Русские субтитры. Person Of Interest - В поле зрения. 3-19.

1
00:00:01,740 --> 00:00:04,376
<i>Мы все под наблюдением.

2
00:00:04,378 --> 00:00:06,643
<i>У правительства есть
секретная разработка.

3
00:00:06,645 --> 00:00:11,282
<i>Система, которая следит
за вами ежечасно, каждый день.

4
00:00:11,284 --> 00:00:13,451
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,

5
00:00:13,453 --> 00:00:15,319
<i>но она видит куда больше.

6
00:00:15,321 --> 00:00:18,722
<i>Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.

7
00:00:18,724 --> 00:00:21,792
<i>Эти преступления правительство
сочло незначительными.

8
00:00:21,794 --> 00:00:23,827
<i>Но не мы.

9
00:00:23,829 --> 00:00:28,632
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.

10
00:00:28,634 --> 00:00:30,701
<i>Вы никогда не найдете нас.

11
00:00:30,703 --> 00:00:32,769
<i>Если вы жертва
или злоумышленник,

12
00:00:32,771 --> 00:00:35,839
<i>и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.

13
00:00:44,616 --> 00:00:45,816
Только мне
становится тяжелее

14
00:00:45,818 --> 00:00:48,319
различать
этих туристов?

15
00:00:48,321 --> 00:00:51,355
Не одобряешь туристов, Шо?

16
00:00:51,357 --> 00:00:54,625
Не одобряю
их сумки на поясах.

17
00:00:54,627 --> 00:00:59,296
Удобно спрятать гранату.

18
00:00:59,298 --> 00:01:01,498
Такси!

19
00:01:01,500 --> 00:01:03,667
Вижу наш новый номер, Финч.

20
00:01:03,669 --> 00:01:06,002
Леона Уэйнрайт – канцелярский
помощник

21
00:01:06,004 --> 00:01:07,771
в офисе отдела кадров.

22
00:01:07,773 --> 00:01:10,240
Отдел кадров руководит всем,
начиная от проверки данных

23
00:01:10,242 --> 00:01:11,908
и заканчивая пенсионными
выплатами.

24
00:01:11,910 --> 00:01:14,497
Федеральный.
Значит, Леона живет в Вашингтоне.

25
00:01:14,604 --> 00:01:16,874
Она в городе, чтобы увидеть
бродвейское шоу.

26
00:01:17,055 --> 00:01:18,577
Вот почему мы так вырядились,
Гарольд?

27
00:01:18,675 --> 00:01:20,629
Вечер в театре?

28
00:01:20,735 --> 00:01:21,980
Если вы отнесетесь к этому
непредвзято, мисс Шо,

29
00:01:22,051 --> 00:01:23,567
то вам может понравиться.

30
00:01:23,669 --> 00:01:24,923
Что за шоу?

31
00:01:25,802 --> 00:01:27,494
«Мама-Миа».

32
00:01:31,829 --> 00:01:33,329
Чей черед спасать ее?

33
00:01:33,331 --> 00:01:34,330
Давай бросим монетку.

34
00:01:34,332 --> 00:01:35,865
Орел.

35
00:01:38,469 --> 00:01:41,003
Твоя очередь.

36
00:01:49,043 --> 00:01:51,812
Такси Леоны не едет.

37
00:01:51,814 --> 00:01:55,983
Номерной знак: 2, X, 0, 3.

38
00:01:55,985 --> 00:01:59,854
Номер зарегистрирован на мистера
Санджи Вермана.

39
00:01:59,856 --> 00:02:01,789
Не очень похож на Санджи.

40
00:02:01,791 --> 00:02:04,157
Шо, мне понадобится твоя помощь.

41
00:02:07,161 --> 00:02:08,428
Говори имя.

42
00:02:21,341 --> 00:02:23,543
Шо, телефон водителя.

43
00:02:34,922 --> 00:02:38,590
Мистер Риз? Где Леона?

44
00:02:44,431 --> 00:02:47,766
Прости, Финч.

45
00:02:52,872 --> 00:02:54,272
Никто из вас не мог предвидеть,

46
00:02:54,274 --> 00:02:55,907
что угроза
для Леоны Уэйнрайт

47
00:02:55,909 --> 00:02:59,510
была так... близка.

48
00:02:59,512 --> 00:03:01,379
Мобильный телефон,
изъятый вами,

49
00:03:01,381 --> 00:03:03,448
был активирован вчера.

50
00:03:03,450 --> 00:03:06,751
Зарегистрирован на Джонатана
Плаумена-младшего.

51
00:03:06,753 --> 00:03:09,420
Я думаю, что это не настоящее
имя водителя.

52
00:03:09,422 --> 00:03:10,855
Верно. Джонатан
Плаумен-младший

53
00:03:10,857 --> 00:03:12,923
не водил такси.

54
00:03:12,925 --> 00:03:15,460
Он шпионил для американцев
во время революции.

55
00:03:15,462 --> 00:03:17,395
Значит, «Бдительность»
убила Леону.

56
00:03:17,397 --> 00:03:18,929
Какой информацией обладала
Леона,

57
00:03:18,931 --> 00:03:20,365
что ее хотела получить
«Бдительность»?

58
00:03:20,367 --> 00:03:22,367
Мисс Уэйнрайт работала
на правительство,

59
00:03:22,369 --> 00:03:23,634
а «Бдительность» поклялась
положить конец

60
00:03:23,636 --> 00:03:26,937
злоупотреблениям властью.

61
00:03:26,939 --> 00:03:29,139
Я боюсь, что это связано с
Машиной.

62
00:03:34,346 --> 00:03:36,713
Я только что прибыл на
место преступления и

63
00:03:36,715 --> 00:03:39,283
я тут не один. Федералы
тоже решили присоединиться.

64
00:03:39,285 --> 00:03:41,051
Я уверен, что ты их
очаруешь, Лайнел.

65
00:03:41,053 --> 00:03:43,119
Уже попытался.

66
00:03:43,121 --> 00:03:44,587
Эти «костюмы»
не позволяют мне

67
00:03:44,589 --> 00:03:46,956
приблизиться на милю
к их расследованию.

68
00:03:48,425 --> 00:03:51,728
Августа Кинг, федеральное
бюро расследований.

69
00:03:51,730 --> 00:03:53,229
Ой, я тебя умоляю!

70
00:03:53,231 --> 00:03:55,098
Лайнел, ты же не хочешь
отказываться от сотрудничества

71
00:03:55,100 --> 00:03:57,000
с федеральным агентом.

72
00:03:57,002 --> 00:03:58,834
Если это опять с тобой связано,
то я не хочу иметь с этим дело.

73
00:03:58,836 --> 00:04:00,503
Слишком поздно.

74
00:04:00,505 --> 00:04:02,771
Одной из обязанностей
Леоны Уэйнрайт

75
00:04:02,773 --> 00:04:04,707
в офисе отдела кадров

76
00:04:04,709 --> 00:04:06,375
было обеспечение допуска
к закрытой информации.

77
00:04:06,377 --> 00:04:08,377
Допуска к закрытой
информации?

78
00:04:08,379 --> 00:04:10,179
–Для чего?
–Она еще мне не сказала.

79
00:04:10,181 --> 00:04:13,516
В любом случае, тебе нужно
быть осторожным.

80
00:04:13,518 --> 00:04:14,850
Без проблем.

81
00:04:14,852 --> 00:04:16,218
Я убираюсь отсюда.

82
00:04:25,689 --> 00:04:27,183
[Министр Обороны]

83
00:04:29,632 --> 00:04:32,200
Сенатор... Рада вас видеть.

84
00:04:32,202 --> 00:04:33,468
<i>Министр Обороны не может
вас сейчас принять...</i>

85
00:04:33,470 --> 00:04:36,070
Я пришел не к нему.

86
00:04:42,077 --> 00:04:43,411
Сенатор Гаррисон.

87
00:04:43,413 --> 00:04:44,846
Полагаю, вы здесь не для

88
00:04:44,848 --> 00:04:48,049
обсуждения бюджета
Министерства Обороны. Чайку?

89
00:04:48,051 --> 00:04:49,516
Подозреваю, вы уже слышали

90
00:04:49,518 --> 00:04:52,419
о весьма драматичной гибели
женщины в Нью-Йорке.

91
00:04:52,421 --> 00:04:54,555
Борцы за неприкосновенность
личной жизни.

92
00:04:54,557 --> 00:04:56,124
Называют себя «Бдительность».

93
00:04:56,126 --> 00:04:57,491
Заявляют о себе,
действуя подобным образом.

94
00:04:57,493 --> 00:04:59,093
У них есть наши имена?

95
00:04:59,095 --> 00:05:00,795
Программа под угрозой?

96
00:05:00,797 --> 00:05:03,564
Возможно. Но точно сказать
можно будет только после

97
00:05:03,566 --> 00:05:06,367
доступа к офису
Леоны Уэйнрайт.

98
00:05:06,369 --> 00:05:08,168
Если кто-то узнает о системе...

99
00:05:08,170 --> 00:05:09,470
Не узнает.

100
00:05:09,472 --> 00:05:11,505
Откуда такая уверенность?

101
00:05:11,507 --> 00:05:15,242
С момента пропажи
прошли месяцы.

102
00:05:15,244 --> 00:05:17,344
Вам напомнить,

103
00:05:17,346 --> 00:05:19,513
сколько терактов предупредило

104
00:05:19,515 --> 00:05:21,948
«Северное сияние»?

105
00:05:21,950 --> 00:05:24,050
Вы же понимаете,

106
00:05:24,052 --> 00:05:25,652
что вы и ваши
приятели-конгрессмены

107
00:05:25,654 --> 00:05:27,387
станете приглашенными лекторами

108
00:05:27,389 --> 00:05:28,789
во второсортных университетах,

109
00:05:28,791 --> 00:05:32,392
если случится еще одно
нападение на нашу страну.

110
00:05:32,394 --> 00:05:35,162
Так что, будьте добры,

111
00:05:35,164 --> 00:05:37,830
сделайте одолжение

112
00:05:37,832 --> 00:05:40,866
и оставьте решение проблем мне,

113
00:05:40,868 --> 00:05:43,135
как и всегда.

114
00:05:43,137 --> 00:05:45,638
А решать проблемы
отправятся

115
00:05:45,640 --> 00:05:48,274
ваши болваны
с черными мешками?

116
00:05:48,276 --> 00:05:50,310
Хотите,
чтобы я ответила?

117
00:05:50,312 --> 00:05:51,911
Федералы уже замешаны,

118
00:05:51,913 --> 00:05:55,314
нам нужно пробиваться через
официальные каналы.

119
00:05:55,316 --> 00:05:57,316
Если это дойдет до нас,

120
00:05:57,318 --> 00:06:01,320
то о тюрьме будет меньше
всего переживаний.

121
00:06:06,927 --> 00:06:08,393
Отправляешь нас в отпуск?

122
00:06:08,395 --> 00:06:09,661
У нас новый номер.

123
00:06:09,663 --> 00:06:12,263
Мэттью Рид – уголовный прокурор

124
00:06:12,265 --> 00:06:14,700
в окружном офисе Манхэттена.

125
00:06:14,702 --> 00:06:17,402
Как уголовный прокурор связан
с «Бдительностью»?

126
00:06:17,404 --> 00:06:19,170
Никак, насколько я могу сказать.

127
00:06:19,172 --> 00:06:20,806
Тогда почему мы собираемся
в Уэстчестер?

128
00:06:20,808 --> 00:06:22,941
Потому что мистер Рид проведет
выходные там,

129
00:06:22,943 --> 00:06:24,976
как и вы с мисс Шо.

130
00:06:24,978 --> 00:06:26,645
Ваши прикрытия.

131
00:06:26,647 --> 00:06:29,113
Мисс Шо будет Бетти Харрис
из Куинс.

132
00:06:29,115 --> 00:06:30,648
А вы, мистер Риз,

133
00:06:30,650 --> 00:06:33,584
будете Фрэнком Мерсером
из Кеноши, Висконсин.

134
00:06:33,586 --> 00:06:35,486
Мы разве не должны искать,
какую информацию

135
00:06:35,488 --> 00:06:37,355
Леона выдала «Бдительности»?

136
00:06:37,357 --> 00:06:40,291
Это оставьте мне.
Я поеду в Вашингтон.

137
00:06:40,293 --> 00:06:41,559
А мы не приглашены?

138
00:06:41,561 --> 00:06:42,894
Нам важно
не дать

139
00:06:42,896 --> 00:06:44,328
мистеру Риду остаться
без присмотра.

140
00:06:44,330 --> 00:06:47,931
Мы не можем рисковать
потерей еще одного номера.

141
00:06:47,933 --> 00:06:50,501
Детектив Фуско предложил
составить мне компанию.

142
00:06:50,503 --> 00:06:51,802
Это путешествие в Уэстчестер...

143
00:06:51,804 --> 00:06:54,338
это наказание?

144
00:06:56,141 --> 00:06:58,075
Автомобиль готов.

145
00:06:58,077 --> 00:07:01,044
AC/DC или Dixie Chicks?

146
00:07:01,046 --> 00:07:03,713
Кажется, это я себя наказал.

147
00:07:13,524 --> 00:07:15,025
Что манхэттенский прокурор

148
00:07:15,027 --> 00:07:18,027
делает в школе в
Уэстчестере?

149
00:07:18,029 --> 00:07:20,196
Может быть, он тут по делу.

150
00:07:23,901 --> 00:07:25,301
Или нет.

151
00:07:25,436 --> 00:07:26,836
[Вечер встречи выпускников
– 20 лет спустя]

152
00:07:26,837 --> 00:07:29,572
Добро пожаловать.

153
00:07:29,574 --> 00:07:31,073
Давайте посмотрим.

154
00:07:31,075 --> 00:07:32,975
Так...

155
00:07:32,977 --> 00:07:34,410
Фрэнк.

156
00:07:34,412 --> 00:07:38,080
И...

157
00:07:38,082 --> 00:07:39,882
Бетти.

158
00:07:39,884 --> 00:07:41,884
Хорошо, что вы смогли приехать.

159
00:07:41,886 --> 00:07:45,354
Эти выходные будут
замечательными, правда?

160
00:08:02,062 --> 00:08:03,896
Наш новый номер зарегистрировался.

161
00:08:03,898 --> 00:08:05,398
Не могу поверить, что Финч и Фуско

162
00:08:05,400 --> 00:08:06,899
выслеживают «Бдительность»,
в то время как мы застряли

163
00:08:06,901 --> 00:08:09,167
в аду пригородной школы.

164
00:08:09,169 --> 00:08:10,535
В чем дело, Шо?

165
00:08:10,537 --> 00:08:12,270
В школе была
недостаточно популярной?

166
00:08:12,272 --> 00:08:13,906
Знаешь, у нас есть более важные дела,

167
00:08:13,908 --> 00:08:15,340
чем нянчиться с неудачником,

168
00:08:15,342 --> 00:08:17,242
который хочет заново
пережить деньки своей славы.

169
00:08:17,244 --> 00:08:20,245
–Привет, Мэттью.
–Привет.

170
00:08:21,983 --> 00:08:24,316
–Рада видеть тебя.
–Взаимно.

171
00:08:24,318 --> 00:08:25,584
Шо, ты в порядке?

172
00:08:25,586 --> 00:08:27,051
Выглядишь... странно.

173
00:08:27,053 --> 00:08:29,488
В порядке.

174
00:08:29,490 --> 00:08:32,224
Просто собираюсь подключиться
к телефону этого парня.

175
00:08:37,096 --> 00:08:39,297
Бетти?

176
00:08:39,299 --> 00:08:41,466
Не ожидал, что ты приедешь.

177
00:08:41,468 --> 00:08:43,001
Кто захочет пропустить такое?

178
00:08:43,003 --> 00:08:44,669
Ну, никто, кто выглядит
так же шикарно как ты.

179
00:08:47,306 --> 00:08:49,007
Увидимся вечером.

180
00:08:50,776 --> 00:08:55,913
Похоже, ты приглянулась
нашему новому номеру.

181
00:08:55,915 --> 00:08:57,248
Не придумывай.

182
00:08:57,250 --> 00:08:59,350
Ваше расписание.

183
00:08:59,352 --> 00:09:01,885
По плану сегодня вечером
выпивка в боулинге

184
00:09:01,887 --> 00:09:04,255
и, конечно же, вечеринка завтра.

185
00:09:04,257 --> 00:09:06,990
Надеюсь, ты принес
свои танцевальные туфли.

186
00:09:06,992 --> 00:09:08,492
Ты же все еще
танцуешь свинг?

187
00:09:08,494 --> 00:09:10,161
Я не люблю хвастаться.

188
00:09:11,364 --> 00:09:13,964
И, конечно же, Даг
обеспечит продовольствием.

189
00:09:13,966 --> 00:09:15,431
Даг Хеммил.

190
00:09:15,433 --> 00:09:16,800
Чудик.

191
00:09:16,802 --> 00:09:18,969
Признан лучшим слушателем.

192
00:09:18,971 --> 00:09:21,872
Точно, Даг, у которого компания
по обслуживанию банкетов.

193
00:09:21,874 --> 00:09:23,406
Хот-доги Дага.

194
00:09:23,408 --> 00:09:25,275
Пристанище
деликатесных хот-догов.

195
00:09:25,277 --> 00:09:29,512
Извините меня.

196
00:09:29,514 --> 00:09:32,215
Ты правда похож на Фрэнка.

197
00:09:32,217 --> 00:09:34,284
Посмотрим, что Гарольд сделал со мной.

198
00:09:37,188 --> 00:09:39,289
Может быть, Финч опечатался.

199
00:09:40,858 --> 00:09:42,425
Бетти Харрис?

200
00:09:42,427 --> 00:09:44,327
По-твоему, я похожа
на нее, Гарольд?

201
00:09:44,329 --> 00:09:46,296
По-моему, нет.

202
00:09:46,298 --> 00:09:49,131
Я использовал алгоритм
лицевой симметрии,

203
00:09:49,133 --> 00:09:52,201
чтобы найти наиболее
похожих на вас и мистера Риза.

204
00:09:52,203 --> 00:09:55,071
Если убрать очки и брекеты,

205
00:09:55,073 --> 00:09:56,806
выпрямить завивку,

206
00:09:56,808 --> 00:09:58,074
думаю, что вы с Бетти Харрис

207
00:09:58,076 --> 00:09:59,541
будете довольно-таки похожи...

208
00:09:59,543 --> 00:10:01,510
Гарольд, прекрати немедленно.

209
00:10:01,512 --> 00:10:04,346
Похоже, мисс Харрис ненавидит школу.

210
00:10:04,348 --> 00:10:06,348
Она написала в блоге тысячу причин,

211
00:10:06,350 --> 00:10:08,684
почему она ни за что не придет
на встречу выпускников,

212
00:10:08,686 --> 00:10:11,052
так что можно с уверенностью
утверждать, что ее не будет.

213
00:10:11,054 --> 00:10:12,921
Я - профессиональный блоггер?

214
00:10:12,923 --> 00:10:15,224
Нет, блог просто хобби.

215
00:10:15,226 --> 00:10:17,459
Вы - стоматолог-гигиенист.

216
00:10:19,096 --> 00:10:21,429
Финч, ты знал, что я
великолепно танцую свинг?

217
00:10:21,431 --> 00:10:23,765
И вы - король матрасов Кеноши, Висконсин.

218
00:10:23,767 --> 00:10:26,701
Я отправил настоящего Фрэнка
в полностью оплачиваемый отпуск

219
00:10:26,703 --> 00:10:28,703
на Арубу, так что у вас двоих

220
00:10:28,705 --> 00:10:31,239
все будет в порядке.

221
00:10:41,483 --> 00:10:43,083
Где же Мэттью Рид?

222
00:10:43,085 --> 00:10:47,121
Одни мешковатые свитеры
да пивные брюхи.

223
00:10:47,123 --> 00:10:48,589
А вот эта ничего.

224
00:10:48,591 --> 00:10:50,057
Давай спросим ее.

225
00:10:50,059 --> 00:10:52,192
Прости, ты не видела Мэт...

226
00:10:56,197 --> 00:10:57,798
Я что-то не то сказал?

227
00:10:57,800 --> 00:10:59,599
Выяснишь за выходные.

228
00:10:59,601 --> 00:11:01,735
Бетти Харрис.

229
00:11:01,737 --> 00:11:05,072
Поразительно, я даже
не узнал тебя.

230
00:11:05,074 --> 00:11:06,439
Правда?

231
00:11:06,441 --> 00:11:08,909
Джек. Джек Таннер.

232
00:11:08,911 --> 00:11:11,244
Тебя, должно быть,
смутила эта форма.

233
00:11:11,246 --> 00:11:13,647
У меня и пистолет есть.
Показать?

234
00:11:13,649 --> 00:11:14,614
Как-нибудь потом.

235
00:11:14,616 --> 00:11:17,116
Некоторые люди
боятся оружия.

236
00:11:17,118 --> 00:11:18,951
Фрэнк, отлично выглядишь.

237
00:11:18,953 --> 00:11:22,355
Думал, разводы тебя
вконец измотали.

238
00:11:22,357 --> 00:11:24,991
Нам нужно поздороваться
с Мэттью Ридом.

239
00:11:24,993 --> 00:11:26,626
Точно.
Как у него дела?

240
00:11:26,628 --> 00:11:28,961
–Ты его видел?
–Честно сказать?

241
00:11:28,963 --> 00:11:30,897
Никто не думал,
что он вообще появится.

242
00:11:30,899 --> 00:11:33,699
Его не было видно
с дня выпуска.

243
00:11:33,701 --> 00:11:37,170
Я не осуждаю его,
учитывая обстоятельства.

244
00:11:37,172 --> 00:11:39,371
Ну, вы понимаете?

245
00:11:39,373 --> 00:11:41,140
Дело в...

246
00:11:41,142 --> 00:11:43,409
Подружке.

247
00:11:43,411 --> 00:11:44,843
«Клэр Кляйн».

248
00:11:44,845 --> 00:11:47,413
Подруга Мэттью погибла
на последнем курсе.

249
00:11:47,415 --> 00:11:49,147
Ее тело нашли
в его машине.

250
00:11:49,149 --> 00:11:50,783
Вспомнили?
Говорят, он имеет

251
00:11:50,785 --> 00:11:53,585
отношение к ее смерти.

252
00:11:53,587 --> 00:11:55,688
Простите, пойду
поздороваюсь с Дагом.

253
00:11:57,156 --> 00:11:58,824
Нет-нет, обычная горчица

254
00:11:58,826 --> 00:12:00,425
всему придает вкус уксуса,

255
00:12:00,427 --> 00:12:02,828
а дижонская скорее
похожа на бургундскую.

256
00:12:02,830 --> 00:12:05,463
Меня уже третий раз
ловят с дурью.

257
00:12:05,465 --> 00:12:08,033
Вот и наш юрист.

258
00:12:08,035 --> 00:12:11,169
У меня был рецепт,
глаукома или что-то вроде того.

259
00:12:11,171 --> 00:12:13,038
Этот парень – лучший
адвокат по травяным делам

260
00:12:13,040 --> 00:12:15,173
во всем Манхэттене.

261
00:12:15,175 --> 00:12:16,474
Отлично!

262
00:12:16,476 --> 00:12:18,443
<i>Кому-то он нравится.</i>

263
00:12:18,445 --> 00:12:20,545
Будто этот парень отлично
разбирается в людях.

264
00:12:20,547 --> 00:12:23,581
Фрэнки-Шменки!

265
00:12:23,583 --> 00:12:24,949
Показательно.

266
00:12:24,951 --> 00:12:27,918
Чувак!
Ты совсем не изменился!

267
00:12:27,920 --> 00:12:31,322
Как на машине времени
прокатился.

268
00:12:31,324 --> 00:12:33,357
Ты тоже не особо

269
00:12:33,359 --> 00:12:34,691
постарел.

270
00:12:34,693 --> 00:12:37,361
–Хочешь дунуть?
–Давай после обеда.

271
00:12:43,501 --> 00:12:44,869
Сюда идет прокурор.

272
00:12:49,742 --> 00:12:50,974
Зря ты сюда пришел.

273
00:13:01,052 --> 00:13:03,687
Один враг у Мэттью
уже есть.

274
00:13:08,226 --> 00:13:11,094
А у Фрэнка – два.

275
00:13:19,937 --> 00:13:22,605
Детектив Фуско,
полиция Нью-Йорка.

276
00:13:22,607 --> 00:13:24,373
Нам нужно осмотреть
офис Леоны Уэйнрайт,

277
00:13:24,375 --> 00:13:26,842
со мной судебный фотограф.

278
00:13:26,844 --> 00:13:30,012
Вы пришли вместе
с остальными?

279
00:13:30,014 --> 00:13:33,115
Детектив, вот так встреча.

280
00:13:33,117 --> 00:13:35,217
Нам нужно осмотреть
офис Леоны.

281
00:13:35,219 --> 00:13:37,019
Пожалуйста.

282
00:13:47,563 --> 00:13:49,531
Он в вашем распоряжении.

283
00:13:58,206 --> 00:14:00,107
Есть идеи, зачем здесь
федералы?

284
00:14:00,109 --> 00:14:01,609
Думаю, это связано
с информацией,

285
00:14:01,611 --> 00:14:03,711
которую тебе
предоставила мисс Гроувс.

286
00:14:03,713 --> 00:14:05,713
Эта Леона занималась
допуском к закрытым данным?

287
00:14:05,715 --> 00:14:07,816
Именно. У Мисс Уэйнрайт
были имена всех

288
00:14:07,818 --> 00:14:09,350
официальных лиц,

289
00:14:09,352 --> 00:14:12,320
от бухгалтера до сенатора,
кто имел доступ

290
00:14:12,322 --> 00:14:14,621
к закрытой информации
в ее департаменте.

291
00:14:14,623 --> 00:14:18,792
Физические копии должны были
быть в ее офисном сейфе.

292
00:14:18,794 --> 00:14:20,794
Который только что
конфисковали федералы.

293
00:14:20,796 --> 00:14:23,197
А электронные копии
должны находиться

294
00:14:23,199 --> 00:14:25,766
в защищенной сети
Управления кадровой службы.

295
00:14:25,768 --> 00:14:28,135
Так тебе нужно постучать
по клавишам и взломать ее?

296
00:14:28,137 --> 00:14:29,603
Боюсь, это будет

297
00:14:29,605 --> 00:14:31,304
чуть более сложный процесс,

298
00:14:31,306 --> 00:14:33,340
поэтому мне нужно срочно
на что-то сесть.

299
00:14:33,342 --> 00:14:35,208
Так теперь у нас
ночная смена?

300
00:14:35,210 --> 00:14:38,011
Бюджет департамента
- 85$ за ночь.

301
00:14:38,013 --> 00:14:39,813
Но у меня есть место...
Обычно там почасовая оплата,

302
00:14:39,815 --> 00:14:41,548
но менеджер
может скинуть цену.

303
00:14:41,550 --> 00:14:43,450
Знаете, я бы предпочел место,

304
00:14:43,452 --> 00:14:45,218
где не взимают оплату по часу.

305
00:14:45,220 --> 00:14:48,888
Возможно, вы разрешите мне
сохранить ваши суточные.

306
00:14:48,890 --> 00:14:50,723
–Прошу.
–Хорошо.

307
00:14:50,725 --> 00:14:52,959
Вижу Мэттью.

308
00:14:56,663 --> 00:15:00,166
Ты видел стычку между
Дагом и Мэттью до этого?

309
00:15:00,168 --> 00:15:02,267
Даг все еще зол из-за Клэр.

310
00:15:02,269 --> 00:15:03,769
Девушка Мэттью?

311
00:15:03,771 --> 00:15:07,239
Мэттью был ее парнем, но
Даг был ее душкой.

312
00:15:07,241 --> 00:15:10,109
Ее правой рукой.
Ее лучшим другом.

313
00:15:10,111 --> 00:15:12,578
Но у него никогда не было
шансов с Клэр.

314
00:15:12,580 --> 00:15:14,747
После всего этого Мэттью
изменился.

315
00:15:14,749 --> 00:15:19,318
Он изменился из-за того,
как она умерла?

316
00:15:19,320 --> 00:15:21,353
Не верь этим слухам, чувак.

317
00:15:21,355 --> 00:15:22,787
Не было убийства.

318
00:15:22,789 --> 00:15:24,023
Мэттью не убивал Клэр.

319
00:15:24,025 --> 00:15:27,526
У нее случилась передозировка.
Все просто.

320
00:15:27,528 --> 00:15:29,495
Прошу меня простить.

321
00:15:32,832 --> 00:15:34,966
Фил.

322
00:15:34,968 --> 00:15:36,935
Это были жаркие 20 лет.

323
00:15:36,937 --> 00:15:38,302
Но кто, черт тебя подери, ты?

324
00:15:38,304 --> 00:15:41,272
Не волнуйся. Я сам не знаю.

325
00:15:46,512 --> 00:15:47,979
Лайнел, понадобится

326
00:15:47,981 --> 00:15:51,549
копия полицейского отчета 1994 года
из Уэстчестера.

327
00:15:51,551 --> 00:15:52,517
Дай угадаю, ты собираешься...

328
00:15:58,357 --> 00:16:00,091
Хочешь знать,
отчего все эти женщины

329
00:16:00,093 --> 00:16:02,860
души в тебе не чают,
Фрэнк?

330
00:16:02,862 --> 00:16:04,628
Ты подарил брюнетке
кольцо,

331
00:16:04,630 --> 00:16:06,130
затем переспал с рыжей –
ее лучшей подругой,

332
00:16:06,132 --> 00:16:07,898
а потом закадрил
блондинку...

333
00:16:07,900 --> 00:16:09,399
Не так уж и плохо.

334
00:16:09,401 --> 00:16:11,101
...чью мать ты соблазнил.

335
00:16:23,049 --> 00:16:25,082
[Незабываемый вечер]

336
00:16:25,084 --> 00:16:27,350
Что это?

337
00:16:27,652 --> 00:16:30,587
[Незабываемый вечер]

338
00:16:47,237 --> 00:16:51,140
Похоже, кто-то все еще верит,
что Мэттью убил Клэр.

339
00:16:51,142 --> 00:16:52,642
Незабываемый вечер

340
00:16:52,644 --> 00:16:55,878
только что превратился
в вечер мести.

341
00:17:07,426 --> 00:17:09,894
Поверить не могу,
что потерял ключи от машины.

342
00:17:09,896 --> 00:17:11,296
Спасибо,
что подвезла.

343
00:17:11,298 --> 00:17:12,831
Больше никто
не предлагал.

344
00:17:12,833 --> 00:17:15,633
Я не удивлен.

345
00:17:15,635 --> 00:17:18,036
Даг был не очень-то
рад тебя видеть.

346
00:17:18,038 --> 00:17:20,037
Не он один.

347
00:17:20,039 --> 00:17:21,439
Хочешь поговорить
об этом?

348
00:17:23,608 --> 00:17:26,109
Нет, я не зацикливаюсь
на прошлом, так что...

349
00:17:28,447 --> 00:17:29,447
Это мой номер.

350
00:17:30,983 --> 00:17:35,085
Какое совпадение.
Мой – соседний.

351
00:17:35,087 --> 00:17:37,454
Действительно,
совпадение.

352
00:17:37,456 --> 00:17:38,822
–Да.
–Удачное.

353
00:17:40,892 --> 00:17:42,092
Доброй ночи, Бетти.

354
00:17:42,094 --> 00:17:43,660
Доброй.

355
00:17:54,004 --> 00:17:55,872
Этот номер занят.

356
00:17:55,874 --> 00:17:58,241
Аварийная эвакуация.

357
00:17:58,243 --> 00:17:59,609
Что? Почему?

358
00:17:59,611 --> 00:18:02,412
Постельные клопы.
Теперь вы в 304.

359
00:18:28,571 --> 00:18:29,971
Найди себе
свой номер.

360
00:18:29,973 --> 00:18:31,373
Все заняты.

361
00:18:31,375 --> 00:18:34,342
Какие-то постельные
клопы.

362
00:18:34,344 --> 00:18:35,878
Забыла взять халат,
Шо?

363
00:18:35,880 --> 00:18:37,579
На передовых оперативных
базах нет такой роскоши,

364
00:18:37,581 --> 00:18:39,615
как раздельный душ.
Если для тебя это проблема –

365
00:18:39,617 --> 00:18:41,750
можешь ложиться
с постельными клопами.

366
00:18:41,752 --> 00:18:43,184
Я прослушиваю
Дага.

367
00:18:43,186 --> 00:18:44,886
Ты следил за ним
до его ухода?

368
00:18:44,888 --> 00:18:46,687
Он направился
прямо домой.

369
00:18:46,689 --> 00:18:47,655
Одна кровать.

370
00:18:47,657 --> 00:18:49,090
На полу все равно
лучше.

371
00:18:49,092 --> 00:18:50,658
Согласен.

372
00:18:50,660 --> 00:18:52,093
Мэттью в соседнем?

373
00:18:52,095 --> 00:18:53,228
Как раз собиралась
приглядеть за ним.

374
00:18:53,230 --> 00:18:54,595
Но сначала нужно
распаковаться.

375
00:18:54,597 --> 00:18:56,164
Хорошая мысль.

376
00:19:30,131 --> 00:19:32,666
Отчет полиции
от Фуско.

377
00:19:32,668 --> 00:19:34,100
К смерти Клэр Клейн
привела

378
00:19:34,102 --> 00:19:37,003
случайная передозировка
гидрокодоном.

379
00:19:37,005 --> 00:19:39,172
Даг видел, как Мэттью
и Клэр уходили вместе,

380
00:19:39,174 --> 00:19:42,008
но Мэттью сказал полиции,
что они поссорились сразу после вечеринки.

381
00:19:42,010 --> 00:19:44,678
Она расстроилась,
села в его машину –

382
00:19:44,680 --> 00:19:47,614
и, по словам Мэттью,
он ее больше не видел.

383
00:19:47,616 --> 00:19:49,382
Но Даг ему не верит.

384
00:19:49,384 --> 00:19:52,251
Как сказал Мэттью,
не он один.

385
00:19:52,253 --> 00:19:55,121
Кто же еще
жаждет мести?

386
00:20:06,266 --> 00:20:08,133
Давно я так
не высыпался.

387
00:20:08,135 --> 00:20:09,467
Охотно верю,
детектив.

388
00:20:09,469 --> 00:20:11,503
Уже начало второго.

389
00:20:11,505 --> 00:20:13,471
А это что?

390
00:20:13,473 --> 00:20:15,540
Я думал, ты собираешься взломать
Офис управления персоналом.

391
00:20:15,542 --> 00:20:17,275
Я взломал.

392
00:20:17,277 --> 00:20:19,945
Любые данные, связанные
с деятельностью мисс Уэйнрайт

393
00:20:19,947 --> 00:20:24,716
в качестве управляющего допуском
к закрытой информации, были стерты.

394
00:20:24,718 --> 00:20:27,018
–Федералами?
–Вряд ли.

395
00:20:27,020 --> 00:20:30,188
Скорее, высокопоставленными
государственными лицами.

396
00:20:30,190 --> 00:20:31,789
Переносной рентген?

397
00:20:31,791 --> 00:20:33,458
Что, будешь искать
бомбы?

398
00:20:33,460 --> 00:20:37,161
Большинство современных сейфов
оснащены свинцовым экраном.

399
00:20:37,163 --> 00:20:38,896
Однако правительство
не спешит

400
00:20:38,898 --> 00:20:40,598
с обновлением оборудования.

401
00:20:40,600 --> 00:20:43,300
Поместив это устройство
на дверцу сейфа,

402
00:20:43,302 --> 00:20:45,502
я смогу увидеть
его внутренние механизмы,

403
00:20:45,504 --> 00:20:47,205
поворачивая замок.

404
00:20:47,207 --> 00:20:48,372
Теперь ты собрался
взломать сейф?

405
00:20:48,374 --> 00:20:50,108
Не только сейф,
детектив.

406
00:20:50,110 --> 00:20:52,043
Сначала нам нужно проникнуть
в камеру хранения улик ФБР.

407
00:20:52,045 --> 00:20:53,611
А потом
мы взломаем сейф.

408
00:20:53,613 --> 00:20:55,679
Ты не ищешь легких путей,
Финч.

409
00:20:58,182 --> 00:21:01,017
Так...
когда приступаем?

410
00:21:15,400 --> 00:21:20,170
Вот почему я не люблю
встречи выпускников.

411
00:21:20,172 --> 00:21:21,905
Все это.

412
00:21:21,907 --> 00:21:24,040
Приглядывай за нашим
знатоком хот-догов.

413
00:21:24,042 --> 00:21:25,742
Семена органической
горчицы

414
00:21:25,744 --> 00:21:30,380
импортируются из
экзотических мест типа... Канады.

415
00:21:30,382 --> 00:21:34,284
Я прослежу, чтобы Даг
не подходил к Мэттью.

416
00:21:34,286 --> 00:21:36,252
Найди нашего
любимого прокурора.

417
00:21:36,254 --> 00:21:37,654
<i>Бетти Харрис?</i>

418
00:21:37,656 --> 00:21:39,855
Я должен тебя арестовать...

419
00:21:42,293 --> 00:21:43,393
за кражу моего сердца.

420
00:21:43,395 --> 00:21:44,426
<i>Таннер!</i>

421
00:21:44,428 --> 00:21:47,062
Действуй.

422
00:21:47,064 --> 00:21:49,799
Уйдешь – я его убью.

423
00:21:50,868 --> 00:21:52,501
Потанцуем?

424
00:21:52,503 --> 00:21:54,770
Думала, ты не спросишь.

425
00:22:01,378 --> 00:22:03,578
Осторожно, учителя могут
нас застукать.

426
00:22:03,580 --> 00:22:05,747
Значит, снова останемся
после уроков.

427
00:22:11,288 --> 00:22:12,721
Не знай я тебя,
подумал бы,

428
00:22:12,723 --> 00:22:14,423
что ты жутко
собой довольна, Шо.

429
00:22:14,425 --> 00:22:16,257
Как хорошо иметь партнера,

430
00:22:16,259 --> 00:22:18,793
который позволяет вести.

431
00:22:21,063 --> 00:22:23,698
В чем твой секрет, Бетти?

432
00:22:25,434 --> 00:22:27,768
Ты знаешь, сколько
я выслушал показаний?

433
00:22:27,770 --> 00:22:29,470
Я сразу вижу,

434
00:22:29,472 --> 00:22:31,339
что кто-то лжет.

435
00:22:31,341 --> 00:22:33,041
Ты выглядишь на 10 лет
моложе всех остальных.

436
00:22:33,043 --> 00:22:35,643
Как ты справляешься
со стрессом?

437
00:22:35,645 --> 00:22:38,845
Время от времени

438
00:22:38,847 --> 00:22:42,281
я в кого-то стреляю.

439
00:22:42,283 --> 00:22:44,517
Похоже, тебе нужен
хороший адвокат.

440
00:22:44,519 --> 00:22:47,520
Уверен, ты можешь...

441
00:22:47,522 --> 00:22:51,358
разговаривать
о чем угодно.

442
00:22:51,360 --> 00:22:53,292
Забавно.

443
00:22:53,294 --> 00:22:54,660
Бетти Харрис,
которую я помню,

444
00:22:54,662 --> 00:22:58,064
была настолько закрытой,

445
00:22:58,066 --> 00:23:01,667
что даже поддержать
беседу не могла.

446
00:23:01,669 --> 00:23:04,837
Ты не Бетти.

447
00:23:04,839 --> 00:23:08,341
Кто ты?

448
00:23:08,343 --> 00:23:10,075
Я, возможно,
единственная здесь,

449
00:23:10,077 --> 00:23:11,844
кто думает, что ты
невиновен.

450
00:23:14,515 --> 00:23:16,548
Все знают,
что я убил Клэр.

451
00:23:16,550 --> 00:23:18,851
Почему ты
не веришь этому?

452
00:23:18,853 --> 00:23:20,586
Я насмотрелась на убийц.

453
00:23:20,588 --> 00:23:22,721
Думаю, Клэр тебе была
небезразлична,

454
00:23:22,723 --> 00:23:26,724
но ты что-то скрываешь.

455
00:23:26,726 --> 00:23:28,193
Почему бы сразу
не рассказать правду,

456
00:23:28,195 --> 00:23:30,195
мне бы не пришлось
ее из тебя выбивать.

457
00:23:51,182 --> 00:23:52,517
<i>Клэр?</i>

458
00:23:52,519 --> 00:23:55,352
Что за псих это сделал?

459
00:24:03,061 --> 00:24:05,229
Кто-то хочет довести
Мэттью до ручки.

460
00:24:07,865 --> 00:24:09,499
Ты присматриваешь за Дагом?

461
00:24:09,501 --> 00:24:11,302
<i>Думаешь, это он соорудил куклу?</i>

462
00:24:11,304 --> 00:24:15,005
<i>Он никуда не отлучался.</i>

463
00:24:18,743 --> 00:24:20,410
Ток.

464
00:24:20,412 --> 00:24:23,046
Не заметил никого странного?

465
00:24:23,048 --> 00:24:25,782
Шутишь?
Все такие же зануды.

466
00:24:25,784 --> 00:24:27,717
Только потолстели.

467
00:24:27,719 --> 00:24:29,686
За исключением нас.

468
00:24:29,688 --> 00:24:31,755
<i>А Фил вообще вырос на фут</i>

469
00:24:31,757 --> 00:24:34,157
и наел 50 кило мускулов.

470
00:24:34,159 --> 00:24:35,724
Он был ниже?

471
00:24:35,726 --> 00:24:38,561
Он играл малыша Тима
в школьном театре.

472
00:24:41,898 --> 00:24:44,300
Риз?
Обнаружил угрозу?

473
00:24:44,302 --> 00:24:46,702
Не уверен, но
наш друг Фил

474
00:24:46,704 --> 00:24:49,404
может быть самозванцем.

475
00:24:49,406 --> 00:24:52,942
На этой встрече хоть кто-то
не самозванец?

476
00:25:15,898 --> 00:25:17,032
Мне говорили,
ты - крепкий орешек.

477
00:25:17,034 --> 00:25:18,533
Кто говорил?

478
00:25:22,771 --> 00:25:24,806
Думаю,
это преувеличение.

479
00:25:35,283 --> 00:25:37,619
Чуваки,
да вы просто ниндзя.

480
00:25:38,920 --> 00:25:41,655
Бросай нож,
или я сломаю ему шею.

481
00:25:52,901 --> 00:25:56,069
Теперь убедился?

482
00:26:11,920 --> 00:26:13,786
Кто тебя послал?
Зачем ты здесь?

483
00:26:20,294 --> 00:26:21,861
Что случилось с Филом?

484
00:26:21,863 --> 00:26:23,696
Он был
внутренним террористом,

485
00:26:23,698 --> 00:26:25,532
который проглотил цианид,
чтобы не выдать мне

486
00:26:25,534 --> 00:26:27,534
информацию о его
подпольной операции.

487
00:26:27,536 --> 00:26:29,301
Фил стал террористом?

488
00:26:29,303 --> 00:26:31,437
Шо.

489
00:26:31,439 --> 00:26:33,973
Фил не из выпуска 1994.

490
00:26:33,975 --> 00:26:35,407
Он из «Бдительности».

491
00:26:35,409 --> 00:26:37,276
Какое отношение «Бдительность»
имеет к Мэттью?

492
00:26:37,278 --> 00:26:39,144
Они здесь
не из-за Мэттью.

493
00:26:43,550 --> 00:26:46,718
Они здесь
из-за нас.

494
00:27:00,266 --> 00:27:04,070
Нужна помощь с телом?

495
00:27:04,072 --> 00:27:06,505
Фил в заморозке.

496
00:27:06,507 --> 00:27:09,274
Жаль, не наши страшилы.

497
00:27:09,276 --> 00:27:11,710
Как вообще «Бдительность»
нас нашла?

498
00:27:11,712 --> 00:27:13,679
Я знаю не больше
твоего.

499
00:27:13,681 --> 00:27:15,414
Фил только наблюдал,
как мы работаем,

500
00:27:15,416 --> 00:27:17,148
пока мы не вынудили его
раскрыть карты.

501
00:27:17,150 --> 00:27:19,084
Могло быть хуже.

502
00:27:19,086 --> 00:27:21,620
Намного хуже.

503
00:27:21,622 --> 00:27:24,155
У нас еще одна проблема.
Мэттью исчез.

504
00:27:24,157 --> 00:27:26,657
Нужно разобраться
в смерти Клэр,

505
00:27:26,659 --> 00:27:31,529
пока не появилось
еще больше мстителей.

506
00:27:31,531 --> 00:27:35,700
Это какая-то
идиотская шутка.

507
00:27:38,904 --> 00:27:42,039
Риз, кто-то
нахимичил с подарками.

508
00:27:42,041 --> 00:27:43,507
Гидрокодон.

509
00:27:43,509 --> 00:27:45,776
Лекарство, от которого у Клэр
была передозировка.

510
00:27:47,346 --> 00:27:49,306
[От Клэр:
Встретимся в лаборатории]

511
00:27:53,906 --> 00:27:55,309
[От Клэр:
Встретимся в лаборатории]

512
00:27:55,387 --> 00:27:58,021
Клэр только что
вышла на связь из могилы.

513
00:27:58,023 --> 00:28:01,792
Кажется, мы все
неправильно поняли.

514
00:28:01,794 --> 00:28:04,327
Запугивают не Мэттью,

515
00:28:04,329 --> 00:28:06,263
а Дага.

516
00:28:06,265 --> 00:28:09,532
Как быстро ты доберешься
до лаборатории?

517
00:28:30,354 --> 00:28:31,620
«Я не могу жить дальше
после того,

518
00:28:31,622 --> 00:28:33,923
что я сделал с Клэр».

519
00:28:39,797 --> 00:28:42,131
Это ты написал?

520
00:28:42,133 --> 00:28:43,833
Мою предсмертную записку?

521
00:28:46,503 --> 00:28:49,705
Фото в боулинге.

522
00:28:49,707 --> 00:28:54,009
Кукла Клэр, таблетки,
но зачем?

523
00:28:54,011 --> 00:28:55,577
Разве не понятно?

524
00:28:55,579 --> 00:28:57,279
Ты хочешь меня убить.

525
00:28:57,281 --> 00:28:59,448
Почему нет?
Ты убил Клэр.

526
00:28:59,450 --> 00:29:01,917
Присядь.

527
00:29:01,919 --> 00:29:03,852
Садись.

528
00:29:03,854 --> 00:29:05,653
Зачем мне убивать Клэр?

529
00:29:05,655 --> 00:29:07,322
Она была моим
лучшим другом.

530
00:29:07,324 --> 00:29:09,824
Я успокаивал ее,
когда она плакала из-за тебя.

531
00:29:09,826 --> 00:29:11,426
Ты успокаивал ее
и пытался залезть ей в трусы,

532
00:29:11,428 --> 00:29:13,894
и на выпускном – тоже,

533
00:29:13,896 --> 00:29:16,464
она побежала к тебе,
когда мы повздорили.

534
00:29:16,466 --> 00:29:18,299
Я ее больше не видел,

535
00:29:18,301 --> 00:29:20,134
после того, как вы ушли.

536
00:29:20,136 --> 00:29:21,736
Мы ушли, потому что она
была расстроена.

537
00:29:21,738 --> 00:29:23,538
Она думала, что я
флиртую с Линдой Холмс.

538
00:29:23,540 --> 00:29:27,374
С Барбарой Фостер.

539
00:29:27,376 --> 00:29:31,378
Точно, ты прав.

540
00:29:31,380 --> 00:29:33,513
Откуда ты знаешь,
из-за чего мы поссорились?

541
00:29:33,515 --> 00:29:35,015
Это она тебе сказала,

542
00:29:35,017 --> 00:29:39,820
когда пришла плакаться
в ту ночь.

543
00:29:39,822 --> 00:29:41,655
Я могу объяснить.

544
00:29:41,657 --> 00:29:43,156
Почему ты дал ей умереть?

545
00:29:43,158 --> 00:29:44,791
Или почему ты всех убедил,
что ее убил я?

546
00:29:44,793 --> 00:29:47,060
Я не хотел навредить Клэр.

547
00:29:47,062 --> 00:29:49,463
Я подумал, что понравлюсь
ей больше, если она...

548
00:29:49,465 --> 00:29:51,297
–Потеряет сознание?
–Расслабится.

549
00:29:51,299 --> 00:29:52,833
Сколько гидрокодина
ты ей подсыпал?

550
00:29:52,835 --> 00:29:54,901
Ты же прокурор.

551
00:29:54,903 --> 00:29:56,970
Ты должен отвести меня в суд.

552
00:29:56,972 --> 00:29:58,805
Боюсь, суд не примет
во внимание признание

553
00:29:58,807 --> 00:29:59,973
под дулом пистолета.

554
00:29:59,975 --> 00:30:01,640
Это несправедливо.

555
00:30:04,879 --> 00:30:06,412
Двадцать лет я думал,

556
00:30:06,414 --> 00:30:08,314
что виноват в ее смерти,

557
00:30:08,316 --> 00:30:10,416
что она приняла таблетки
из-за меня.

558
00:30:10,418 --> 00:30:12,886
Но я получил
приглашение сюда

559
00:30:12,888 --> 00:30:14,653
и начал думать
как прокурор,

560
00:30:14,655 --> 00:30:16,489
а не как влюбленный.

561
00:30:16,491 --> 00:30:18,924
Хочешь справедливости?

562
00:30:18,926 --> 00:30:21,527
Я отбывал наказание
последние 20 лет.

563
00:30:21,529 --> 00:30:23,529
Пристрелить тебя,
чтоб ты гнил следующие 20,

564
00:30:23,531 --> 00:30:25,564
по-моему, очень справедливо.

565
00:30:25,566 --> 00:30:27,433
<i>Я бы не советовал.</i>

566
00:30:29,235 --> 00:30:30,903
Хотя Даг
этого заслуживает.

567
00:30:32,939 --> 00:30:34,739
Я знал, что ты - не Бетти.

568
00:30:34,741 --> 00:30:38,443
Перестань строить из
себя убийцу.

569
00:30:50,322 --> 00:30:51,556
Пригнись!

570
00:30:58,163 --> 00:30:59,931
–Кто это такие?
–Внутренние террористы,

571
00:30:59,933 --> 00:31:01,599
их послали, чтобы
убить нас с Фрэнком.

572
00:31:01,601 --> 00:31:03,635
Жаль прерывать твой дьявольский
фестиваль школьных обид,

573
00:31:03,637 --> 00:31:05,369
но скорее всего,

574
00:31:05,371 --> 00:31:06,304
никто из нас не выберется
отсюда живым.

575
00:31:22,449 --> 00:31:24,851
Что происходит?
Я ни черта не понимаю.

576
00:31:33,060 --> 00:31:34,993
Заткнись
и сиди на месте.

577
00:31:38,631 --> 00:31:40,533
Напомни мне,
что тебя не стоит злить.

578
00:31:40,535 --> 00:31:42,000
Аналогично.

579
00:31:42,002 --> 00:31:43,769
Так мучить Дага,
чтобы выбить признание,

580
00:31:43,771 --> 00:31:46,138
а потом подстроить
его смерть как самоубийство?

581
00:31:46,140 --> 00:31:48,006
Это же искусство.

582
00:31:50,009 --> 00:31:52,377
Но, слушай,
убийством тут не помочь.

583
00:31:52,379 --> 00:31:54,379
Убийством тут не помочь?
Ничего больше не придумала?

584
00:31:54,381 --> 00:31:56,314
Не знаю.
Я столько людей повалила.

585
00:31:56,316 --> 00:31:58,984
Но мои друзья твердят,
что это неправильно.

586
00:31:58,986 --> 00:32:01,252
Слушай, то, что я могу жить с этим,
не обязательно значит,

587
00:32:01,254 --> 00:32:02,287
что сможешь и ты.

588
00:32:13,366 --> 00:32:15,266
Дай мне свой пистолет.

589
00:32:15,268 --> 00:32:16,601
Ты права.
Я бы не смог убить Дага.

590
00:32:16,603 --> 00:32:17,569
Не смог бы
спустить курок.

591
00:32:18,572 --> 00:32:20,305
Я - не убийца.

592
00:32:20,307 --> 00:32:21,706
Давай пистолет.

593
00:32:21,708 --> 00:32:23,908
К счастью для тебя,
это мой профиль.

594
00:32:42,393 --> 00:32:43,660
<i>Прости, что отвлекаю, Шо.

595
00:32:43,662 --> 00:32:45,529
Я немного занята, Рут.

596
00:32:45,531 --> 00:32:48,232
Я знаю о вашей ситуации,
поэтому и звоню...

597
00:32:48,234 --> 00:32:50,800
–извиниться.
–За что это?

598
00:32:50,802 --> 00:32:53,570
«Бдительность» постоянно
меняет способы связи.

599
00:32:53,572 --> 00:32:55,606
Мне пришлось слить
кое-какую информацию,

600
00:32:55,608 --> 00:32:57,440
чтобы вычислить
их метод.

601
00:32:57,442 --> 00:32:59,909
Им оказалась
кодированная радио-передача.

602
00:32:59,911 --> 00:33:01,344
Что за информацию ты слила?

603
00:33:01,346 --> 00:33:02,912
В свое оправдание скажу:

604
00:33:02,914 --> 00:33:05,448
я знала, что ты и твой дубиняка
не дадите себя в обиду.

605
00:33:05,450 --> 00:33:08,918
Это ты слила наше местоположение
«Бдительности»?

606
00:33:08,920 --> 00:33:11,121
Я только что засекла
новую передачу.

607
00:33:11,123 --> 00:33:12,756
У Гарольда скоро будут
большие неприятности.

608
00:33:12,758 --> 00:33:14,123
Мне пора.

609
00:33:24,268 --> 00:33:25,334
Как дела?

610
00:33:25,336 --> 00:33:27,136
Детектив Фуско, полиция Нью-Йорка.

611
00:33:27,138 --> 00:33:29,738
Нужно забрать некоторые
улики убийства Уэйнрайт.

612
00:33:29,740 --> 00:33:30,973
Номер дела?

613
00:33:30,975 --> 00:33:33,441
97726.

614
00:33:35,645 --> 00:33:38,480
Подождите минутку.

615
00:33:47,490 --> 00:33:49,391
Удачи во взломе этого сейфа.

616
00:33:49,393 --> 00:33:50,758
Постарайся не заработать рак

617
00:33:50,760 --> 00:33:52,160
от своего маленького рентген-аппарата.

618
00:34:01,770 --> 00:34:04,672
Сэр, у вас нет разрешения,
чтобы забрать эти улики.

619
00:34:04,674 --> 00:34:05,973
Да ладно, дай хотя бы взглянуть на них.

620
00:34:05,975 --> 00:34:07,608
Мой босс мне гланды
через жопу вырвет.

621
00:34:07,610 --> 00:34:08,810
Не я создал правила.

622
00:34:08,812 --> 00:34:11,312
Да, но ты можешь обойти их.

623
00:34:17,352 --> 00:34:20,887
Шо, я не могу прицелиться.

624
00:34:20,889 --> 00:34:23,156
Я вообще не могу выстрелить.
У меня закончились патроны.

625
00:34:25,595 --> 00:34:28,696
Нужно выкурить его оттуда.

626
00:34:32,033 --> 00:34:33,534
Смешай это.

627
00:34:35,070 --> 00:34:38,105
Вот, задержи дыхание.
И постарайся не трясти их.

628
00:34:38,107 --> 00:34:39,806
У меня остался один патрон.

629
00:34:39,808 --> 00:34:40,907
Хорошо.

630
00:34:40,909 --> 00:34:43,476
Постарайся.

631
00:34:54,121 --> 00:34:57,189
Никогда не любил химию.

632
00:35:25,185 --> 00:35:26,851
Где ваш напарник?

633
00:35:26,853 --> 00:35:29,588
Пошел отлить.

634
00:35:29,590 --> 00:35:33,057
У него мочевой пузырь
как у двухлетки.

635
00:35:33,059 --> 00:35:34,559
Сейчас вернется.

636
00:35:34,561 --> 00:35:36,595
Я стараюсь так быстро,
как только могу, детектив.

637
00:35:38,698 --> 00:35:40,766
Что это?

638
00:35:40,768 --> 00:35:42,433
Какого черта?

639
00:36:07,754 --> 00:36:10,646
[Проект «Северное сияние»]

640
00:36:16,400 --> 00:36:17,968
Знаешь, я изучал тебя

641
00:36:17,970 --> 00:36:20,970
и твоих союзников.

642
00:36:20,972 --> 00:36:22,806
Два бывших оперативника,

643
00:36:22,808 --> 00:36:24,240
детектив полиции Нью-Йорка.

644
00:36:26,744 --> 00:36:28,645
Прости, напарник.
Мне пришлось сдаться.

645
00:36:28,647 --> 00:36:30,613
Они угрожали убить охранника.

646
00:36:33,150 --> 00:36:35,218
Если вы причините вред
детективу Фуско...

647
00:36:35,220 --> 00:36:37,086
Пожалуйста.

648
00:36:37,088 --> 00:36:40,156
Мы оба знаем,
что вы не склонны к насилию.

649
00:36:40,158 --> 00:36:42,859
Вы помогаете людям,

650
00:36:42,861 --> 00:36:46,062
которые любят попадать в переделки

651
00:36:46,064 --> 00:36:48,164
Крюгер, Слоан,

652
00:36:48,166 --> 00:36:51,600
Клэйпул, Уэйнрайт.

653
00:36:51,602 --> 00:36:54,503
Вы знали, что что-то плохое

654
00:36:54,505 --> 00:36:58,106
случится с ними,
до того как это произошло.

655
00:36:58,108 --> 00:37:00,075
Факт, что это возможно,

656
00:37:00,077 --> 00:37:03,779
доказывает кое-что,
что я всегда предполагал.

657
00:37:03,781 --> 00:37:04,946
Что у правительства есть

658
00:37:04,948 --> 00:37:06,615
секретная система наблюдения,

659
00:37:06,617 --> 00:37:10,785
которая следит за вами ежечасно,
каждый день.

660
00:37:10,787 --> 00:37:12,487
Я не работаю на правительство.

661
00:37:12,489 --> 00:37:17,425
Но вы защищаете систему.

662
00:37:17,427 --> 00:37:20,862
И я думаю, что,
что бы ни было в этом сейфе,

663
00:37:20,864 --> 00:37:22,364
оно даст мне больше информации

664
00:37:22,366 --> 00:37:24,366
об этой секретной системе.

665
00:37:27,335 --> 00:37:29,136
Документы, пожалуйста.

666
00:37:33,174 --> 00:37:34,475
Мистер Коллиер,

667
00:37:34,477 --> 00:37:36,243
вы можете не поверить мне,

668
00:37:36,245 --> 00:37:39,881
но я разделяю ваши мотивы.

669
00:37:39,883 --> 00:37:42,216
Но не ваши методы.

670
00:37:42,218 --> 00:37:44,851
Если вы поставите под угрозу систему,

671
00:37:44,853 --> 00:37:47,854
мы все окажемся в зоне риска.

672
00:37:47,856 --> 00:37:49,990
Зоне риска?

673
00:37:49,992 --> 00:37:52,393
Мы уже в состоянии войны...

674
00:37:52,395 --> 00:37:54,128
круглосуточное наблюдение,

675
00:37:54,130 --> 00:37:57,664
убийство беспилотниками,
выдача преступников, кибер-войны.

676
00:37:59,700 --> 00:38:03,202
Это тирания, нас держат в темноте,

677
00:38:03,204 --> 00:38:04,971
что довольно иронично,

678
00:38:04,973 --> 00:38:07,774
так как система называется
«Северное сияние».

679
00:38:07,776 --> 00:38:09,543
Что вы скажете насчет того,

680
00:38:09,545 --> 00:38:13,814
что мы продолжим этические дебаты
в более уединенном месте.

681
00:38:13,816 --> 00:38:15,816
К сожалению, я не смогу
присоединиться к вам.

682
00:38:15,818 --> 00:38:17,417
Почему?

683
00:38:30,597 --> 00:38:33,365
Прости,
я немного припозднилась.

684
00:38:33,367 --> 00:38:34,934
Специальный агент
Августа Кинг.

685
00:38:34,936 --> 00:38:38,504
Нападавший сбежал
через черных ход.

686
00:38:38,506 --> 00:38:39,905
Пугает меня эта девка.

687
00:38:39,907 --> 00:38:41,039
Хорошие новости, Гарольд.

688
00:38:41,041 --> 00:38:42,407
С Шо и Ризом все нормально.

689
00:38:42,409 --> 00:38:44,109
Перезвони им.

690
00:38:46,713 --> 00:38:50,048
Финч, все хорошо?

691
00:38:50,050 --> 00:38:52,217
<i>Зависит от того,
что значит «хорошо».</i>

692
00:38:52,219 --> 00:38:53,618
Полагаю, мы с
детективом Фуско

693
00:38:53,620 --> 00:38:54,919
выжили ради новой битвы.

694
00:38:54,921 --> 00:38:57,289
<i>Как прошла встреча?</i>

695
00:38:57,291 --> 00:38:58,923
–Закончилась взрывом.
<i>–Дайте дорогу.</i>

696
00:38:58,925 --> 00:39:03,095
Да не пытался
я убить Клэр.

697
00:39:03,097 --> 00:39:05,063
За каким чертом
всех тянет меняться?

698
00:39:12,471 --> 00:39:16,140
Даже не попрощаешься?

699
00:39:18,912 --> 00:39:20,879
Прощания для лузеров.

700
00:39:20,881 --> 00:39:24,415
Мне нужно будет
дать показания.

701
00:39:24,417 --> 00:39:27,418
Могу провести за решеткой
от года до 20.

702
00:39:27,420 --> 00:39:30,254
Повезло, что ты знаешь
хорошего адвоката.

703
00:39:30,256 --> 00:39:34,225
Может,
еще увидимся после.

704
00:39:34,227 --> 00:39:35,893
Я не завожу отношений.

705
00:39:38,030 --> 00:39:42,799
А кто говорил
про отношения?

706
00:39:47,038 --> 00:39:49,239
Коллиер пропал.

707
00:39:49,241 --> 00:39:51,508
Агенты не смогли
его вычислить.

708
00:39:51,510 --> 00:39:53,410
Не смогла и <i>она</i>.

709
00:39:53,412 --> 00:39:54,444
Так что было в сейфе?

710
00:39:54,446 --> 00:39:55,978
Отчет по скрытому бюджету.

711
00:39:55,980 --> 00:39:58,448
К сожалению,
теперь он в руках Коллиера.

712
00:39:58,450 --> 00:40:01,351
Боюсь, что это уже не так.

713
00:40:01,353 --> 00:40:04,787
Коллиер только что отправил
еще одно зашифрованное послание.

714
00:40:04,789 --> 00:40:06,789
«Рассылайте».

715
00:40:11,495 --> 00:40:14,396
Шокирующее открытие потрясло страну
благодаря анонимному источнику,

716
00:40:14,398 --> 00:40:16,832
который выложил в сеть
скрытый отчет по государственному бюджету.

717
00:40:16,834 --> 00:40:18,768
Отчет указывает на наличие

718
00:40:18,770 --> 00:40:21,203
секретной системы наблюдения.

719
00:40:21,205 --> 00:40:23,039
В документе
упоминаются имена

720
00:40:23,041 --> 00:40:26,709
высокопоставленных чиновников,
включая сенатора Росса Гаррисона.

721
00:40:26,711 --> 00:40:28,377
Сенатор! Сенатор!

722
00:40:28,379 --> 00:40:31,580
Эта система наблюдения существует?

723
00:40:31,582 --> 00:40:33,315
Не существует.

724
00:40:33,317 --> 00:40:36,885
Но как тогда объяснить
отчет по государственному бюджету?

725
00:40:36,887 --> 00:40:39,488
Что такое «Северное сияние»?

726
00:40:39,490 --> 00:40:43,425
Я не знаю проекта
под таким названием.

727
00:40:43,427 --> 00:40:45,326
Вы говорите,
что правительство

728
00:40:45,328 --> 00:40:48,129
не шпионит
за своими гражданами?

729
00:40:48,131 --> 00:40:49,998
Именно так.

730
00:40:58,708 --> 00:41:00,274
У нас проблемы.

731
00:41:00,276 --> 00:41:02,977
Мои болваны
с черными мешками

732
00:41:02,979 --> 00:41:06,080
устранили бы проблему,
не дав ей попасться на глаза общественности.

733
00:41:06,082 --> 00:41:07,881
У меня нет времени,
чтобы тыкать пальцем.

734
00:41:07,883 --> 00:41:09,350
Общественность
находится на волоске от правды.

735
00:41:09,352 --> 00:41:11,051
Они же узнают,
что правительство

736
00:41:11,053 --> 00:41:13,154
следит за каждым аспектом
их жизни.

737
00:41:13,156 --> 00:41:14,955
Выведите программу из строя.

738
00:41:14,957 --> 00:41:16,624
Я скорее выведу
из строя вас,

739
00:41:16,626 --> 00:41:18,191
чем позволю стране
остаться без защиты.

740
00:41:18,193 --> 00:41:20,060
Страну будут защищать,

741
00:41:20,062 --> 00:41:22,763
но не ваша Машина.

742
00:41:22,765 --> 00:41:24,464
Тем более,
вам лучше задаться вопросом...

743
00:41:24,466 --> 00:41:27,434
а кто будет защищать вас?

744
00:41:50,591 --> 00:41:52,458
Отключайте программу.

745
00:41:52,460 --> 00:41:55,194
Мы больше не работаем.

746
00:41:57,464 --> 00:42:00,933
Отключайте.

747
00:42:32,899 --> 00:42:36,134
Не хочешь добираться обратно
с Лайнелом?

748
00:42:36,136 --> 00:42:38,170
Если «Бдительность»
работает в Вашингтоне,

749
00:42:38,172 --> 00:42:40,238
то придется и мне.

750
00:42:48,526 --> 00:42:57,779
[УСПЕХ ОПЕРАЦИИ ПОД УГРОЗОЙ
ПЕРЕНАПРАВЛЯЮ ЗНАЧИМЫЕ НОМЕРА]

751
00:42:57,780 --> 00:43:00,150
[ИЗМЕНЯЮ ЗАДАЧИ
АНАЛОГОВОГО ИНТЕРФЕЙСА]

752
00:43:06,397 --> 00:43:09,700
Проблемы, мисс Гроувс?

753
00:43:11,903 --> 00:43:14,538
Должна бежать, Гарри.

754
00:43:14,540 --> 00:43:17,441
Дел стало по горло.

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru