 00:37:41,554
Гарольд?
751
00:37:43,124 --> 00:37:45,292
Вещи менялись с момента
зарождения нашего сотрудничества.
752
00:37:45,294 --> 00:37:46,563
Изменились и мы.
753
00:37:46,563 --> 00:37:49,830
Но наша миссия всегда
оставалась одной...
754
00:37:49,832 --> 00:37:52,398
Спасать жизни.
755
00:37:52,400 --> 00:37:56,736
И если сейчас она изменилась,
если мы дожили до того дня,
756
00:37:56,738 --> 00:37:59,948
когда Машина хочет,
чтобы мы убили человека...
757
00:38:03,154 --> 00:38:05,444
Это день,
в который я ухожу.
758
00:38:06,514 --> 00:38:08,702
Боюсь, что здесь
наши пути разойдутся.
759
00:38:15,184 --> 00:38:16,489
Джон.
760
00:38:37,100 --> 00:38:53,100
(Играет Daughter - Medicine)
761
00:40:04,566 --> 00:40:07,743
У вас было время,
чтобы обдумать мое предложение.
762
00:40:08,345 --> 00:40:10,070
Поможете нам?
763
00:40:10,217 --> 00:40:11,751
Мои коллеги и я
поддержали бы вас,
764
00:40:11,753 --> 00:40:14,587
но сейчас
не очень подходящее время.
765
00:40:14,589 --> 00:40:17,256
Возможно,
демонстрация моей системы
766
00:40:17,258 --> 00:40:20,660
убедит вас в том,
что страна не может ждать.
767
00:40:21,082 --> 00:40:25,297
Тест в зоне
ограниченного доступа...
768
00:40:25,299 --> 00:40:26,932
В Нью-Йорке.
769
00:40:26,934 --> 00:40:30,068
24 часа,
быстро и без шума.
770
00:40:30,070 --> 00:40:32,070
Затем мы все отключим.
771
00:40:32,072 --> 00:40:36,741
Никакой полиции, никакого оружия.
Только информация.
772
00:40:37,106 --> 00:40:38,453
Информация о чем?
773
00:40:38,585 --> 00:40:40,722
Если АНБ обеспечит нам
774
00:40:40,747 --> 00:40:43,682
доступ к каналам наблюдения,
775
00:40:43,684 --> 00:40:45,548
то мы найдем вам террориста.
776
00:40:46,286 --> 00:40:47,852
Вы можете найти
тысячу террористов,
777
00:40:47,854 --> 00:40:49,554
но я уже объяснил,
778
00:40:49,556 --> 00:40:51,389
что проект не пройдет
через Конгресс.
779
00:40:51,391 --> 00:40:55,226
А я объяснил вам,
что раскол мнений не будет проблемой.
780
00:41:26,492 --> 00:41:29,192
Настало время
избавиться от помех.
781
00:41:31,585 --> 00:41:33,897
Ответьте на звонок, сенатор.
782
00:41:38,302 --> 00:41:40,003
Как поживаешь, Гаррисон?
783
00:41:40,005 --> 00:41:42,272
Это Роджер МакКорт.
784
00:41:42,274 --> 00:41:44,874
Я так понимаю, ты собираешься
толкать новый законопроект.
785
00:41:44,876 --> 00:41:46,198
Неужели?
786
00:41:46,298 --> 00:41:48,110
Если сможешь
уговорить сенат,
787
00:41:48,112 --> 00:41:49,645
я позабочусь о том,
чтобы в нижней палате
788
00:41:49,647 --> 00:41:51,347
нас поддержали.
789
00:41:51,843 --> 00:41:53,108
А ты сможешь?
790
00:41:53,224 --> 00:41:54,784
Конечно, сенатор.
791
00:41:57,715 --> 00:41:59,689
Ладно. Давайте...
792
00:42:00,334 --> 00:42:01,357
Я согласен.
793
00:42:01,513 --> 00:42:02,561
Замечательно.
794
00:42:02,561 --> 00:42:05,194
Обращайся, если будет
нужно что-то еще.
795
00:42:05,196 --> 00:42:06,262
Я к твоим услугам.
796
00:42:41,864 --> 00:42:43,431
Верджил.
797
00:42:43,433 --> 00:42:45,400
Мы онлайн?
798
00:42:45,402 --> 00:42:48,069
Вы подоспели
к церемонии открытия.
799
00:42:48,071 --> 00:42:50,071
Идет подключение каналов.
800
00:42:50,073 --> 00:42:52,773
Приступаем к бета-тесту.
801
00:42:55,745 --> 00:42:57,745
Теперь у нас
есть 24 часа.
802
00:42:58,258 --> 00:42:59,713
Прекрасно.
803
00:43:02,658 --> 00:43:05,886
Найди мне Гарольда Финча.
|