Русские субтитры. Person Of Interest - В поле зрения. 3-2.

1
00:00:02,632 --> 00:00:04,578
<i>Мы все под наблюдением.</i>

2
00:00:04,698 --> 00:00:07,269
<i>У правительства есть
секретная разработка.</i>

3
00:00:07,271 --> 00:00:11,839
<i>Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.</i>

4
00:00:11,841 --> 00:00:14,208
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,</i>

5
00:00:14,210 --> 00:00:15,943
<i>но она видит куда больше.</i>

6
00:00:15,945 --> 00:00:19,046
<i>Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.</i>

7
00:00:19,048 --> 00:00:22,216
<i>Эти преступления правительство
сочло незначительными.</i>

8
00:00:22,218 --> 00:00:24,284
<i>Но не мы.</i>

9
00:00:24,286 --> 00:00:28,622
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.</i>

10
00:00:28,624 --> 00:00:30,490
<i>Вы никогда не найдете нас.</i>

11
00:00:30,492 --> 00:00:32,840
<i>Если вы жертва
или злоумышленник,</i>

12
00:00:33,063 --> 00:00:36,035
<i>и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.</i>

13
00:00:42,835 --> 00:00:44,770
<i>Все готово.</i>

14
00:00:44,772 --> 00:00:48,174
<i>Отлично.
Тогда начинаем.</i>

15
00:01:22,407 --> 00:01:24,774
Он так делает.

16
00:01:24,776 --> 00:01:27,377
Человек ценит
свое личное пространство.

17
00:01:27,379 --> 00:01:29,579
Меня нельзя
винить за старания.

18
00:01:33,585 --> 00:01:35,351
Тебя.

19
00:01:38,589 --> 00:01:40,637
Доброе утро,
мисс Шо.

20
00:01:40,757 --> 00:01:42,124
Доброе.

21
00:01:42,126 --> 00:01:43,792
Прекрасный день
для прогулки.

22
00:01:43,794 --> 00:01:45,159
<i>Полагаю, да.</i>

23
00:01:45,161 --> 00:01:46,961
Когда закончите ее,
не хотите ли подойти в библиотеку?

24
00:01:46,963 --> 00:01:48,963
У нас новый номер.

25
00:02:17,600 --> 00:02:19,358
Детектив Картер, верно?

26
00:02:19,614 --> 00:02:22,027
Офицер.

27
00:02:22,029 --> 00:02:23,695
Алонсо Куинн.

28
00:02:23,697 --> 00:02:26,532
Крестный отец Кэла,
конечно.

29
00:02:26,534 --> 00:02:31,036
Помню вас
с похорон.

30
00:02:31,038 --> 00:02:35,607
Вы сказали
прекрасную речь.

31
00:02:35,609 --> 00:02:37,975
Говорить хорошее о Кэле
было несложно.

32
00:02:37,977 --> 00:02:40,145
Шеф держит меня
в курсе вещей по его делу.

33
00:02:40,147 --> 00:02:41,646
Говорят, что подозревают
кого-то из парней Элаиса.

34
00:02:41,648 --> 00:02:43,481
Да, слышала об этом.

35
00:02:43,483 --> 00:02:46,951
Вы думаете иначе?

36
00:02:46,953 --> 00:02:50,621
Не уверена.
Мне кажется, все не так просто.

37
00:02:53,083 --> 00:02:55,892
Скоро моя смена.

38
00:02:55,894 --> 00:02:57,294
Не буду вас задерживать.

39
00:02:57,296 --> 00:02:58,529
Было приятно увидеться.

40
00:02:58,531 --> 00:03:00,564
И мне.
Всего доброго.

41
00:03:08,639 --> 00:03:10,206
Это я.

42
00:03:10,208 --> 00:03:14,310
Кажется, наша проблема
с офицером Картер все еще на плаву.

43
00:03:18,516 --> 00:03:20,183
Что нового?

44
00:03:20,185 --> 00:03:21,883
Мне нужна информация
о деле Кэла.

45
00:03:21,885 --> 00:03:23,251
У меня ее нет.

46
00:03:23,253 --> 00:03:25,353
А в базе?

47
00:03:25,355 --> 00:03:26,888
Картер...

48
00:03:26,890 --> 00:03:28,290
<i>Я бы проверила сама,</i>

49
00:03:28,292 --> 00:03:29,857
но у меня больше
нет доступа.

50
00:03:29,859 --> 00:03:31,259
И у меня не будет,
если меня засекут

51
00:03:31,261 --> 00:03:33,495
за рысканием
в чужом деле.

52
00:03:33,497 --> 00:03:34,729
<i>Это очень важно.</i>

53
00:03:34,731 --> 00:03:36,798
Ладно, посмотрю,

54
00:03:36,800 --> 00:03:38,865
когда будет меньше глаз.

55
00:03:38,867 --> 00:03:40,734
Спасибо, Фуско.

56
00:03:50,278 --> 00:03:54,046
Вижу наш номер, Финч.
Что знаешь об этом парне?

57
00:03:54,048 --> 00:03:58,418
Уэйн Крюгер, 43 года, женат,
владелец интернет-предприятия.

58
00:03:58,420 --> 00:04:01,787
Основатель компании
«Лайфтрейс».

59
00:04:01,789 --> 00:04:03,956
Чем они занимаются?

60
00:04:03,958 --> 00:04:06,959
<i>Они классифицируют себя как
сервис по поиску людей.</i>

61
00:04:06,961 --> 00:04:10,529
Пользователи могут найти
старых друзей, родственников.

62
00:04:10,531 --> 00:04:12,564
<i>Любого человека,
с которым потеряна связь.</i>

63
00:04:12,566 --> 00:04:14,099
Ничего криминального.

64
00:04:14,101 --> 00:04:16,602
Это только на поверхности.

65
00:04:16,604 --> 00:04:18,970
Как обычно.

66
00:04:18,972 --> 00:04:21,707
<i>Бизнес заключается не в том,
чтобы воссоединять людей,</i>

67
00:04:21,709 --> 00:04:25,443
а в том, чтобы продавать
информацию на них.

68
00:04:25,445 --> 00:04:27,211
Он – брокер.

69
00:04:27,213 --> 00:04:28,979
Какую информацию
он продает?

70
00:04:28,981 --> 00:04:31,014
<i>Все, что можно узнать
о человеке.</i>

71
00:04:31,016 --> 00:04:33,951
Где он живет, работает,
покупает продукты, обедает,

72
00:04:33,953 --> 00:04:36,754
его зарплату,
за кого он голосует.

73
00:04:36,756 --> 00:04:38,623
<i>Он продает информацию </i>

74
00:04:38,625 --> 00:04:40,991
<i>организациям, физическим лицам,</i>

75
00:04:40,993 --> 00:04:42,492
даже правительству.

76
00:04:42,494 --> 00:04:43,760
Это легально?

77
00:04:43,762 --> 00:04:45,194
<i>Продавцы данных берут информацию</i>

78
00:04:45,196 --> 00:04:46,929
из открытых записей

79
00:04:46,931 --> 00:04:50,333
и через деятельность,
которую люди ведут онлайн,

80
00:04:50,335 --> 00:04:52,135
осознают они это
или нет.

81
00:04:52,137 --> 00:04:54,271
Похоже на твою Машину.

82
00:04:54,273 --> 00:04:58,307
Главная разница в том,

83
00:04:58,309 --> 00:05:01,209
что Машина никогда не выдает
информацию.

84
00:05:01,211 --> 00:05:03,111
Только номер соц. страхования.

85
00:05:03,113 --> 00:05:04,780
Похоже, тебе не нравится
Крюгер.

86
00:05:04,782 --> 00:05:06,482
<i>Именно из-за таких людей</i>

87
00:05:06,484 --> 00:05:09,585
я сделал Машину
непостижимым черным ящиком.

88
00:05:09,587 --> 00:05:11,520
<i>Крюгер только что вошел
в здание.</i>

89
00:05:11,522 --> 00:05:13,421
Теперь он в руках Шо.

90
00:05:13,423 --> 00:05:15,657
Надеюсь, мы поступили правильно,
отправив ее туда.

91
00:05:15,659 --> 00:05:17,792
Ты сомневаешься в ее способности
не высовываться?

92
00:05:17,794 --> 00:05:20,928
Я сомневаюсь в ее способности
не стрелять в людей.

93
00:05:41,649 --> 00:05:45,451
Я на месте, Финч

94
00:05:45,453 --> 00:05:48,321
У Крюгера важная встреча.

95
00:05:50,890 --> 00:05:52,692
<i>Господа, </i>

96
00:05:52,694 --> 00:05:54,059
<i>мы очень рады тому,
что вы рассматриваете наше предложение.</i>

97
00:05:54,061 --> 00:05:56,495
Нам известно, что Ривертон
– крупный ритейлер.

98
00:05:56,497 --> 00:05:59,164
Вам нужно обзавестись
информационными партнерами.

99
00:05:59,166 --> 00:06:01,666
Мы выполнили
домашнее задание.

100
00:06:01,668 --> 00:06:06,204
То есть,
Питер выполнил его.

101
00:06:06,206 --> 00:06:08,640
<i>Из его выводов следует, что нам стоит
рассмотреть вашу кандидатуру.</i>

102
00:06:08,642 --> 00:06:10,975
<i>Я просмотрел всю информацию,
которую вы предоставили,</i>

103
00:06:10,977 --> 00:06:13,044
включая профиль компании,
данные по приросту,

104
00:06:13,046 --> 00:06:16,881
статистику по потребителям
и результаты по данным...

105
00:06:16,883 --> 00:06:18,849
Мои поздравления.

106
00:06:29,026 --> 00:06:31,194
Какие-то проблемы
с вашим прикрытием, мисс Шо?

107
00:06:31,196 --> 00:06:34,797
Только если кто-то
попросит меня стучать по клавиатуре.

108
00:06:38,970 --> 00:06:41,337
Погремушка?

109
00:06:41,339 --> 00:06:43,673
Прошу прощения,
если я испортил сюрприз.

110
00:06:43,675 --> 00:06:47,810
Нет, все нормально.
Но моя жена и я

111
00:06:47,812 --> 00:06:51,546
пока не говорили никому
вне семьи.

112
00:06:51,548 --> 00:06:53,181
Как вы узнали?

113
00:06:53,183 --> 00:06:54,949
- Употребление вина.
–Что?

114
00:06:54,951 --> 00:06:56,618
За последние три месяцаоно снизилось

115
00:06:56,620 --> 00:06:58,286
с двух бутылок в неделю
до нуля.

116
00:06:58,288 --> 00:07:01,923
А потребление молока,
йогурта и сыра увеличилось втрое.

117
00:07:01,925 --> 00:07:04,025
Продуктовый магазин,
где вы закупаетесь.

118
00:07:04,027 --> 00:07:07,661
Вы являетесь членом
программы «Потребительская лояльность».

119
00:07:07,663 --> 00:07:09,697
Мы ее создали.

120
00:07:09,699 --> 00:07:12,533
Я думал, что они
просто рассылают купоны.

121
00:07:12,535 --> 00:07:14,402
Нет. Программы такого типа

122
00:07:14,404 --> 00:07:16,470
являются лишь малой частью того,
что мы умеем делать.

123
00:07:16,472 --> 00:07:19,039
Главная задача
компании «Лайфтрейс»

124
00:07:19,041 --> 00:07:21,808
– обеспечить будущее.

125
00:07:21,810 --> 00:07:24,444
<i>Будущее, где потребности каждого
будут удовлетворены,</i>

126
00:07:24,446 --> 00:07:26,413
потому что у нас будет
вся необходимая информация,

127
00:07:26,415 --> 00:07:28,615
чтобы учесть эти потребности.

128
00:07:28,617 --> 00:07:31,551
Пищевые привычки,
чтобы предсказать возникновение болезней.

129
00:07:31,553 --> 00:07:35,588
Факторы совместимости,
чтобы избежать одиночества.

130
00:07:35,590 --> 00:07:37,890
Все это возможно благодаря тому,
что мы хотим узнать людей ближе.

131
00:07:37,892 --> 00:07:40,659
От главных событий
в их жизни

132
00:07:40,661 --> 00:07:42,428
<i>до мелких деталей</i>

133
00:07:42,430 --> 00:07:44,129
<i>
их повседневной рутины.</i>

134
00:07:44,131 --> 00:07:46,498
Изучение человека
помогает нам

135
00:07:46,500 --> 00:07:49,635
улучшить его жизнь.

136
00:07:49,637 --> 00:07:50,969
Звучит заманчиво,
но мне интересно...

137
00:07:50,971 --> 00:07:52,404
Вы сталкиваетесь с проблемами

138
00:07:52,406 --> 00:07:54,238
относительно
неприкосновенности частной жизни?

139
00:07:54,240 --> 00:07:56,140
<i>Ничего серьезного.</i>

140
00:07:56,142 --> 00:07:58,242
Всегда найдется человек,
которого смутит наша работа.

141
00:07:58,244 --> 00:08:03,347
Но в наше время людям знают,
что технологическому прогрессу не помешать.

142
00:08:03,349 --> 00:08:08,586
Те, кто громче всего кричат
о неприкосновенности частной жизни,

143
00:08:08,588 --> 00:08:11,788
скорее всего,
стараются что-то скрыть.

144
00:08:11,790 --> 00:08:13,022
Именно поэтому...
Барри.

145
00:08:13,024 --> 00:08:13,942
Да.

146
00:08:14,062 --> 00:08:18,127
Именно поэтому я вывесил свой профиль.

147
00:08:18,129 --> 00:08:23,433
Любой человек может найти меня и увидеть,
что мне нечего скрывать.

148
00:08:28,137 --> 00:08:29,638
<i>Нам нужно будет подготовить</i>

149
00:08:29,640 --> 00:08:31,306
<i>отчет для правления.</i>

150
00:08:31,308 --> 00:08:34,610
Встретимся завтра утром?

151
00:08:34,612 --> 00:08:36,311
Отлично.

152
00:08:43,152 --> 00:08:44,552
Что бы ни происходило
с этим парнем,

153
00:08:44,554 --> 00:08:45,820
это не вредит его бизнесу.

154
00:08:45,822 --> 00:08:47,154
Думаю, пришло время

155
00:08:47,156 --> 00:08:48,456
познакомиться с мистером
Крюгером поближе.

156
00:08:48,458 --> 00:08:50,057
Люди, утверждающие,
что им нечего скрывать,

157
00:08:50,059 --> 00:08:52,694
практически всегда лгут.

158
00:09:01,235 --> 00:09:03,637
В базе ничего нет.

159
00:09:03,639 --> 00:09:06,373
Спасибо, что проверили.

160
00:09:06,375 --> 00:09:08,208
Я так понимаю, вы снова
на дневной смене.

161
00:09:08,210 --> 00:09:10,844
Да, но я жертвую кое-чем.

162
00:09:10,846 --> 00:09:12,245
Чем же?

163
00:09:12,247 --> 00:09:13,480
Терпением.

164
00:09:13,482 --> 00:09:14,747
Доброе утро.

165
00:09:14,749 --> 00:09:16,482
Это мы посмотрим.

166
00:09:20,020 --> 00:09:21,854
Прежде чем мы поедем,
я просто хочу сказать,

167
00:09:21,856 --> 00:09:23,455
что я с нетерпением жду...

168
00:09:23,457 --> 00:09:25,356
Ласки, слушай.

169
00:09:25,358 --> 00:09:28,026
Во-первых, я не хотела быть
офицером по подготовке,

170
00:09:28,028 --> 00:09:29,728
но это лучше,
чем быть вампиром.

171
00:09:29,730 --> 00:09:31,897
Во-вторых, если я

172
00:09:31,899 --> 00:09:34,666
говорю тебе что-то сделать
– делай это и не задавай вопросов.

173
00:09:34,668 --> 00:09:37,268
В-третьих...

174
00:09:37,270 --> 00:09:39,370
Не лапай мое радио.
Понял?

175
00:09:39,372 --> 00:09:40,738
Да, мэм.

176
00:09:40,740 --> 00:09:44,408
Картер. Зови меня Картер.

177
00:09:50,114 --> 00:09:52,783
Когда я успела
превратиться в офисного зверька?

178
00:09:52,785 --> 00:09:55,952
Я думал, ты любишь
быть в центре событий, Шо.

179
00:09:55,954 --> 00:09:59,055
Даже в работе парковщика
больше событий.

180
00:10:01,091 --> 00:10:03,760
Я просто хотел
вынести мусор.

181
00:10:05,429 --> 00:10:06,896
Не вопрос.

182
00:10:06,898 --> 00:10:09,032
–Зайду попозже.
–Хорошо.

183
00:10:09,034 --> 00:10:10,399
<i>Сообщи правлению
о завтрашнем заседании.</i>

184
00:10:10,401 --> 00:10:12,534
<i>Обязательно, мистер Крюгер.</i>

185
00:10:12,536 --> 00:10:14,636
<i>Ну и трюк ты выкинул
с этой погремушкой.</i>

186
00:10:14,638 --> 00:10:16,504
Я бы рассказал тебе заранее,

187
00:10:16,506 --> 00:10:19,107
но ты бы начал меня отговаривать.

188
00:10:19,109 --> 00:10:21,610
Ты прав.
Нам нужна эта сделка.

189
00:10:21,612 --> 00:10:23,378
<i>И мы ее получили.
Послушай, Барри,</i>

190
00:10:23,380 --> 00:10:26,048
<i>теперь все изменится.
Мы продвинулись на шаг вперед.</i>

191
00:10:26,050 --> 00:10:27,915
Что, Хэйли?

192
00:10:27,917 --> 00:10:29,750
По поводу сегодняшней
вечеринки,

193
00:10:29,752 --> 00:10:32,620
Я хотела оплатить ресторан
вашей кредиткой, но ее отклонили.

194
00:10:32,622 --> 00:10:34,421
Что? Почему?

195
00:10:34,423 --> 00:10:36,123
Я не знаю, банк не даст мне
такую информацию. Мне жаль.

196
00:10:36,125 --> 00:10:38,125
Я разберусь.

197
00:10:42,163 --> 00:10:43,930
Знаешь, мне бы хотелось
иметь ассистентку,

198
00:10:43,932 --> 00:10:47,467
у которой кроме классной задницы
есть еще и мозги.

199
00:10:47,469 --> 00:10:50,036
Очень надеюсь,
что злоумышленник – это он.

200
00:10:50,038 --> 00:10:52,305
Хочешь на вечеринку, Шо?

201
00:10:52,307 --> 00:10:55,308
Только если наденешь
что-нибудь приличное.

202
00:11:15,962 --> 00:11:17,495
Спасибо.

203
00:11:20,033 --> 00:11:24,869
Во-первых,
хочу поблагодарить всех вас

204
00:11:24,871 --> 00:11:27,338
за то, что пришли сегодня.
Особенно мою жену Диди.

205
00:11:29,342 --> 00:11:31,808
Мистер Риз,
как проходит вечеринка Крюгера?

206
00:11:31,810 --> 00:11:33,043
Восхитительно.

207
00:11:33,045 --> 00:11:34,444
Узнали что-нибудь?

208
00:11:34,446 --> 00:11:36,179
У Крюгера полно друзей,

209
00:11:36,181 --> 00:11:39,816
<i>сам он счастлив в браке,</i>

210
00:11:39,818 --> 00:11:43,754
а Шо любит перепелиные яйца
с трюфелями.

211
00:11:43,756 --> 00:11:46,123
Ты же не ждешь, что я стану
стрелять в кого-то на голодный желудок.

212
00:11:46,125 --> 00:11:48,958
Я бы предпочел,
чтобы вы вообще ни в кого не стреляли.

213
00:11:48,960 --> 00:11:51,060
А что у тебя, Финч?
Раскопал что-нибудь?

214
00:11:51,062 --> 00:11:53,996
Да. Крюгер прилагает все усилия,
чтобы его компания избежала

215
00:11:53,998 --> 00:11:57,332
негативного освещения в СМИ.

216
00:11:57,334 --> 00:12:01,837
Отрицательные отзывы,
новостные статьи.

217
00:12:01,839 --> 00:12:03,338
Даже групповой иск

218
00:12:03,340 --> 00:12:05,339
<i>закончился договором
о неразглашении.</i>

219
00:12:05,341 --> 00:12:08,342
<i>Все вычищено из сети.</i>

220
00:12:08,344 --> 00:12:10,145
Дорогая, я люблю тебя.
Это все для тебя.

221
00:12:59,759 --> 00:13:01,059
<i>Мне нечего скрывать.</i>

222
00:13:01,061 --> 00:13:02,761
<i>Мне нечего скрывать.</i>

223
00:13:02,763 --> 00:13:04,629
<i>Мне нечего скрывать.</i>

224
00:13:04,631 --> 00:13:07,998
Выключите это.
Выключите, сейчас же!

225
00:13:08,000 --> 00:13:09,566
Выключите!

226
00:13:12,137 --> 00:13:14,238
Это чья-то смешная шутка?

227
00:13:16,141 --> 00:13:18,776
Диди, милая.
Я понятия не...

228
00:13:20,045 --> 00:13:21,645
Мистер Риз?

229
00:13:21,647 --> 00:13:23,747
Кто-то превратил
праздничное видео Крюгера

230
00:13:23,749 --> 00:13:24,948
в порнофильм.

231
00:13:24,950 --> 00:13:26,415
О боже.

232
00:13:26,417 --> 00:13:28,551
Любимая, послушай...

233
00:13:35,926 --> 00:13:37,593
На что уставились?

234
00:13:39,496 --> 00:13:41,964
Идите домой.
Вечеринка закончилась.

235
00:13:41,966 --> 00:13:44,432
Вечеринка закончилась!

236
00:13:48,872 --> 00:13:50,906
На самом интересном месте.

237
00:13:50,908 --> 00:13:53,575
Да уж, сначало кредитки,
теперь это.

238
00:13:53,577 --> 00:13:55,410
Кто-то портит
жизнь Крюгеру, Финч.

239
00:13:55,412 --> 00:13:57,311
Машина не послала
бы нам его номер,

240
00:13:57,313 --> 00:13:59,280
если бы кто-то пытался
просто унизить его.

241
00:13:59,282 --> 00:14:01,315
Да, нам надо найти того,
кто стоит за этим,

242
00:14:01,317 --> 00:14:04,451
прежде, чем они
попытаются снова.

243
00:14:04,453 --> 00:14:07,088
Или до того, когда
Крюгер сам их найдет.

244
00:14:19,758 --> 00:14:21,124
Финч

245
00:14:21,126 --> 00:14:23,892
Мисс Шо. Все в порядке?

246
00:14:23,894 --> 00:14:27,463
Не волнуйся, Гарольд.
Я никого не убила... пока что.

247
00:14:27,741 --> 00:14:29,310
Это обнадеживает.
У вас есть новости?

248
00:14:29,430 --> 00:14:31,900
Кажется, я знаю, кто испортил
Крюгеру вечеринку.

249
00:14:31,902 --> 00:14:33,436
<i>Вот запись с камеры</i>

250
00:14:33,438 --> 00:14:35,404
<i>вчерашнего вечера.</i>

251
00:14:37,107 --> 00:14:38,973
<i>Женщина одетая как официант.</i>

252
00:14:38,975 --> 00:14:41,075
Никто из персонала ее до
этого не видел.

253
00:14:41,077 --> 00:14:42,577
Зато я видел.

254
00:14:42,579 --> 00:14:44,078
<i>Я просматривал всех
участников</i>

255
00:14:44,080 --> 00:14:46,314
<i>групповых исков против
Крюгера.</i>

256
00:14:46,316 --> 00:14:48,416
Они утверждают, что
стали жертвами,

257
00:14:48,418 --> 00:14:51,286
когда их личная информация
появилась на «Лайфтрейс».

258
00:14:51,288 --> 00:14:52,820
Что с ними произошло?

259
00:14:52,822 --> 00:14:56,690
Кража личности, домогательства,
шантаж, мошенничество.

260
00:14:56,692 --> 00:14:58,125
Даже убийство.

261
00:14:58,127 --> 00:14:59,326
<i>Кого?</i>

262
00:14:59,328 --> 00:15:01,027
<i>Хлоя Харпер,</i>

263
00:15:01,029 --> 00:15:03,430
Дочь главного истца,
Шерри Харпер.

264
00:15:03,432 --> 00:15:04,998
<i>Она была убита
преследователем,</i>

265
00:15:05,000 --> 00:15:07,234
который нашел ее адрес,
используя «Лайфтрейс».

266
00:15:07,236 --> 00:15:09,270
Не удивительно,
что Крюгер хотел закопать это дело.

267
00:15:09,272 --> 00:15:11,103
Детектив Фуско проверяет

268
00:15:11,105 --> 00:15:13,105
всех истцов.

269
00:15:13,107 --> 00:15:15,575
Подождите, я нашел нашу
таинственную официантку.

270
00:15:15,577 --> 00:15:17,610
Ее зовут Карен Миллс.
Живет в Квинс.

271
00:15:17,612 --> 00:15:18,944
Уже в пути.

272
00:15:18,946 --> 00:15:20,647
<i>Нет, оставайтесь на месте.</i>

273
00:15:20,649 --> 00:15:23,683
<i>Я попрошу детектива Картер
помочь нам.</i>

274
00:15:36,162 --> 00:15:37,329
Что она сделала не так?

275
00:15:37,331 --> 00:15:38,664
Проехала под кирпич.

276
00:15:38,666 --> 00:15:40,299
Правда?

277
00:15:41,967 --> 00:15:45,836
Сиди в машине,
я разберусь.

278
00:15:54,680 --> 00:15:56,514
Права и регистрацию,
пожалуйста.

279
00:16:02,219 --> 00:16:03,986
Что-то не так, офицер?

280
00:16:03,988 --> 00:16:07,156
Можно и так сказать.

281
00:16:09,493 --> 00:16:11,394
Зачем вам доставлять
неприятности Крюгеру?

282
00:16:13,931 --> 00:16:17,132
Не заставляйте меня
спрашивать дважды.

283
00:16:17,134 --> 00:16:20,235
Мне пришла посылка.

284
00:16:20,237 --> 00:16:21,970
Посылка? От кого?

285
00:16:21,972 --> 00:16:23,638
Не знаю.

286
00:16:23,640 --> 00:16:25,340
Анонимная посылка.

287
00:16:25,342 --> 00:16:27,575
Там был DVD-диск
и инструкции,

288
00:16:27,577 --> 00:16:29,677
которым я должна следовать,
если хочу отомстить.

289
00:16:29,679 --> 00:16:31,679
За что? Что он сделал?

290
00:16:31,681 --> 00:16:34,682
Он разрушил
мою жизнь.

291
00:16:34,684 --> 00:16:36,250
Как?

292
00:16:38,986 --> 00:16:43,056
Я была помощником адвоката
в юридической фирме.

293
00:16:43,058 --> 00:16:45,425
Встретила там своего жениха.

294
00:16:45,427 --> 00:16:49,062
Однажды, ассистенты
решили полазить по профилям

295
00:16:49,064 --> 00:16:53,099
на сайте «Лайфтрейс».

296
00:16:53,101 --> 00:16:56,235
Они нашли фотографии.

297
00:16:56,237 --> 00:16:59,171
Какие фотографии?

298
00:16:59,173 --> 00:17:02,307
Их делал мой бывший,

299
00:17:02,309 --> 00:17:06,211
когда мы были в постели.

300
00:17:06,213 --> 00:17:08,614
И все их увидели.

301
00:17:08,616 --> 00:17:14,085
Мой жених...
разорвал нашу помолвку.

302
00:17:17,289 --> 00:17:19,924
Когда я получила посылку,

303
00:17:19,926 --> 00:17:21,493
я подумала,
что заставлю Крюгера

304
00:17:21,495 --> 00:17:24,796
почувствовать такое же унижение,
которое испытала я.

305
00:17:24,798 --> 00:17:26,230
И поэтому я ее взяла.

306
00:17:31,302 --> 00:17:33,537
Ясно.

307
00:17:33,539 --> 00:17:38,241
Вы отделались предупреждением,
но только на этот раз.

308
00:17:38,243 --> 00:17:40,577
Только если вы
возьмете посылку

309
00:17:40,579 --> 00:17:43,345
и отдадите ее детективу
Лайонелу Фуско

310
00:17:43,347 --> 00:17:45,882
из восьмого участка..
И обещайте,

311
00:17:45,884 --> 00:17:47,483
что никогда не будете
повторять такое.

312
00:17:47,485 --> 00:17:50,586
Спасибо.
Обещаю, офицер.

313
00:17:50,588 --> 00:17:55,224
Хорошо, потому что полиция Нью-Йорка
обязательно узнает.

314
00:17:55,226 --> 00:17:57,593
Поверьте мне.

315
00:18:03,198 --> 00:18:05,099
Надеюсь,
ты все слышал.

316
00:18:05,101 --> 00:18:06,401
Мистер Риз?

317
00:18:06,403 --> 00:18:08,102
Я тоже слышал.

318
00:18:08,104 --> 00:18:09,671
Непохоже, что она
имеет отношение

319
00:18:09,673 --> 00:18:11,473
к другим нападениям
на Крюгера.

320
00:18:11,475 --> 00:18:14,475
Скорее всего, это сделал тот,
кто отправил посылку.

321
00:18:16,912 --> 00:18:19,279
Слушай, детка, я знаю,
что ты злишься, но ты должна мне перезвонить.

322
00:18:19,281 --> 00:18:21,048
<i>Банк говорит, что кредитки
не работают,</i>

323
00:18:21,050 --> 00:18:22,516
<i>а на счетах нет денег.</i>

324
00:18:22,518 --> 00:18:25,352
Что-то не так.
Просто перезвони мне.

325
00:18:25,354 --> 00:18:28,622
Хэйли, соедини меня
с бухгалтером.

326
00:18:28,624 --> 00:18:30,190
Ты что творишь?
Куда ты собралась?

327
00:18:30,192 --> 00:18:31,791
Куда я собралась?

328
00:18:31,793 --> 00:18:34,160
<i>Первое сообщение.</i>

329
00:18:34,162 --> 00:18:36,062
<i>Знаешь, мне бы хотелось
иметь ассистентку,</i>

330
00:18:36,064 --> 00:18:38,798
<i>у которой кроме классной задницы
есть еще и мозги.</i>

331
00:18:40,068 --> 00:18:42,401
–Откуда это?
–От вас, судя по всему.

332
00:18:42,403 --> 00:18:45,037
Кто-то использует слова Крюгера
против него самого.

333
00:18:45,039 --> 00:18:46,672
У него жучки
в офисе.

334
00:18:46,674 --> 00:18:49,675
Иди ты, Уэйн.

335
00:18:56,584 --> 00:18:58,183
<i>Мистер Хэйз?</i>

336
00:18:59,719 --> 00:19:01,252
Мистер Коллиер?

337
00:19:01,254 --> 00:19:04,822
Мистер Коллиер,
что происходит?

338
00:19:06,391 --> 00:19:09,894
В свете последних событий,

339
00:19:09,896 --> 00:19:11,395
Мистер Дивер больше
не считает «Лайфтрейс»

340
00:19:11,397 --> 00:19:13,831
достойным партнером.

341
00:19:13,833 --> 00:19:15,065
Простите.

342
00:19:19,704 --> 00:19:22,205
С каждой минутой
становится все интересней.

343
00:19:22,207 --> 00:19:24,407
Какого черта произошло?

344
00:19:24,409 --> 00:19:28,011
Я надеялся,
что ты мне расскажешь.

345
00:19:31,215 --> 00:19:33,984
Нет! Нет, нет.
Закрывайте сайт.

346
00:19:33,986 --> 00:19:37,920
Мы закрыли, но только после того,
как Ривертон все увидели.

347
00:19:37,922 --> 00:19:39,488
Они отменили сделку.

348
00:19:39,490 --> 00:19:41,891
Проверить не могу,
что это происходит!

349
00:19:41,893 --> 00:19:44,627
Ты не говорил, что обанкротился
или привлекался за вождение в нетрезвом виде.

350
00:19:44,629 --> 00:19:47,295
Это было 10 лет назад.
Все это подтерли.

351
00:19:47,297 --> 00:19:48,531
Это что,
ордер на арест?

352
00:19:48,533 --> 00:19:50,932
Я был в колледже,
его ликвидировали.

353
00:19:50,934 --> 00:19:52,567
Это старая история.

354
00:19:52,569 --> 00:19:55,003
Не для нас
и не для Ривертон.

355
00:19:55,005 --> 00:19:57,271
Кто-то меня подставляет,
разве не видно?

356
00:19:58,707 --> 00:20:02,544
Уэйн, мы думаем,
что тебе лучше...

357
00:20:02,546 --> 00:20:04,445
взять отгул и разобраться
с личной жизнью.

358
00:20:07,248 --> 00:20:08,849
Отгул?

359
00:20:08,851 --> 00:20:11,952
Академический отпуск,
пока мы не обдумали наши действия.

360
00:20:11,954 --> 00:20:14,354
<i>Пока вы не обдумали
ваши действия.</i>

361
00:20:14,356 --> 00:20:16,289
Это моя компания,
Барри.

362
00:20:16,291 --> 00:20:20,260
Ты – ее лицо.
И это проблема.

363
00:20:23,864 --> 00:20:26,131
Ладно, слушай...

364
00:20:26,133 --> 00:20:28,233
Мы уже
проголосовали.

365
00:20:32,739 --> 00:20:36,609
Ладно. Хорошо.

366
00:20:38,378 --> 00:20:41,079
Но я выясню,
кто это делает.

367
00:20:41,081 --> 00:20:44,916
И позвоню в Ривертон.

368
00:20:44,918 --> 00:20:48,086
Я все исправлю.

369
00:20:48,088 --> 00:20:50,755
Похоже, Крюгера только что
выставили из собственной компании.

370
00:20:50,757 --> 00:20:53,291
Дела Крюгера
все хуже.

371
00:20:53,293 --> 00:20:56,060
Как продвигается
вычисление угрозы?

372
00:20:56,062 --> 00:20:57,661
Я работаю над этим,
мистер Риз.

373
00:21:16,446 --> 00:21:18,547
Алло.

374
00:21:18,549 --> 00:21:20,349
<i>Вы причинили боль
очень многим людям.</i>

375
00:21:20,351 --> 00:21:22,118
<i>Мистер Крюгер.
Что? Кто это?</i>

376
00:21:22,120 --> 00:21:25,121
<i>Вам нужно это понять.</i>

377
00:21:25,123 --> 00:21:26,655
<i>Понять что?</i>

378
00:21:26,657 --> 00:21:28,056
<i>Слушай сюда.
Если я выясню,</i>

379
00:21:28,058 --> 00:21:30,158
что это ты подстроил...

380
00:21:41,203 --> 00:21:42,670
<i>Лифт ушел
в свободное падение.</i>

381
00:21:42,672 --> 00:21:44,605
Современные лифты
не могут этого делать.

382
00:21:44,607 --> 00:21:45,906
Скажи это Крюгеру.

383
00:21:49,511 --> 00:21:52,379
<i>Технологический прогресс
не остановить.</i>

384
00:21:52,381 --> 00:21:55,415
Кто-то отключил
аварийную систему.

385
00:21:55,417 --> 00:21:58,218
Лифт не в сети,
я не могу подключиться к управлению.

386
00:22:45,764 --> 00:22:47,731
Крюгер сбежал, Финч.

387
00:22:47,733 --> 00:22:50,233
Кто бы ни преследовал его,
он уже отнял его компанию,

388
00:22:50,235 --> 00:22:52,468
деньги, брак.

389
00:22:52,470 --> 00:22:54,938
Вскоре останется лишь
забрать его жизнь.

390
00:23:03,941 --> 00:23:06,875
Финч,
ты можешь выследить звонок,

391
00:23:06,877 --> 00:23:08,177
который он получил в лифте?

392
00:23:08,179 --> 00:23:10,713
Нет, но кто бы ни взломал лифт,

393
00:23:10,715 --> 00:23:13,816
ему нужен был доступ
ко всему оборудованию здания.

394
00:23:13,818 --> 00:23:16,585
Но я знаю,
кто обналичил все счета Крюгера.

395
00:23:16,587 --> 00:23:18,788
<i>–Кто?
–Деннис Полсон.</i>

396
00:23:18,790 --> 00:23:21,190
У детектива Фуско есть его фото
с фальшивого удостоверения.

397
00:23:21,192 --> 00:23:24,693
Он снимал деньги
со счетов Крюгера.

398
00:23:24,695 --> 00:23:26,861
<i>Один из участников
группового иска</i>

399
00:23:26,863 --> 00:23:30,131
против Крюгера,
как и мисс Миллс.

400
00:23:30,133 --> 00:23:32,534
Значит, мы имеем дело
с группой злоумышленников.

401
00:23:32,536 --> 00:23:35,503
Да. Полсона уволили с работы
и арестовали,

402
00:23:35,505 --> 00:23:37,504
после того как «Лайфтрейс»
сопоставила его данные

403
00:23:37,506 --> 00:23:40,641
с профилем серийного насильника,

404
00:23:40,643 --> 00:23:42,843
который оказался его тезкой.

405
00:23:42,845 --> 00:23:45,379
Ненавижу,
когда так получается.

406
00:23:47,014 --> 00:23:49,383
Полсон сказал Фуско,
что получил фальшивое удостоверение

407
00:23:49,385 --> 00:23:52,886
и информацию о банковских счетах
в анонимной посылке.

408
00:23:52,888 --> 00:23:55,455
<i>Как и Карен Миллс.</i>

409
00:23:55,457 --> 00:23:56,856
Кто-то снабжает пострадавших
всем, что требуется,

410
00:23:56,858 --> 00:23:58,358
чтобы добраться до Крюгера.

411
00:23:58,360 --> 00:24:00,192
Месть на блюдечке.

412
00:24:00,194 --> 00:24:02,027
Сколько человек
участвовало в групповом риске?

413
00:24:02,029 --> 00:24:04,930
Более 200.
23 в пригородах Нью-Йорка.

414
00:24:04,932 --> 00:24:06,766
Финч, это слишком много.

415
00:24:06,768 --> 00:24:08,534
Можно поразвлечься.

416
00:24:08,536 --> 00:24:11,536
Не могу не спросить –
этот парень стоит нашего времени?

417
00:24:11,538 --> 00:24:13,071
Мы не задавались этим вопросом,

418
00:24:13,073 --> 00:24:16,241
пока спасали вас,
мисс Шо.

419
00:24:16,243 --> 00:24:18,910
Единственная возможность
спасти Крюгера – это найти его.

420
00:24:18,912 --> 00:24:21,580
<i>Высылаю его координаты.</i>

421
00:24:29,788 --> 00:24:32,089
<i>Парень из «Нортсайд Киллас».</i>

422
00:24:32,091 --> 00:24:35,393
Неслабо ему досталось.

423
00:24:35,395 --> 00:24:37,227
Кто мог это сделать?

424
00:24:37,229 --> 00:24:38,529
<i>Трудно сказать.</i>

425
00:24:38,531 --> 00:24:41,365
Я бы сначала поговорила
с его постоянными клиентами,

426
00:24:41,367 --> 00:24:43,266
нашла бы тех,
с кем он не ладил.

427
00:24:43,268 --> 00:24:45,835
Но это не наша работа.

428
00:24:45,837 --> 00:24:49,639
Мы охраняем место происшествия,
снимаем показания.

429
00:24:49,641 --> 00:24:52,208
Верно.

430
00:24:52,210 --> 00:24:54,911
<i>Первый труп?</i>

431
00:24:54,913 --> 00:24:56,813
Да.

432
00:24:57,814 --> 00:24:59,080
Ты в порядке?

433
00:24:59,082 --> 00:25:01,249
Да, все хорошо.

434
00:25:06,857 --> 00:25:08,891
Новички.

435
00:25:15,263 --> 00:25:16,564
Не знаю, что произошло.

436
00:25:16,566 --> 00:25:19,634
Правда?
Посмотри на свои туфли.

437
00:25:21,837 --> 00:25:23,504
Немного льда тебе поможет.

438
00:25:28,077 --> 00:25:29,310
Ты нашел что-нибудь?

439
00:25:29,312 --> 00:25:32,312
Я еще не смотрел.
Подожди.

440
00:25:39,119 --> 00:25:40,454
Посмотрим.

441
00:25:43,658 --> 00:25:45,491
Что там?

442
00:25:45,493 --> 00:25:47,259
К файлам закрыли доступ.

443
00:25:47,261 --> 00:25:48,828
Что?
Почему?

444
00:25:48,830 --> 00:25:52,331
А ты как думаешь? Наверно,
слишком много любопытных глаз.

445
00:25:52,333 --> 00:25:56,168
Я чувствую себя лучше,

446
00:25:56,170 --> 00:25:59,605
так что, если ты хочешь
вернуться к работе...

447
00:25:59,607 --> 00:26:02,607
Да, конечно. Пошли.

448
00:26:13,819 --> 00:26:16,688
Финч, я слежу за ним.

449
00:26:16,690 --> 00:26:18,889
<i>Мистер Коллиер, это
снова Уэйн Крюгер.</i>

450
00:26:18,891 --> 00:26:22,258
Я надеюсь, что мы сможем
встретиться, пока вы не покинули город,

451
00:26:22,260 --> 00:26:24,361
<i>чтобы я смог объяснить
вам утреннее происшествие.</i>

452
00:26:24,363 --> 00:26:27,297
Если вы дадите мне шанс, я
уверен, мы во всем разберемся.

453
00:26:34,004 --> 00:26:37,339
<i>Те, кто громче всего кричат
о неприкосновенности частной жизни,</i>

454
00:26:37,341 --> 00:26:40,743
<i>скорее всего,
стараются что-то скрыть.</i>

455
00:26:46,684 --> 00:26:48,551
Финч.

456
00:26:48,553 --> 00:26:49,918
Они взломали машину.

457
00:26:53,089 --> 00:26:54,990
<i>Технологический прогресс
не остановить.</i>

458
00:26:54,992 --> 00:26:56,324
Кто-то перехватывает

459
00:26:56,326 --> 00:26:58,359
управление электроникой
машины.

460
00:26:58,361 --> 00:27:00,094
<i>Технологический прогресс
не остановить.</i>

461
00:27:00,096 --> 00:27:01,396
<i>Мистер Риз, они могут
взять контроль над</i>

462
00:27:01,398 --> 00:27:03,632
<i>управлением и педалью газа.</i>

463
00:27:38,698 --> 00:27:41,132
Подвезти?

464
00:27:58,399 --> 00:27:59,799
Где я?

465
00:27:59,801 --> 00:28:01,067
Вы в безопасности.

466
00:28:01,069 --> 00:28:02,902
Здесь вас не найдут те,
кто хочет вас убить.

467
00:28:02,904 --> 00:28:04,471
А вы кто такие?

468
00:28:04,473 --> 00:28:07,105
Твой единственный шанс выжить.

469
00:28:08,541 --> 00:28:12,311
Что случилось с моей машиной?

470
00:28:12,313 --> 00:28:15,147
Это электронный блок управления.

471
00:28:15,149 --> 00:28:17,683
Он вывел из строя ЭБУ
вашей машины,

472
00:28:17,685 --> 00:28:20,819
позволив злоумышленнику
дистанционно управлять автомобилем.

473
00:28:20,821 --> 00:28:22,219
Злоумышленнику?

474
00:28:22,221 --> 00:28:23,755
Один из участников поданного против вас

475
00:28:23,757 --> 00:28:24,989
группового иска.

476
00:28:24,991 --> 00:28:27,625
Невозможно, мои адвокаты
уладили это дело.

477
00:28:27,627 --> 00:28:30,595
Полагаю, не все остались
довольны результатом.

478
00:28:32,831 --> 00:28:34,265
Вот это любопытно.

479
00:28:34,267 --> 00:28:36,100
Что именно?

480
00:28:36,102 --> 00:28:38,602
Хлоя Харпер, которую убил
ее навязчивый поклонник.

481
00:28:38,604 --> 00:28:40,804
Ее мать инициировала подачу иска,
однако, здесь ни слова об отце девушки.

482
00:28:40,806 --> 00:28:42,038
Я только что нашел его.

483
00:28:42,040 --> 00:28:44,240
Стю Саммерс.

484
00:28:44,242 --> 00:28:47,010
У отца и дочери разные фамилии,
родители разведены?

485
00:28:47,012 --> 00:28:49,979
Я видела этого человека
у вас в офисе.

486
00:28:49,981 --> 00:28:51,648
Он представился уборщиком.

487
00:28:53,784 --> 00:28:56,452
Да, это Карл,
мы его недавно взяли.

488
00:28:58,121 --> 00:28:59,755
Потому что еще три месяца назад

489
00:28:59,757 --> 00:29:02,023
он работал электротехником
в авиакосмической компании.

490
00:29:02,025 --> 00:29:04,359
С таким опытом и умениями
он вполне мог организовать

491
00:29:04,361 --> 00:29:08,996
эти технически сложные
атаки.

492
00:29:08,998 --> 00:29:10,665
Нам нужно найти его.

493
00:29:10,667 --> 00:29:13,034
Должно быть, он остановился
где-то в городе.

494
00:29:13,036 --> 00:29:16,805
Он есть в базе данных персонала,
там должен быть адрес.

495
00:29:16,807 --> 00:29:18,305
Я могу позвонить туда завтра.

496
00:29:18,307 --> 00:29:21,575
Это не понадобится.

497
00:29:23,678 --> 00:29:26,179
Вы что, взламываете серверы
моей компании?

498
00:29:28,983 --> 00:29:30,818
Вы имеете что-то против?

499
00:29:34,087 --> 00:29:37,657
Карл Миллер, Бруклин, Уиллоу стрит,
дом 162 квартира 4.

500
00:29:37,659 --> 00:29:39,291
Он будет либо дома,
либо в офисе,

501
00:29:39,293 --> 00:29:40,727
где у него есть доступ
к компьютерам.

502
00:29:40,729 --> 00:29:43,696
Там он будет планировать
следующий удар. Я в офис.

503
00:29:43,698 --> 00:29:45,164
Я проверю квартиру.

504
00:29:49,769 --> 00:29:52,637
Вам нужно отдохнуть,
господин Крюгер.

505
00:29:52,639 --> 00:29:55,674
У вас выдался непростой день.

506
00:30:11,556 --> 00:30:13,357
<i>Здесь есть
что-нибудь перекусить?</i>

507
00:30:13,359 --> 00:30:17,094
Только зеленый чай сенча
и коробка собачьего печенья.

508
00:30:19,399 --> 00:30:20,698
Надеюсь, то,
над чем вы сейчас работаете

509
00:30:20,700 --> 00:30:22,164
не имеет отношения ко мне.

510
00:30:22,166 --> 00:30:23,833
Я пытаюсь отследить
звонок,

511
00:30:23,835 --> 00:30:26,302
который вы получили в лифте.

512
00:30:26,304 --> 00:30:29,773
Вам не удалось
узнать голос говорившего?

513
00:30:29,775 --> 00:30:31,908
Нет.

514
00:30:40,617 --> 00:30:42,584
Я бы очень попросил вас
этого не делать.

515
00:30:42,586 --> 00:30:45,421
А я бы попросил вас
не лезть не в свое дело.

516
00:30:45,423 --> 00:30:48,624
Мне смешно слышать это
от человека вашей профессии.

517
00:30:48,626 --> 00:30:50,893
–На что вы намекаете?
–На то, что ваша работа

518
00:30:50,895 --> 00:30:53,094
заключается в том,
чтобы лезть не в свое дело.

519
00:30:53,096 --> 00:30:57,398
Я просто стараюсь
сделать жизнь людей проще.

520
00:30:57,400 --> 00:30:58,699
А вы чем занимаетесь?

521
00:30:58,701 --> 00:31:01,302
Мы помогаем людям,
попавшим в трудную ситуацию,

522
00:31:01,304 --> 00:31:03,704
даже если они сами
ее создали.

523
00:31:03,706 --> 00:31:07,442
Я сам виноват,
что какой-то псих хочет меня убить?

524
00:31:07,444 --> 00:31:09,676
Господин Крюгер,
этот человек потерял дочь,

525
00:31:09,678 --> 00:31:12,145
потому что убийца нашел ее
с помощью вашей компании.

526
00:31:12,147 --> 00:31:13,780
Неужели вы не чувствуете
ответственность?

527
00:31:13,782 --> 00:31:17,250
Это не игрушки,
это многомиллиардная индустрия.

528
00:31:17,252 --> 00:31:19,619
Иногда информацией злоупотребляют,
да, такое случается.

529
00:31:19,621 --> 00:31:21,321
–Ничего не поделаешь.
–Вы ошибаетесь,

530
00:31:21,323 --> 00:31:24,257
это возможно, если люди,
имеющие доступ к информации,

531
00:31:24,259 --> 00:31:25,758
будут заботиться не только о своем кармане,

532
00:31:25,760 --> 00:31:28,060
но и о защите самих данных.

533
00:31:30,497 --> 00:31:33,566
Я просто хотел узнать,
не звонила ли мне жена.

534
00:31:33,568 --> 00:31:36,401
Хотел убедиться,
что с ней все в порядке.

535
00:31:36,403 --> 00:31:38,203
Господин Крюгер,
я против использования телефона,

536
00:31:38,205 --> 00:31:39,772
потому что это небезопасно,

537
00:31:39,774 --> 00:31:41,806
но если вы хотите проверить
сообщения автоответчика,

538
00:31:41,808 --> 00:31:45,176
мы можем сделать это через сайт
вашего мобильного оператора.

539
00:31:45,178 --> 00:31:46,478
Вам нужен мой пароль?

540
00:31:48,414 --> 00:31:50,047
<i>У вас сообщение.</i>

541
00:31:50,049 --> 00:31:51,983
<i>Мистер Крюгер,
это Питер Коллиер.</i>

542
00:31:51,985 --> 00:31:53,785
<i>Я поговорил с коллегами</i>

543
00:31:53,787 --> 00:31:55,487
<i>и они согласились
на встречу.</i>

544
00:31:55,489 --> 00:31:57,254
<i>Встретимся
в отеле «Мэйфилд» в 9:30.</i>

545
00:31:57,256 --> 00:31:59,823
<i>Этого времени будет достаточно,
чтобы мы успели на самолет.</i>

546
00:31:59,825 --> 00:32:01,291
<i>Встретимся в обеденном зале
с восточной стороны.</i>

547
00:32:01,293 --> 00:32:03,660
Да! Если я выеду сейчас,
то могу успеть.

548
00:32:03,662 --> 00:32:05,863
А как же ваша жена?

549
00:32:05,865 --> 00:32:07,931
Позвоню по дороге.

550
00:32:07,933 --> 00:32:09,733
Мистер Крюгер,
подождите.

551
00:32:09,735 --> 00:32:11,668
Сообщение не высвечивается
как «Новое».

552
00:32:11,670 --> 00:32:15,037
Кто-то прослушал его
до нас.

553
00:32:15,039 --> 00:32:16,405
Кто?

554
00:32:16,407 --> 00:32:18,508
Саммерс!

555
00:32:18,510 --> 00:32:20,042
Если он прослушал его,
значит, он будет ждать вас в отеле.

556
00:32:20,044 --> 00:32:21,811
Слишком опасно.

557
00:32:21,813 --> 00:32:24,780
Мне плевать,
это слишком важная сделка.

558
00:32:27,150 --> 00:32:28,751
Ладно,
я свяжусь с напарниками.

559
00:32:28,753 --> 00:32:30,685
Они встретят нас в отеле.

560
00:32:45,389 --> 00:32:47,604
Я встал,
я встал, Медведь.

561
00:32:47,724 --> 00:32:49,387
Господи.

562
00:33:07,543 --> 00:33:08,343
Финч.

563
00:33:08,463 --> 00:33:12,294
Мистер Риз...
Крюгер улизнул.

564
00:33:12,433 --> 00:33:14,600
<i>Я совершил ошибку,
повернувшись к нему спиной.</i>

565
00:33:14,602 --> 00:33:15,934
Все нормально?

566
00:33:15,936 --> 00:33:17,903
Скоро будет.

567
00:33:21,006 --> 00:33:24,074
Кажется, Медведь пытался
его затормозить.

568
00:33:24,076 --> 00:33:26,277
<i>Он направляется
в отель «Мэйфилд»,</i>

569
00:33:26,279 --> 00:33:28,546
<i>чтобы встретиться
с людьми из Ривертон.</i>

570
00:33:28,548 --> 00:33:31,115
<i>Саммерс тоже в курсе.</i>

571
00:33:31,117 --> 00:33:33,751
Я у его шкафчика.

572
00:33:39,223 --> 00:33:41,057
Он следил за Крюгером,

573
00:33:41,059 --> 00:33:42,793
как следили
за его собственной дочерью...

574
00:33:42,795 --> 00:33:45,529
И затем убили.

575
00:33:45,531 --> 00:33:48,164
Я поеду в «Мэйфилд».

576
00:33:49,934 --> 00:33:53,035
<i>И еще кое что,
мистер Риз.</i>

577
00:33:53,037 --> 00:33:56,872
Крюгер теперь является
не только возможной жертвой,

578
00:33:56,874 --> 00:33:59,141
но и потенциальным преступником.

579
00:34:01,478 --> 00:34:03,278
<i>Не могу поверить,
что это происходит!</i>

580
00:34:03,280 --> 00:34:05,314
<i>Меня подставляют,
разве не видишь?</i>

581
00:34:05,316 --> 00:34:07,014
<i>Я все исправлю.</i>

582
00:34:19,227 --> 00:34:23,497
Ждешь кого-то? Спокойно.

583
00:34:23,499 --> 00:34:25,031
С такого расстояния я не промахнусь.

584
00:34:27,201 --> 00:34:29,402
Ну и каков был твой план?

585
00:34:29,404 --> 00:34:31,839
Ты хотел убить меня до или после встречи?

586
00:34:33,307 --> 00:34:34,842
Я еще не решил.

587
00:34:34,844 --> 00:34:36,510
Знаете, господин Саммерс,

588
00:34:36,512 --> 00:34:39,979
из-за вас я испытал много
боли и унижений.

589
00:34:39,981 --> 00:34:41,447
Этого я и хотел.

590
00:34:41,449 --> 00:34:44,383
Ну...

591
00:34:44,385 --> 00:34:46,986
А теперь ты поможешь
все вернуть на свои места.

592
00:34:51,492 --> 00:34:54,259
Господин Крюгер, я рад,
что вы получили сообщение.

593
00:34:55,828 --> 00:34:58,429
Что с вами случилось?

594
00:34:58,431 --> 00:35:03,067
Вы знаете, я...
очень рад, что вы спросили.

595
00:35:03,069 --> 00:35:04,703
А где остальные?

596
00:35:04,705 --> 00:35:07,772
К сожалению,
им пришлось улететь раньше.

597
00:35:07,774 --> 00:35:10,241
Они приносили свои извинения.

598
00:35:10,243 --> 00:35:11,509
Здравствуйте.

599
00:35:11,511 --> 00:35:13,443
Ах да, это господин Саммерс.

600
00:35:13,445 --> 00:35:16,380
Я думал, что мы
будем обсуждать нашу сделку.

601
00:35:16,382 --> 00:35:20,083
Понимаете, сразу после
моего звонка

602
00:35:20,085 --> 00:35:23,086
мы попытались снова
поговорить с директором,

603
00:35:23,088 --> 00:35:26,523
но не смогли убедить его
изменить решение.

604
00:35:26,525 --> 00:35:27,824
Что?

605
00:35:27,826 --> 00:35:29,626
Простите, просто
я подумал,

606
00:35:29,628 --> 00:35:30,894
что сообщить лично будет лучше,
чем по телефону.

607
00:35:32,931 --> 00:35:34,430
Нет.

608
00:35:34,432 --> 00:35:37,433
–Простите, что?
–Нет!

609
00:35:37,435 --> 00:35:39,536
Вы даже не представляете,
через что я прошел ради этой встречи.

610
00:35:39,538 --> 00:35:41,237
Господин Крюгер, почему
у вас пистолет?

611
00:35:41,239 --> 00:35:45,841
Потому что этот человек
унизил и обокрал меня,

612
00:35:45,843 --> 00:35:47,676
и даже пытался убить.

613
00:35:47,678 --> 00:35:51,646
Из-за его чертовых интриг
сорвалась наша сделка.

614
00:35:51,648 --> 00:35:52,980
Расскажи правду.

615
00:35:52,982 --> 00:35:54,448
Я прошу вас, уберите оружие.

616
00:35:54,450 --> 00:35:55,650
Я сказал, правду!

617
00:36:00,221 --> 00:36:03,390
Не надо, мистер Саммерс.

618
00:36:04,459 --> 00:36:06,393
А вы кто такой?

619
00:36:06,395 --> 00:36:08,562
Человек, который понимает,
что здесь происходит.

620
00:36:11,799 --> 00:36:13,166
Я знаю про Хлою.

621
00:36:15,636 --> 00:36:20,006
Тогда ты знаешь,
что это он виновен в ее смерти,

622
00:36:20,008 --> 00:36:21,307
и я не могу оставить это просто так.

623
00:36:21,309 --> 00:36:23,208
Я вашу дочь пальцем не тронул.

624
00:36:23,210 --> 00:36:26,144
Да, ее убил тот псих,
но ты виноват не меньше, чем он.

625
00:36:26,146 --> 00:36:27,947
Но я ничего не сделал!

626
00:36:27,949 --> 00:36:30,482
Вот именно.

627
00:36:30,484 --> 00:36:33,686
Ее бывший парень узнавал
ее адрес трижды,

628
00:36:33,688 --> 00:36:36,221
и каждый раз
через твою компанию.

629
00:36:36,223 --> 00:36:39,190
<i>Мы снова и снова просили</i>

630
00:36:39,192 --> 00:36:42,894
убрать информацию из общего доступа,

631
00:36:42,896 --> 00:36:46,664
но вы этого не сделали.
Он не давал моей дочери покоя,

632
00:36:46,666 --> 00:36:50,702
а однажды просто убил ее.

633
00:36:52,738 --> 00:36:57,674
И все потому, что твоя компания
бездействовала.

634
00:37:02,814 --> 00:37:07,417
Но я не знал.

635
00:37:07,419 --> 00:37:08,685
Мне очень жаль.

636
00:37:08,687 --> 00:37:11,153
Правда?

637
00:37:11,155 --> 00:37:12,688
Только вот этого недостаточно.

638
00:37:12,690 --> 00:37:16,025
Послушай меня, Стю.

639
00:37:16,027 --> 00:37:18,828
<i>Если ты выстрелишь,</i>

640
00:37:18,830 --> 00:37:20,162
ты погубишь свою жизнь.

641
00:37:20,164 --> 00:37:21,631
Этот человек уже погубил ее.

642
00:37:21,633 --> 00:37:23,766
Стю...

643
00:37:23,768 --> 00:37:26,335
разве правильно смешивать
память о дочери с ненавистью?

644
00:37:26,337 --> 00:37:30,171
Что бы подумала
о твоем поступке Хлоя?

645
00:37:48,023 --> 00:37:51,892
Ты поступаешь правильно.

646
00:37:53,828 --> 00:37:55,863
Мистер Риз, я отследил звонок,

647
00:37:55,865 --> 00:37:57,464
который мистер Крюгер
получил в лифте.

648
00:37:57,466 --> 00:37:59,265
<i>Источник находится в гостинице.</i>

649
00:38:02,269 --> 00:38:05,504
<i>Мистер Риз?</i>

650
00:38:05,506 --> 00:38:08,741
Вы были правы.
Это не должно было сойти ему с рук.

651
00:38:08,743 --> 00:38:12,779
Вот почему мы обратились к вам,
мистер Саммерс.

652
00:38:12,781 --> 00:38:17,049
Значит, это вы.
Вы прислали мне посылку.

653
00:38:17,051 --> 00:38:21,619
Мы подарили вам возможность
восстановить справедливость.

654
00:38:21,621 --> 00:38:24,923
И у вас хватило смелости
ею воспользоваться.

655
00:38:27,093 --> 00:38:30,028
К сожалению,
автокатастрофа не удалась.

656
00:38:30,030 --> 00:38:33,297
Как видите,
пришлось импровизировать.

657
00:38:33,299 --> 00:38:36,867
Но в конечном счете
цель достигнута.

658
00:38:36,869 --> 00:38:39,336
Господин Саммерс,
вам нужно уходить.

659
00:38:49,146 --> 00:38:51,214
Думаю, теперь ты понимаешь.

660
00:38:51,216 --> 00:38:54,217
Что я должен понимать?

661
00:38:54,219 --> 00:38:59,222
Что случается, если кто-то лезет
в твою частную жизнь.

662
00:39:01,325 --> 00:39:07,062
Выставляет напоказ тебя самого,
твою работу, семью,

663
00:39:07,064 --> 00:39:10,966
лишает тебя безопасности.

664
00:39:10,968 --> 00:39:12,935
Ты...

665
00:39:12,937 --> 00:39:16,271
<i>И я не один, нас тысячи.</i>

666
00:39:16,273 --> 00:39:20,141
Люди, которые предпочли
действие бездействию.

667
00:39:20,143 --> 00:39:23,477
Которые хотят вернуть то,

668
00:39:23,479 --> 00:39:28,082
что отняли такие как ты и государство.

669
00:39:31,553 --> 00:39:34,521
Здесь все серьезно, господин Крюгер.
И это был урок.

670
00:39:34,523 --> 00:39:37,624
Первый урок.

671
00:39:37,626 --> 00:39:41,962
Мы хотели просто напугать вас...

672
00:39:41,964 --> 00:39:45,431
Но вы же все равно
не остановитесь.

673
00:39:53,875 --> 00:39:55,074
Финч.

674
00:39:55,076 --> 00:39:56,675
Джон, ты ранен?

675
00:39:56,677 --> 00:40:00,112
Пуля попала в бронежилет.
Кажется, у меня сломано ребро.

676
00:40:00,114 --> 00:40:01,346
Что с Крюгером?

677
00:40:04,517 --> 00:40:06,018
Он убит, Финч.

678
00:40:07,352 --> 00:40:09,020
Я на месте.

679
00:40:09,022 --> 00:40:12,456
Идти можешь?

680
00:40:12,458 --> 00:40:14,192
Я должен догнать Коллиера.

681
00:40:14,194 --> 00:40:16,194
Нам нужно уходить.

682
00:40:16,196 --> 00:40:19,831
Она права, мистер Риз.
В другой раз.

683
00:40:35,546 --> 00:40:37,747
Тебе все мало?

684
00:40:37,749 --> 00:40:39,315
Мне нужно вам кое-что сказать.

685
00:40:39,317 --> 00:40:43,052
А может ты сначала
угостишь меня кофе?

686
00:40:43,054 --> 00:40:46,289
Я знаю, что для дневных патрулей
вам пришлось взять напарника.

687
00:40:46,291 --> 00:40:48,057
Но знаете ли вы,
что до меня к вам

688
00:40:48,059 --> 00:40:50,359
распределили двух других новичков?

689
00:40:50,361 --> 00:40:52,028
И оба попросили
о перераспределении.

690
00:40:52,030 --> 00:40:54,830
Если тебе нужен другой инструктор,
просто скажи.

691
00:40:54,832 --> 00:40:58,333
В этом-то и дело:
я не просил о перераспределении.

692
00:40:58,335 --> 00:41:00,035
потому что хотел попасть к вам.

693
00:41:00,037 --> 00:41:03,705
Ко мне? Почему?

694
00:41:03,707 --> 00:41:06,574
Я узнал о вас еще в академии.

695
00:41:06,576 --> 00:41:08,576
О вашей работе
в оперативной убойной группе,

696
00:41:08,578 --> 00:41:11,879
как вы повязали
тех продажных копов.

697
00:41:11,881 --> 00:41:14,381
И я подумал: «Вот чем я хочу
заниматься в будущем».

698
00:41:14,383 --> 00:41:17,551
Вот почему я ухватился за
возможность учиться у вас.

699
00:41:17,553 --> 00:41:21,455
Но я не заметил,
чтобы вы стремились обучать.

700
00:41:21,457 --> 00:41:23,523
И если вам это не интересно,

701
00:41:23,525 --> 00:41:26,960
я бы хотел,
чтобы вы сказали об этом прямо.

702
00:41:26,962 --> 00:41:30,296
<i>3-Адам-10, в 10.53 поступил вызов,</i>

703
00:41:30,298 --> 00:41:33,032
<i>пересечение Моррис и 149-ой.</i>

704
00:41:41,876 --> 00:41:46,544
Прием.
3-адам-10 на связи.

705
00:41:58,557 --> 00:42:00,925
Я звонил в главный офис
Ривертон.

706
00:42:00,927 --> 00:42:03,594
Как я и подозревал,

707
00:42:03,596 --> 00:42:05,496
Коллиер там больше
не появлялся.

708
00:42:05,498 --> 00:42:07,265
И вряд ли когда-нибудь появится.

709
00:42:07,267 --> 00:42:10,902
Он начал работу 4 месяца назад
в должности вице-президента,

710
00:42:10,904 --> 00:42:13,104
так он смог подобраться
к Крюгеру достаточно близко,

711
00:42:13,106 --> 00:42:15,939
чтобы разрушать его жизнь

712
00:42:15,941 --> 00:42:18,408
и наблюдать за своими трудами.

713
00:42:18,410 --> 00:42:20,977
Он сказал Крюгеру,
что их тысячи.

714
00:42:20,979 --> 00:42:22,545
И я склонен
этому верить.

715
00:42:22,547 --> 00:42:24,680
Я обнаружил, что
анонимные посылки

716
00:42:24,682 --> 00:42:26,249
для господина Саммерса
и остальных

717
00:42:26,251 --> 00:42:28,751
были посланы через разные
почтовые отделения,

718
00:42:28,753 --> 00:42:30,420
разбросанные по всей стране.

719
00:42:30,422 --> 00:42:31,921
Мог бы сэкономить
на почтовых расходах

720
00:42:31,923 --> 00:42:34,290
и просто пристрелить его
при первой возможности.

721
00:42:36,459 --> 00:42:38,160
Я хотела сказать,
что это был тщательно продуманный план.

722
00:42:38,162 --> 00:42:40,829
Он хотел не просто
убить Крюгера.

723
00:42:40,831 --> 00:42:43,865
Люди, которым он причинил боль,
получили возможность отомстить.

724
00:42:45,201 --> 00:42:48,469
Их идеология получила
мощный толчок.

725
00:42:48,471 --> 00:42:51,705
Коллиер назвал
убийство Крюгера «уроком».

726
00:42:51,707 --> 00:42:54,608
Первым уроком.

727
00:42:54,610 --> 00:42:56,877
Я боюсь, что независимо

728
00:42:56,879 --> 00:42:59,647
от целей этой организации,

729
00:42:59,649 --> 00:43:01,682
эта борьба только начинается.

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru