English subtitles. Person Of Interest - В поле зрения. 2-6.

1
00:00:02,820 --> 00:00:05,190
<i>Мы все под наблюдением.</i>

2
00:00:05,790 --> 00:00:08,120
<i>У правительства есть
секретная разработка.</i>

3
00:00:08,120 --> 00:00:12,780
<i>Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.</i>

4
00:00:12,780 --> 00:00:15,280
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,</i>

5
00:00:15,280 --> 00:00:17,110
<i>но она видит куда больше.</i>

6
00:00:17,120 --> 00:00:20,170
<i>Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.</i>

7
00:00:20,170 --> 00:00:23,170
<i>Эти преступления правительство
сочло незначительными.</i>

8
00:00:23,170 --> 00:00:25,470
<i>Но не мы.</i>

9
00:00:25,470 --> 00:00:29,760
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.</i>

10
00:00:29,760 --> 00:00:31,850
<i>Вы никогда не найдете нас.</i>

11
00:00:31,850 --> 00:00:34,180
<i>Если вы жертва или злоумышленник,</i>

12
00:00:34,180 --> 00:00:37,480
<i>и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.</i>

13
00:00:41,320 --> 00:00:43,270
Оливия хочет продлить
период раздельного проживания

14
00:00:43,280 --> 00:00:44,830
на 6 месяцев.

15
00:00:44,830 --> 00:00:46,980
Никто из нас не хочет
говорить слово на букву «Р».

16
00:00:46,980 --> 00:00:50,030
Когда женишься, кажется,
что ты нашел ту единственную.

17
00:00:50,030 --> 00:00:51,110
А как знать наверняка?

18
00:00:51,120 --> 00:00:52,570
То есть, кто-нибудь
знает вообще?

19
00:00:52,570 --> 00:00:55,520
Я не эксперт
в этих делах.

20
00:00:55,520 --> 00:00:57,200
Если хочешь остановить работу
на некоторое время,

21
00:00:57,210 --> 00:00:58,870
во всем разобраться...

22
00:00:58,870 --> 00:01:00,160
Работа – единственное,
что отвлекает меня

23
00:01:00,160 --> 00:01:01,910
от всей этой ситуации.

24
00:01:01,910 --> 00:01:04,160
Лучше скажи мне,
как проходит наш эксперимент?

25
00:01:04,160 --> 00:01:06,430
Сейчас покажу.

26
00:01:18,190 --> 00:01:20,360
Что скажешь
о том парне на лавочке?

27
00:01:20,360 --> 00:01:23,110
Кажется,
он изрядно перебрал.

28
00:01:23,120 --> 00:01:24,580
Не поверишь мне, наверное,
если я скажу,

29
00:01:24,580 --> 00:01:26,730
что он был
одаренным скрипачом.

30
00:01:26,740 --> 00:01:28,290
Два года играл
в филармонии.

31
00:01:28,290 --> 00:01:31,200
Страсть к алкоголю
похоронила его карьеру.

32
00:01:31,210 --> 00:01:35,630
И как это поможет
остановить террористов?

33
00:01:35,630 --> 00:01:37,160
Прежде, чем учить Машину

34
00:01:37,160 --> 00:01:38,410
распознавать плохих людей,

35
00:01:38,410 --> 00:01:40,500
я должен рассказать ей
о людях в целом.

36
00:01:40,500 --> 00:01:44,330
Я запрограммировал ее
распознавать аномалии...

37
00:01:44,340 --> 00:01:48,840
Людей, которые...
Интересны в некотором роде.

38
00:01:48,840 --> 00:01:50,090
Учить Машину

39
00:01:50,090 --> 00:01:52,310
секретам
человеческого поведения...

40
00:01:52,310 --> 00:01:54,430
Не обижайся,
Гарольд, но...

41
00:01:54,430 --> 00:01:57,210
Ты уверен, что из такого
глубокого интроверта, как ты,

42
00:01:57,220 --> 00:01:59,680
выйдет хороший учитель?

43
00:02:03,550 --> 00:02:06,660
Кто такая Молли Коул?

44
00:02:06,660 --> 00:02:09,190
Понятия не имею.

45
00:02:09,190 --> 00:02:12,830
Аспирантка нью-йоркского университета.
24 года.

46
00:02:12,830 --> 00:02:15,580
Специализируется
в астрофизике.

47
00:02:15,580 --> 00:02:18,750
Данные говорят,
что ты был с ней вчера ночью.

48
00:02:18,750 --> 00:02:20,590
Получается, что работа – это далеко
не единственное занятие,

49
00:02:20,590 --> 00:02:22,570
которое отвлекает тебя
от развода.

50
00:02:22,570 --> 00:02:25,240
К чему это все?

51
00:02:25,240 --> 00:02:27,880
Ты спросил,
может ли Машина понять

52
00:02:27,880 --> 00:02:29,130
сложности человеческого поведения.

53
00:02:29,130 --> 00:02:32,600
Я показал тебе,
что она уже понимает.

54
00:02:32,600 --> 00:02:34,380
Она учится,
наблюдая за всеми.

55
00:02:34,390 --> 00:02:37,350
Даже за тобой.

56
00:02:39,190 --> 00:02:42,390
А вот это странно.

57
00:02:42,390 --> 00:02:44,280
Что?

58
00:02:44,280 --> 00:02:48,400
Женщина,
которая рисует у перил.

59
00:02:48,400 --> 00:02:49,700
Грейс Хендрикс.

60
00:02:49,700 --> 00:02:51,150
Свободная художница.

61
00:02:51,150 --> 00:02:53,150
Волонтер в детском приюте.

62
00:02:53,160 --> 00:02:56,410
Никаких аномалий
я не вижу.

63
00:02:56,410 --> 00:02:58,740
Тогда почему Машина
показывает нам ее?

64
00:02:58,740 --> 00:03:00,040
Глюк, наверное.

65
00:03:01,280 --> 00:03:02,380
Я снова
пробегусь по коду,

66
00:03:02,380 --> 00:03:04,500
проверю,
что я мог упустить.

67
00:03:07,050 --> 00:03:11,300
По крайней мере,
у Машины явно хороший вкус.

68
00:03:25,640 --> 00:03:27,570
Медведь!

69
00:03:27,570 --> 00:03:29,190
О чем мы
с тобой говорили?

70
00:03:31,640 --> 00:03:32,810
Доброе утро, Финч.

71
00:03:32,810 --> 00:03:34,410
Вы вовремя,
мистер Риз.

72
00:03:34,410 --> 00:03:37,080
Я только начал
проверять наш новый номер.

73
00:03:39,670 --> 00:03:42,120
А чего сверху
так мало посыпали?

74
00:03:44,990 --> 00:03:46,420
Грэм Уайлер.

75
00:03:46,430 --> 00:03:48,340
42 года,
семьянин.

76
00:03:48,340 --> 00:03:50,010
Владеет маленьким
строительным магазином

77
00:03:50,010 --> 00:03:51,040
в Фар Рокуэй.

78
00:03:51,050 --> 00:03:52,510
Пригород?

79
00:03:52,510 --> 00:03:54,260
Нам никогда раньше
не приходили номера оттуда.

80
00:03:54,270 --> 00:03:57,800
К сожалению, убийства не привязаны
к почтовым кодам.

81
00:03:57,800 --> 00:03:59,350
Я присмотрю за семьей.

82
00:03:59,350 --> 00:04:01,720
Не нужно там больше
пончики покупать.

83
00:04:11,950 --> 00:04:13,950
Уайлер переехал сюда

84
00:04:13,950 --> 00:04:16,290
из Форт-Уэйн, штат Индиана,
в 1997 году.

85
00:04:16,290 --> 00:04:18,460
Женат на некой Конни

86
00:04:18,460 --> 00:04:20,740
уже 14 лет.

87
00:04:20,740 --> 00:04:22,540
–А дочь?
–Иззи.

88
00:04:22,540 --> 00:04:24,800
Средняя школа Сэндберг.

89
00:04:24,800 --> 00:04:26,380
Учится на отлично,
выдающаяся футболистка.

90
00:04:26,380 --> 00:04:27,910
С закладной Уайлера
все чисто.

91
00:04:27,920 --> 00:04:29,720
Репутация хорошая.

92
00:04:29,720 --> 00:04:31,820
У семьи одна машина,
куплена честно.

93
00:04:31,820 --> 00:04:36,340
Получается, мы нашли
самого скучного человека в Нью-Йорке.

94
00:04:36,340 --> 00:04:38,390
Видишь черные пятна
у клапана?

95
00:04:38,390 --> 00:04:40,090
Мотор сгорел.

96
00:04:40,100 --> 00:04:42,010
Приходи через час,
я все поправлю.

97
00:04:42,010 --> 00:04:43,480
Отлично.
Сколько я тебе должен?

98
00:04:43,480 --> 00:04:45,200
Просто в следующий раз

99
00:04:45,200 --> 00:04:46,430
берите сверла у меня.

100
00:04:46,440 --> 00:04:47,930
Договорились.
Счастливого дня.

101
00:04:47,940 --> 00:04:49,470
Хорошо.
Пока-пока.

102
00:04:49,470 --> 00:04:51,140
Это была миссис Беккет.

103
00:04:51,140 --> 00:04:53,070
Она просто хочет,
чтобы я помогла ей со сбором средств.

104
00:04:53,080 --> 00:04:55,030
Без тебя ей не обойтись.

105
00:04:55,030 --> 00:04:59,700
Как и мне.

106
00:04:59,700 --> 00:05:01,920
Скорее всего, ищет брусок

107
00:05:01,920 --> 00:05:05,750
для заточки своего мачете.

108
00:05:08,460 --> 00:05:10,840
Чем могу помочь, сэр?

109
00:05:10,840 --> 00:05:12,410
Сказал же, звонить,
прежде чем приходить.

110
00:05:12,410 --> 00:05:13,880
Хочешь,
чтобы мы с женой поцапались?

111
00:05:13,880 --> 00:05:15,300
Забей,
мужик.

112
00:05:15,300 --> 00:05:16,580
Тебе это надо или нет?

113
00:05:16,580 --> 00:05:20,300
Давай,
только быстро.

114
00:05:20,300 --> 00:05:21,420
Похоже,
Уайлер занимается

115
00:05:21,420 --> 00:05:23,620
не только инструментами.

116
00:05:31,080 --> 00:05:33,100
–Как занятия?
–Привет!

117
00:05:33,100 --> 00:05:35,430
Мы занимались челночным бегом весь день.

118
00:05:35,430 --> 00:05:37,120
–Да? Звучит круто.
–Так и есть.

119
00:05:37,120 --> 00:05:41,270
Хочешь, кое-что покажу?

120
00:05:41,270 --> 00:05:43,270
Билеты на Брюса Спрингстина?

121
00:05:43,280 --> 00:05:45,940
Места в первом ряду
на день рождения мамы.

122
00:05:45,940 --> 00:05:47,080
Здорово, да?

123
00:05:47,080 --> 00:05:48,110
Ужасно,
папа.

124
00:05:48,110 --> 00:05:49,300
А вот это?

125
00:05:49,300 --> 00:05:52,130
Ого!
Ты починил его.

126
00:05:52,130 --> 00:05:53,950
Спасибо.

127
00:05:53,950 --> 00:05:55,750
Ладно, Финч.
Парень почти святой.

128
00:05:55,750 --> 00:05:57,290
Я бы не был так уверен.

129
00:05:57,290 --> 00:06:00,170
Изучил его трудовую биографию.

130
00:06:00,180 --> 00:06:02,390
Не ясно,
откуда он взял деньги для переезда.

131
00:06:02,390 --> 00:06:04,560
Их недостаточно
для городского образа жизни.

132
00:06:04,560 --> 00:06:06,960
Может, он встретил
миллиардера-отшельника?

133
00:06:06,970 --> 00:06:08,330
На случай, если это не так,

134
00:06:08,330 --> 00:06:10,630
я сделал пару звонков в Форт-Уэйн,

135
00:06:10,640 --> 00:06:13,990
якобы я работаю
над генеалогическим древом.

136
00:06:13,990 --> 00:06:16,860
И я нашел кое-что интересное.

137
00:06:16,860 --> 00:06:18,660
Что же это?

138
00:06:18,660 --> 00:06:20,990
Его свидетельство о смерти.

139
00:06:21,000 --> 00:06:24,650
Настоящий Грэм Уайлер
скончался в 1997 году.

140
00:06:24,650 --> 00:06:26,330
Тот, за кем ты наблюдаешь,

141
00:06:26,340 --> 00:06:28,130
присвоил его личность
и пользуется ей

142
00:06:28,140 --> 00:06:30,150
последние 15 лет.

143
00:06:30,160 --> 00:06:31,420
Это призрак.

144
00:06:31,420 --> 00:06:33,760
Строит свою жизнь
под именем другого человека.

145
00:06:33,760 --> 00:06:35,160
Нам лучше сосредоточиться

146
00:06:35,160 --> 00:06:36,340
не на том, кто он,

147
00:06:36,350 --> 00:06:38,500
а на том, кем он был.

148
00:06:39,550 --> 00:06:40,930
Добрый день!

149
00:06:40,930 --> 00:06:42,100
Я вас здесь раньше не видел.

150
00:06:42,100 --> 00:06:43,120
Недавно приехали?

151
00:06:43,120 --> 00:06:45,440
Просто мимо проезжал.

152
00:06:45,440 --> 00:06:46,800
Жаль, что недостаточно быстро.

153
00:06:46,810 --> 00:06:48,360
Здесь нельзя парковаться.

154
00:06:48,360 --> 00:06:51,310
Может, обойдемся предупреждением?

155
00:06:53,560 --> 00:06:57,060
Мне занести это
в мелкие расходы?

156
00:06:57,070 --> 00:06:59,650
В пригороде сложнее
за кем-то наблюдать.

157
00:06:59,650 --> 00:07:01,280
Я в курсе.

158
00:07:01,290 --> 00:07:03,620
Твой человек-в-костюме
там не работает.

159
00:07:03,620 --> 00:07:05,320
Ну, раз так,

160
00:07:05,320 --> 00:07:07,190
есть один старинный домик
с тремя спальнями,

161
00:07:07,190 --> 00:07:09,130
только что выставленный
на продажу,

162
00:07:09,130 --> 00:07:10,290
как раз через дорогу
от дома Уайлера.

163
00:07:10,300 --> 00:07:11,750
Можешь переезжать уже завтра.

164
00:07:11,750 --> 00:07:13,250
Переезжать?

165
00:07:13,250 --> 00:07:14,300
Вы будете соседями.

166
00:07:14,300 --> 00:07:16,550
Еще я приобрел новую машину,

167
00:07:16,550 --> 00:07:17,870
подходящую одежду

168
00:07:17,870 --> 00:07:19,370
и набор клюшек для гольфа.

169
00:07:19,370 --> 00:07:21,700
Только одной частью
твоего прикрытия

170
00:07:21,710 --> 00:07:24,390
тебе придется
заняться самому.

171
00:07:30,480 --> 00:07:31,930
Джон.

172
00:07:31,930 --> 00:07:33,300
Сожалею,
что ничего не вышло

173
00:07:33,300 --> 00:07:35,470
с той журналисткой Максин.

174
00:07:35,470 --> 00:07:38,100
Переживу.

175
00:07:38,110 --> 00:07:40,060
Я тут подумал...

176
00:07:40,060 --> 00:07:42,830
<i>нам</i> стоит проводить
больше времени вместе.

177
00:07:42,830 --> 00:07:44,530
Неужели?

178
00:07:44,530 --> 00:07:46,610
Что на этот раз?

179
00:07:46,620 --> 00:07:48,030
Новые сильные игроки
или очередное прикрытие?

180
00:07:48,030 --> 00:07:50,500
Не совсем.

181
00:07:50,500 --> 00:07:53,570
Зои Морган...

182
00:07:55,910 --> 00:07:59,840
станешь моей женой?

183
00:08:27,620 --> 00:08:28,840
Помнишь, ты спас меня

184
00:08:28,840 --> 00:08:30,160
от пыток и убийства

185
00:08:30,160 --> 00:08:31,710
корпоративным наемником?

186
00:08:32,310 --> 00:08:33,960
Считай, мы в расчете.

187
00:08:33,960 --> 00:08:35,760
То есть не хочешь,

188
00:08:35,770 --> 00:08:37,730
чтобы я пронес тебя
через порог?

189
00:08:41,270 --> 00:08:42,400
Когда все закончится,

190
00:08:42,410 --> 00:08:43,490
мы, возможно, поборемся

191
00:08:43,490 --> 00:08:46,110
за опеку над собакой.

192
00:08:53,420 --> 00:08:54,830
Уже скучаешь, Гарольд?

193
00:08:54,840 --> 00:08:56,840
<i>Хотел поблагодарить мисс Морган</i>

194
00:08:56,840 --> 00:08:58,670
<i>за сотрудничество.</i>

195
00:08:58,670 --> 00:09:01,790
Пригородный папаша
со скелетами в шкафу?

196
00:09:01,790 --> 00:09:03,040
Как я могла отказаться?

197
00:09:03,040 --> 00:09:04,880
И кому-то нужно проследить,

198
00:09:04,880 --> 00:09:06,830
чтобы Джон не спалил
квартал до тла.

199
00:09:06,830 --> 00:09:08,710
Посмотрим.

200
00:09:08,720 --> 00:09:11,100
Сейчас главное –
вычислить Уайлера,

201
00:09:11,100 --> 00:09:12,520
<i>выяснить, кто он
на самом деле.</i>

202
00:09:12,520 --> 00:09:14,100
Есть идеи, как стать

203
00:09:14,100 --> 00:09:15,690
лучшими друзьями Уалейра?

204
00:09:15,690 --> 00:09:16,840
<i>Несколько.</i>

205
00:09:16,840 --> 00:09:18,220
<i>Схожу к Уайлеру в магазин,</i>

206
00:09:18,230 --> 00:09:20,530
<i>расскажу, что мы только что
поселились по соседству.</i>

207
00:09:20,530 --> 00:09:22,140
Как только установим контакт,

208
00:09:22,150 --> 00:09:24,610
можно будет воздействовать
на семью для...

209
00:09:26,480 --> 00:09:28,020
Джон, это просто звонок.

210
00:09:28,020 --> 00:09:30,070
Постарайся не пристрелить
девочку-скаута

211
00:09:30,070 --> 00:09:32,550
в первый же день.

212
00:09:35,360 --> 00:09:36,880
Привет!

213
00:09:36,880 --> 00:09:38,210
Простите за беспокойство.

214
00:09:38,210 --> 00:09:39,460
Просто зашли, чтобы

215
00:09:39,460 --> 00:09:40,830
поприветствовать
новых соседей.

216
00:09:40,830 --> 00:09:42,710
–Я Конни Уайлер.
–Грэм.

217
00:09:42,720 --> 00:09:43,830
Джон Кэмбел.

218
00:09:43,830 --> 00:09:45,380
Это - моя жена Зои.

219
00:09:45,390 --> 00:09:47,170
Приятно познакомиться.

220
00:09:47,170 --> 00:09:48,840
Я сделала для вас десерт.

221
00:09:48,840 --> 00:09:50,220
Блюдо вернете,
когда будет время.

222
00:09:50,220 --> 00:09:51,590
Мы тут рядом живем.

223
00:09:51,590 --> 00:09:53,510
Выглядит аппетитно.

224
00:09:53,510 --> 00:09:55,840
Мы пригласили знакомых
сегодня на барбекю.

225
00:09:55,850 --> 00:09:57,060
Если не заняты,
то приходите.

226
00:09:57,060 --> 00:09:59,050
Конечно придем.

227
00:09:59,050 --> 00:10:00,490
Отлично.
Увидимся там.

228
00:10:04,050 --> 00:10:06,070
Это было не сложно.

229
00:10:08,910 --> 00:10:10,690
Благодарю.

230
00:10:10,690 --> 00:10:12,580
Видел твою машину ранее.

231
00:10:12,580 --> 00:10:13,910
Красивая вещь.

232
00:10:13,910 --> 00:10:15,200
Во сколько
она тебе обошлась?

233
00:10:15,200 --> 00:10:17,780
Это машина компании.

234
00:10:17,790 --> 00:10:20,120
Я, наверное, выбрал
не ту работу.

235
00:10:20,120 --> 00:10:21,290
И чем ты занимаешься?

236
00:10:21,290 --> 00:10:23,410
Продаю охранные системы.

237
00:10:23,410 --> 00:10:25,870
Для дома и офиса.

238
00:10:25,880 --> 00:10:27,430
Если тебе интересно,

239
00:10:27,430 --> 00:10:29,430
могу сделать отличную скидку
на некоторое оборудование.

240
00:10:29,430 --> 00:10:30,510
Нет, спасибо.

241
00:10:30,510 --> 00:10:32,380
Я старой закалки,
технику не люблю.

242
00:10:32,380 --> 00:10:34,770
Я укрепил замки
на дверях и окнах.

243
00:10:34,770 --> 00:10:36,300
Такой охранной системы
здесь вполне хватает.

244
00:10:36,300 --> 00:10:38,600
Звучит так, будто
у тебя все схвачено.

245
00:10:38,610 --> 00:10:40,810
Кроме того, как привлечь
людей в мой магазин.

246
00:10:40,810 --> 00:10:42,090
Становится все труднее

247
00:10:42,090 --> 00:10:44,230
оставаться на плаву.

248
00:10:44,230 --> 00:10:45,530
Никому нет дела

249
00:10:45,530 --> 00:10:49,310
до честного человека,
пытающегося выжить.

250
00:10:49,320 --> 00:10:51,600
Выпьем за это.

251
00:10:51,600 --> 00:10:53,870
И давно вы переехали в Роквэй?

252
00:10:53,870 --> 00:10:55,820
Лет десять назад.

253
00:10:55,820 --> 00:10:58,240
Грэм и я переехали сюда,
когда моя мама заболела,

254
00:10:58,240 --> 00:10:59,570
и мы решили
ухаживать за ней.

255
00:10:59,580 --> 00:11:01,040
А вы?

256
00:11:01,040 --> 00:11:03,410
Как вы познакомились?

257
00:11:03,410 --> 00:11:07,250
Я оказалась без денег...

258
00:11:07,250 --> 00:11:09,750
в нехорошем районе.

259
00:11:09,750 --> 00:11:11,170
А он меня подвез.

260
00:11:11,170 --> 00:11:13,840
Так и провели весь вечер,

261
00:11:13,840 --> 00:11:15,470
катаясь по городу.

262
00:11:17,010 --> 00:11:20,560
Джон напоминает мне Грэма,

263
00:11:20,560 --> 00:11:24,070
когда мы только переехали сюда,
такой же беспокойный.

264
00:11:24,070 --> 00:11:26,650
Но он успокоится.

265
00:11:26,650 --> 00:11:28,400
Еще один коктейль?

266
00:11:28,410 --> 00:11:31,190
Как насчет Манхэттена?

267
00:11:31,190 --> 00:11:32,440
А как его готовить?

268
00:11:32,440 --> 00:11:35,030
–Я тебе покажу.
–Хорошо.

269
00:11:35,030 --> 00:11:38,080
Пап, ты не видел
мою цепочку?

270
00:11:38,080 --> 00:11:39,700
Нет, с тех пор,
как починил.

271
00:11:39,700 --> 00:11:42,000
Если приберешься в комнате
раз в тысячелетие...

272
00:11:42,000 --> 00:11:43,590
Пойду еще поищу.

273
00:11:43,590 --> 00:11:45,790
У нас есть друзья
в Филадельфии?

274
00:11:45,790 --> 00:11:47,960
Нет, никогда там не был.
А что?

275
00:11:47,960 --> 00:11:50,130
Пришла открытка.

276
00:11:51,960 --> 00:11:54,460
О, Боже!
Какая прелесть!

277
00:11:54,470 --> 00:11:56,010
<i>Привет!</i>

278
00:11:56,020 --> 00:11:59,430
<i>Ты такой милый!
Хороший мальчик!</i>

279
00:11:59,440 --> 00:12:01,850
Не присмотришь за грилем?

280
00:12:01,860 --> 00:12:05,640
Конечно.

281
00:12:21,490 --> 00:12:24,490
Уайлер чего-то боится.

282
00:12:24,500 --> 00:12:26,780
Что бы он ни скрывал,
об этом не знает никто.

283
00:12:26,780 --> 00:12:28,300
Даже Конни.

284
00:12:28,300 --> 00:12:31,000
Посмотрим, удастся ли нам
пролить свет на все это.

285
00:12:31,000 --> 00:12:34,090
У тебя есть кисточка?

286
00:12:55,830 --> 00:12:57,230
Картер.

287
00:12:57,230 --> 00:12:59,360
Проверишь отпечаток для меня?

288
00:12:59,360 --> 00:13:00,860
Нашел еще одного
злодея?

289
00:13:00,860 --> 00:13:03,000
Это я и пытаюсь выяснить.

290
00:13:05,000 --> 00:13:06,990
Ничего плохого в нем не вижу.

291
00:13:06,990 --> 00:13:09,700
А насчет отпечатка,
я бы не ждала особо.

292
00:13:09,710 --> 00:13:10,910
Он неполный.

293
00:13:10,910 --> 00:13:12,610
Начни поиск с Филадельфии.

294
00:13:12,610 --> 00:13:15,040
Мы же не полетим туда
на самолете?

295
00:13:15,050 --> 00:13:18,850
Не сейчас.

296
00:13:18,850 --> 00:13:21,430
Что теперь?

297
00:13:21,440 --> 00:13:23,050
Ждем.

298
00:13:23,050 --> 00:13:25,750
А ты душа компании.

299
00:13:25,760 --> 00:13:27,060
Как эти люди развлекаются?

300
00:13:27,060 --> 00:13:28,260
Я сдаюсь.

301
00:13:28,260 --> 00:13:30,190
А у тебя есть идеи?

302
00:13:31,190 --> 00:13:37,190
(Играет John Lee Hooker - Boom Boom)

303
00:13:38,700 --> 00:13:41,780
Пригород не так уж плох.

304
00:13:43,570 --> 00:13:48,460
Играешь?... Дорогой.

305
00:13:51,210 --> 00:13:53,470
Я когда-нибудь убегал
с поля боя?

306
00:13:53,470 --> 00:13:56,640
Пара тузов.

307
00:13:56,640 --> 00:13:59,090
Две пары.

308
00:14:09,070 --> 00:14:11,480
Лимонада, сэр?
50 центов.

309
00:14:11,490 --> 00:14:14,240
Прошу.

310
00:14:14,240 --> 00:14:17,190
Хорошо спали, мистер Риз?

311
00:14:17,190 --> 00:14:19,570
Кажется, лучше,
чем Уайлер.

312
00:14:19,580 --> 00:14:21,660
Он выглядит уставшим.

313
00:14:21,660 --> 00:14:23,310
Ты подзаправил машину утром?

314
00:14:23,310 --> 00:14:26,330
Нет, забыл.
Прости.

315
00:14:26,330 --> 00:14:28,080
Ты в порядке?

316
00:14:28,090 --> 00:14:30,340
Да-да, я в порядке.

317
00:14:30,340 --> 00:14:31,650
Эй!

318
00:14:31,660 --> 00:14:34,510
О, прости, Лойд.

319
00:14:34,510 --> 00:14:36,040
Ты его знаешь?

320
00:14:36,040 --> 00:14:38,790
Нет, наверное,
он меня с кем-то перепутал.

321
00:14:38,800 --> 00:14:40,300
Ты это слышал, Финч?

322
00:14:40,300 --> 00:14:42,860
Кажется,
он не просто обознался.

323
00:14:50,520 --> 00:14:53,640
Неизвестный только что уехал
со своим другом.

324
00:14:53,640 --> 00:14:56,680
Может, это тот самый человек,
который отправил Уайлеру открытку.

325
00:14:56,680 --> 00:15:00,350
Что-то подсказывает мне,
они не мириться приехали.

326
00:15:14,500 --> 00:15:15,550
Детектив.

327
00:15:15,550 --> 00:15:17,170
Я нашла вашего парня.

328
00:15:17,170 --> 00:15:18,870
На нем один арест.

329
00:15:18,870 --> 00:15:20,890
Взлом и проникновение
в 1991 году.

330
00:15:20,890 --> 00:15:22,890
Но его искали

331
00:15:22,890 --> 00:15:23,970
за цепочку ограблений.

332
00:15:23,970 --> 00:15:25,720
Профессия – вор.

333
00:15:25,730 --> 00:15:27,890
В Филадельфии с ним

334
00:15:27,890 --> 00:15:29,380
много кому
хочется поговорить.

335
00:15:29,380 --> 00:15:30,680
Дай угадаю.

336
00:15:30,680 --> 00:15:32,100
Зовут Лойд.

337
00:15:32,100 --> 00:15:33,570
Лойд Пруитт.

338
00:15:33,570 --> 00:15:34,570
Как ты узнал?

339
00:15:34,570 --> 00:15:35,880
Догадка.

340
00:15:35,890 --> 00:15:38,850
–Он работал с командой?
–Да, пара парней.

341
00:15:38,860 --> 00:15:41,070
Крис Вонг
и Дэниел Бернсайд.

342
00:15:41,070 --> 00:15:42,660
Все шло отлично,
пока их не повязали

343
00:15:42,660 --> 00:15:44,740
за ограбление ювелирного магазина
в 1997 году.

344
00:15:44,750 --> 00:15:46,030
Отсидели 12 лет.

345
00:15:46,030 --> 00:15:48,250
Думаю, твой Лойд
на эту работенку не пошел.

346
00:15:48,250 --> 00:15:50,500
Или скрылся
до появления копов.

347
00:15:50,500 --> 00:15:52,500
Он занимался выстраиванием жизни
под именем Грэма Уайлера,

348
00:15:52,500 --> 00:15:54,170
подчищал хвосты.

349
00:15:54,170 --> 00:15:56,170
Выбрал удачное время
для побега.

350
00:15:56,170 --> 00:15:57,670
Во время того ограбления

351
00:15:57,670 --> 00:16:00,240
Вонг подстрелил
безоружного охранника.

352
00:16:00,240 --> 00:16:02,590
Он опасен.

353
00:16:02,600 --> 00:16:05,910
Спасибо за помощь,
Картер.

354
00:16:05,920 --> 00:16:09,220
Отлично!

355
00:16:18,690 --> 00:16:21,080
–Хорошая игра.
–Спасибо, мам.

356
00:16:30,610 --> 00:16:32,240
Финч, Вонг тут.

357
00:16:32,240 --> 00:16:35,110
Нам нужно обменяться
парой слов.

358
00:16:53,430 --> 00:16:56,300
Не может быть!

359
00:16:56,300 --> 00:16:57,930
Чья это машина?

360
00:16:57,930 --> 00:17:01,650
Подождите.
Не подходите близко.

361
00:17:05,440 --> 00:17:08,110
Фигово с машиной вышло,
Лойд.

362
00:17:08,110 --> 00:17:09,830
Было приятно повидаться.

363
00:17:09,830 --> 00:17:11,160
Почему бы нам не выпить
по стаканчику?

364
00:17:11,160 --> 00:17:12,610
В «Уолбангер»,
в городе.

365
00:17:12,620 --> 00:17:14,370
Завтра в полдень.

366
00:17:14,370 --> 00:17:16,530
Нам есть
о чем поговорить.

367
00:17:22,880 --> 00:17:25,460
Финч, кажется, что Уайлера
догнало его прошлое.

368
00:17:40,960 --> 00:17:42,910
У тебя будет доступ
ко всем камерам наблюдения

369
00:17:42,910 --> 00:17:43,940
через телефон.

370
00:17:44,250 --> 00:17:45,680
Эта сигнализация

371
00:17:45,680 --> 00:17:46,880
автоматически вызовет полицию?

372
00:17:46,880 --> 00:17:48,380
Нет-нет. Нет.

373
00:17:48,380 --> 00:17:50,660
Она посылает сигнал
в частную охранную организацию.

374
00:17:50,750 --> 00:17:52,500
Это правильное решение.

375
00:17:52,510 --> 00:17:55,010
Да, Конни все еще шокирована
поджогом машины.

376
00:17:55,010 --> 00:17:58,580
Вполне возможно,
это просто подростки.

377
00:17:58,580 --> 00:18:00,230
Сколько можно возиться,
Гарольд?

378
00:18:00,230 --> 00:18:03,350
Почти закончил,
босс.

379
00:18:03,350 --> 00:18:05,180
Если подельники Уайлера попытаются

380
00:18:05,180 --> 00:18:06,770
подойти к дому,

381
00:18:06,770 --> 00:18:08,220
мы их увидим.

382
00:18:08,220 --> 00:18:10,050
До сих пор Вонг был хитер.

383
00:18:10,060 --> 00:18:11,720
Копы так и не смогли найти

384
00:18:11,720 --> 00:18:13,320
доказательства причастности.

385
00:18:13,330 --> 00:18:15,160
К слову о Вонге.
Я порылся в его файлах.

386
00:18:15,160 --> 00:18:17,230
Везде, где они с командой работали,

387
00:18:17,230 --> 00:18:18,700
сейфы были взломаны

388
00:18:18,700 --> 00:18:20,950
исключительно «на слух».

389
00:18:20,950 --> 00:18:23,270
Ни дрели,
ни инструментов.

390
00:18:23,270 --> 00:18:24,740
Только уши.

391
00:18:24,740 --> 00:18:25,750
Мастерство давно утраченное.

392
00:18:25,760 --> 00:18:27,400
Однако,

393
00:18:27,410 --> 00:18:28,870
последнее ограбление отличается.

394
00:18:28,870 --> 00:18:30,170
Вонг застрелил охранника,

395
00:18:30,180 --> 00:18:32,080
чтобы заставить

396
00:18:32,080 --> 00:18:33,580
менеджера ювелирного магазина
отрыть сейф.

397
00:18:33,580 --> 00:18:36,230
Поэтому Уайлер
не афиширует работу.

398
00:18:36,230 --> 00:18:38,330
Он – взломщик сейфов.

399
00:18:38,330 --> 00:18:39,840
Смылся
с последней работы.

400
00:18:39,990 --> 00:18:42,570
Они винят его за то,
что их арестовали.

401
00:18:42,570 --> 00:18:44,490
Они напомнят ему об этом,

402
00:18:44,490 --> 00:18:45,490
когда встретятся днем.

403
00:18:45,490 --> 00:18:46,790
Милый, ты тут?

404
00:18:46,790 --> 00:18:48,210
Я только что
говорила по телефону

405
00:18:48,210 --> 00:18:49,780
со страховой компанией.

406
00:18:49,780 --> 00:18:51,000
Они сказали, что не смогут
прислать человека

407
00:18:51,000 --> 00:18:52,280
до следующей недели.

408
00:18:52,280 --> 00:18:53,660
Что ты делаешь?

409
00:18:53,670 --> 00:18:55,220
Мне нужно взять
кое-что в магазине.

410
00:18:55,220 --> 00:18:56,950
Ладно, только
подожди секунду.

411
00:18:56,950 --> 00:18:58,750
Они говорят, что не могут
покрыть стоимость аренды.

412
00:18:58,750 --> 00:19:00,820
Это подождет!

413
00:19:00,820 --> 00:19:04,020
Ладно?

414
00:19:04,030 --> 00:19:06,460
Слушай...

415
00:19:06,460 --> 00:19:08,480
Мне пора, хорошо?

416
00:19:08,480 --> 00:19:09,930
Позже разберемся.

417
00:19:09,930 --> 00:19:11,270
Я сама могу разобраться.

418
00:19:11,270 --> 00:19:13,200
Всего пара звонков.

419
00:19:13,200 --> 00:19:14,940
Что происходит?

420
00:19:14,940 --> 00:19:16,470
Тебе не о чем волноваться.

421
00:19:16,470 --> 00:19:18,270
Грэм, если что-то не так

422
00:19:18,270 --> 00:19:19,610
или ты думаешь,
что не можешь со мной поделиться,

423
00:19:19,610 --> 00:19:21,110
то это не правда.

424
00:19:21,110 --> 00:19:24,200
Мы преодолеем
это вместе.

425
00:19:24,200 --> 00:19:26,860
Вернусь через
пару часов.

426
00:19:29,870 --> 00:19:32,150
Грэм, куда направляешься?

427
00:19:32,150 --> 00:19:34,460
На поезд,
поеду в город.

428
00:19:34,460 --> 00:19:36,210
У меня встреча с клиентом,

429
00:19:36,210 --> 00:19:37,960
могу подвезти.

430
00:19:37,960 --> 00:19:41,710
Сэкономишь время.

431
00:19:45,110 --> 00:19:46,090
Спасибо.

432
00:19:51,470 --> 00:19:54,530
К тихой жизни
сложно привыкнуть.

433
00:19:54,530 --> 00:19:57,310
Не твоя скорость, да?

434
00:19:57,310 --> 00:19:59,700
Парни, занимающиеся
охранными системами,

435
00:19:59,700 --> 00:20:01,400
часто оказываются
бывшими полицейскими.

436
00:20:01,400 --> 00:20:03,130
Ты работал копом?

437
00:20:03,140 --> 00:20:04,690
Только не я.

438
00:20:04,690 --> 00:20:06,490
Слишком много правил.

439
00:20:06,490 --> 00:20:08,520
Гораздо интереснее
нарушать их.

440
00:20:08,520 --> 00:20:10,990
Но все мы
когда-то взрослеем.

441
00:20:10,990 --> 00:20:12,580
Мне казалось,
это не про меня.

442
00:20:12,580 --> 00:20:13,880
Что изменилось?

443
00:20:13,880 --> 00:20:16,130
Я.

444
00:20:16,130 --> 00:20:18,030
Раньше
я жил для себя.

445
00:20:18,030 --> 00:20:21,030
А теперь забочусь
о Конни и Иззи.

446
00:20:21,040 --> 00:20:24,540
Ради них
я готов на все.

447
00:20:24,540 --> 00:20:26,870
Черт!

448
00:20:26,880 --> 00:20:29,140
Похоже,
прошлое Уайлера

449
00:20:29,150 --> 00:20:32,980
угрожает не только
его жизни, но и браку.

450
00:20:36,430 --> 00:20:40,020
Сейчас вернусь.

451
00:20:42,890 --> 00:20:45,580
Я никогда не видела
его таким раздраженным.

452
00:20:45,580 --> 00:20:47,830
На него
многое навалилось.

453
00:20:47,830 --> 00:20:49,500
Поджог машины и...

454
00:20:49,500 --> 00:20:51,060
Это другое.

455
00:20:51,070 --> 00:20:53,230
С тех пор
как я его знаю,

456
00:20:53,240 --> 00:20:55,500
Грэм всегда умел
найти выход из положения.

457
00:20:55,500 --> 00:20:59,420
Но сегодня
я его просто не узнала.

458
00:20:59,430 --> 00:21:02,910
Я не спрашивала,
как вы познакомились.

459
00:21:02,910 --> 00:21:05,750
Мы встретились
на концерте Спрингстина, в Джерси.

460
00:21:05,750 --> 00:21:09,470
Ко мне приставал
странный тип.

461
00:21:09,470 --> 00:21:11,550
И вдруг появился Грэм.

462
00:21:11,550 --> 00:21:12,940
Я видела его впервые,

463
00:21:12,940 --> 00:21:14,770
но он притворился
моим парнем,

464
00:21:14,770 --> 00:21:16,810
и тот человек ушел.

465
00:21:16,810 --> 00:21:18,480
И я поняла,

466
00:21:18,480 --> 00:21:23,030
что в нем есть
нечто особенное.

467
00:21:23,030 --> 00:21:25,670
Эти минуты
изменили всю твою жизнь.

468
00:21:25,670 --> 00:21:28,100
Да.

469
00:21:28,100 --> 00:21:32,110
У вас с Джоном
было так же?

470
00:21:32,110 --> 00:21:33,410
Я точно знаю,

471
00:21:33,410 --> 00:21:36,680
что без него
меня бы здесь не было.

472
00:21:36,680 --> 00:21:39,660
Непросто найти того,
на кого можно положиться.

473
00:21:48,260 --> 00:21:49,510
Хочешь повеселиться?

474
00:21:51,260 --> 00:21:53,040
Ты умеешь
находить информацию,

475
00:21:53,050 --> 00:21:56,060
которую люди тщательно
скрывают от всего мира.

476
00:21:56,070 --> 00:21:57,730
Сумеешь ли ты
обнаружить то,

477
00:21:57,730 --> 00:22:01,620
о чем не знает никто?

478
00:22:01,620 --> 00:22:04,370
Скажи мне,
есть ли связь

479
00:22:04,370 --> 00:22:08,130
между этим ковбоем
и водителем такси?

480
00:22:12,000 --> 00:22:13,280
Пятиюродные братья?

481
00:22:13,280 --> 00:22:15,580
Правда?

482
00:22:15,580 --> 00:22:18,240
Мы все варимся
в одном большом котле.

483
00:22:18,240 --> 00:22:19,950
Ладно.

484
00:22:19,960 --> 00:22:21,340
А как связаны

485
00:22:21,340 --> 00:22:22,960
эта бегунья и...

486
00:22:29,060 --> 00:22:30,930
Снова она.

487
00:22:30,930 --> 00:22:32,300
Ты нашла
что-то любопытное

488
00:22:32,300 --> 00:22:33,770
о Грейс Хендрикс?

489
00:22:33,770 --> 00:22:36,270
Нет?

490
00:22:36,270 --> 00:22:40,210
Тогда она связана
с кем-то еще в парке?

491
00:22:40,210 --> 00:22:42,480
Я думал,
что все исправил.

492
00:22:42,480 --> 00:22:46,410
Ты не нашла ничего
странного в ее жизни.

493
00:22:47,530 --> 00:22:49,120
Она честная,
порядочная,

494
00:22:49,120 --> 00:22:51,820
никаких скелетов
в шкафу.

495
00:22:51,820 --> 00:22:55,040
Ни на кого
не держит зла.

496
00:22:57,630 --> 00:23:01,430
Вот что выделяет ее
среди других людей.

497
00:23:03,600 --> 00:23:07,680
И большая любовь
к Чарльзу Диккенсу.

498
00:23:25,350 --> 00:23:27,570
Обратно я
возьму такси.

499
00:23:27,570 --> 00:23:29,020
Спасибо,
что подбросил.

500
00:23:29,020 --> 00:23:31,880
Пожалуйста.

501
00:23:48,340 --> 00:23:49,510
Новый имидж?

502
00:23:49,510 --> 00:23:52,260
Скорее скучаю по старому.

503
00:23:52,260 --> 00:23:55,650
Эти парни там
уже полчаса.

504
00:23:58,690 --> 00:24:03,060
Он пришел.
С тебя 20 баксов.

505
00:24:03,060 --> 00:24:04,940
Как ты меня нашел?

506
00:24:04,940 --> 00:24:07,780
Это было забавно.

507
00:24:07,780 --> 00:24:08,860
Я работал.

508
00:24:08,860 --> 00:24:10,230
Посудомойщиком.

509
00:24:10,230 --> 00:24:12,200
Лучшее, что может найти
отсидевший.

510
00:24:12,200 --> 00:24:14,400
Мой босс показал
мне на Фейсбуке фото парня,

511
00:24:14,400 --> 00:24:17,150
который работал на него
в Нью-Йорке.

512
00:24:17,160 --> 00:24:18,340
Я посмотрел.

513
00:24:18,340 --> 00:24:20,010
И не поверил своим глазам.

514
00:24:20,010 --> 00:24:22,240
Это же Лойд Пруитт

515
00:24:22,240 --> 00:24:24,630
на заднем плане.

516
00:24:24,630 --> 00:24:26,210
Мой давно
пропавший друг.

517
00:24:26,220 --> 00:24:27,630
Улыбается,
смеется.

518
00:24:27,630 --> 00:24:29,220
Рядом с ним
красавица-дочка

519
00:24:29,220 --> 00:24:32,270
в своем школьном свитере.

520
00:24:32,270 --> 00:24:34,440
Ты свил себе
уютное гнездышко, Лойд.

521
00:24:34,440 --> 00:24:36,560
Хотел бы я день за днем
продавать молотки.

522
00:24:36,560 --> 00:24:39,290
Лучше, чем 12 лет
исправительных работ.

523
00:24:39,290 --> 00:24:40,760
12?
Мне казалось, дольше.

524
00:24:40,760 --> 00:24:41,930
Да, около 50.

525
00:24:41,930 --> 00:24:43,080
Разве это моя вина?

526
00:24:43,080 --> 00:24:45,200
Я говорил тебе,
работа была опасной.

527
00:24:45,200 --> 00:24:46,780
Но ты считал себя
непобедимым.

528
00:24:46,790 --> 00:24:48,100
И поэтому я ушел.

529
00:24:48,100 --> 00:24:49,120
Звучит внушительно.

530
00:24:49,120 --> 00:24:50,450
Но мы считаем,

531
00:24:50,460 --> 00:24:51,720
что ты нам задолжал,

532
00:24:51,720 --> 00:24:53,160
и мы хотим
забрать свое.

533
00:24:53,160 --> 00:24:55,740
Вот что вам нужно?

534
00:24:55,740 --> 00:24:59,050
Убить меня из-за
дела столетней давности?

535
00:24:59,050 --> 00:25:01,480
Лойд, ты лучший взломщик
из всех, кого мы знаем.

536
00:25:01,480 --> 00:25:03,300
Зачем нам убивать тебя?

537
00:25:03,300 --> 00:25:06,750
Мы хотим взломать
сейф в Эверхолде.

538
00:25:06,760 --> 00:25:08,310
Это прибыльное дельце.

539
00:25:08,310 --> 00:25:10,420
И нам нужны
твои золотые руки.

540
00:25:10,430 --> 00:25:13,290
Куш столь велик,

541
00:25:13,300 --> 00:25:16,350
что добыв деньги,
мы свалим из страны.

542
00:25:16,350 --> 00:25:18,800
Поэтому подготовься.

543
00:25:18,800 --> 00:25:21,150
Почему бы мне
не сдать вас копам

544
00:25:21,150 --> 00:25:22,840
прямо сейчас?

545
00:25:31,350 --> 00:25:33,080
У тебя уютный дом.

546
00:25:33,080 --> 00:25:36,330
В другой раз мы прихватим
кого-то с живым сердцем.

547
00:25:39,700 --> 00:25:41,170
Что ты делаешь?

548
00:25:42,370 --> 00:25:43,670
Они угрожают его семье.

549
00:25:43,680 --> 00:25:45,540
Нужно приструнить их.

550
00:25:45,540 --> 00:25:47,490
Нельзя ли полегче?

551
00:25:47,500 --> 00:25:48,960
Не средь бела дня, Джон.

552
00:25:48,960 --> 00:25:50,600
Мы в двух кварталах
от моего участка.

553
00:25:50,600 --> 00:25:53,550
Эти парни должны
исчезнуть надолго, Картер.

554
00:25:53,550 --> 00:25:55,000
Тогда возьмем их
на месте преступления.

555
00:25:55,000 --> 00:25:56,470
Все, что у нас
есть сейчас, –

556
00:25:56,470 --> 00:25:58,690
это намерение
совершить ограбление.

557
00:25:58,690 --> 00:26:00,940
И это получено с помощью
нелегальной прослушки.

558
00:26:00,940 --> 00:26:03,560
Этого не хватит, чтобы удержать
их от Уайлера и его семьи.

559
00:26:03,560 --> 00:26:04,980
Тогда я
объясню им,

560
00:26:04,980 --> 00:26:06,400
что не следует и близко
подходить к его семье.

561
00:26:06,400 --> 00:26:07,810
Ладно.

562
00:26:07,820 --> 00:26:08,980
То есть ты собираешься
следить за этой семьей

563
00:26:08,980 --> 00:26:10,190
вечно, чтобы убедиться,
что те ребята все поняли.

564
00:26:15,570 --> 00:26:17,960
Завтра в 10 вечера.

565
00:26:17,960 --> 00:26:20,290
Мы подберем тебя
у этого перекрестка.

566
00:26:23,380 --> 00:26:26,580
Будь там, Лойд.

567
00:26:33,310 --> 00:26:35,540
Я подбросил телефон
в их машину.

568
00:26:35,540 --> 00:26:37,180
Так мы сможем
отслеживать их.

569
00:26:37,180 --> 00:26:38,400
Если совершат
неверное движение,

570
00:26:38,400 --> 00:26:39,430
мы схватим их.

571
00:26:39,430 --> 00:26:42,600
А как насчет Уайлера?

572
00:26:42,600 --> 00:26:44,720
Ему нужно принять
решение самому.

573
00:27:22,460 --> 00:27:32,460
(Играет John Lee Hooker -
Serves You Right to Suffer)

574
00:27:53,460 --> 00:27:56,120
Уайлер должен встретиться
с Вонгом через час, Финч.

575
00:27:56,120 --> 00:27:58,310
Что делать, если
он пойдет на дело?

576
00:27:58,310 --> 00:28:00,980
Что ты предлагаешь?

577
00:28:00,980 --> 00:28:03,350
Мы убираем его
из уравнения.

578
00:28:03,350 --> 00:28:07,570
На него по-прежнему есть
ордер в Филадельфии.

579
00:28:07,570 --> 00:28:10,270
Если Уайлер отправится
отсиживать срок,

580
00:28:10,270 --> 00:28:12,060
то Вонг ничего
не сможет предпринять.

581
00:28:12,060 --> 00:28:13,490
Мы можем разрушить
его семью.

582
00:28:13,490 --> 00:28:15,090
Возможно, они
никогда не простят его.

583
00:28:15,090 --> 00:28:16,740
Я знаю, что надежда
на нормальную жизнь

584
00:28:16,750 --> 00:28:18,660
кажется эфемерной для
таких как мы, мистер Риз.

585
00:28:18,660 --> 00:28:21,160
Но у Уайлера все еще
есть шанс сохранить ее.

586
00:28:21,170 --> 00:28:22,570
Грэм? Ты здесь?

587
00:28:22,570 --> 00:28:26,870
Грэм?

588
00:28:33,390 --> 00:28:34,680
Проверь камеры, Финч.

589
00:28:34,680 --> 00:28:36,760
Убедись, что он
все еще здесь.

590
00:28:40,170 --> 00:28:43,170
Мистер Риз, боюсь Уайлер
принял решение за нас.

591
00:28:43,170 --> 00:28:44,440
Он ушел
15 минут назад.

592
00:28:44,440 --> 00:28:45,840
Избежал собственных камер.

593
00:28:45,840 --> 00:28:47,560
Он встретится
с Вонгом для грабежа.

594
00:28:47,560 --> 00:28:49,340
Нам выпал
его номер, Финч.

595
00:28:50,650 --> 00:28:53,060
Когда он взломает
этот сейф,

596
00:28:53,070 --> 00:28:55,230
у Вонга не будет причин
оставлять его в живых

597
00:29:02,090 --> 00:29:04,910
Финч, мне нужно знать,
где именно сейчас Уайлер.

598
00:29:05,510 --> 00:29:07,860
Какие GPS-координаты
у пикапа Бернсайда?

599
00:29:07,860 --> 00:29:09,060
Где-то в Клинтоне.

600
00:29:09,060 --> 00:29:10,980
Подождите.

601
00:29:10,980 --> 00:29:12,810
Это штрафстоянка.

602
00:29:12,820 --> 00:29:14,450
Они поднимают ставки,

603
00:29:14,450 --> 00:29:16,150
стирают все следы.

604
00:29:16,150 --> 00:29:17,570
Как насчет
отслеживания сейфа?

605
00:29:17,570 --> 00:29:19,400
В Эверхолд могут производить
качественные сейфы,

606
00:29:19,410 --> 00:29:21,040
но вот их фаервол
оставляет желать лучшего.

607
00:29:21,040 --> 00:29:23,570
Я просматриваю
список их клиентов.

608
00:29:23,580 --> 00:29:25,880
По Манхэттену
их больше 50.

609
00:29:25,880 --> 00:29:28,210
Промотай историю
GPS-трекера на пикапе.

610
00:29:28,210 --> 00:29:29,750
Вонг мог подъезжать
к нужному зданию

611
00:29:29,750 --> 00:29:31,680
для окончательных
приготовлений.

612
00:29:32,790 --> 00:29:34,120
Они парковались
на 4 часа

613
00:29:34,120 --> 00:29:35,250
около бистро
в центре города.

614
00:29:35,260 --> 00:29:36,800
Что там через дорогу?

615
00:29:36,810 --> 00:29:39,870
Жилая высотка.

616
00:29:42,690 --> 00:29:46,350
Сейф Эверхолд был установлен
на 42 этаже в прошлом году.

617
00:29:46,350 --> 00:29:49,180
Имя клиента...
Энвер Клерик.

618
00:29:49,190 --> 00:29:50,490
Я посылаю вам адрес.

619
00:29:52,690 --> 00:29:54,270
Я знаю это здание.

620
00:29:54,270 --> 00:29:56,490
Охрана у входа не даст тебе
войти туда просто так.

621
00:29:56,490 --> 00:29:57,740
Но я могу помочь
тебе проникнуть туда.

622
00:29:57,740 --> 00:29:59,530
Я знаю парня,
который живет там.

623
00:29:59,530 --> 00:30:02,200
Юриста, которого я отмазала
от обвинения в халатности.

624
00:30:02,200 --> 00:30:04,330
Он ко мне неравнодушен.

625
00:30:04,330 --> 00:30:05,830
Финч, есть ли способ
осмотреть эту комнату

626
00:30:05,840 --> 00:30:07,000
до того как
я зайду туда?

627
00:30:07,000 --> 00:30:08,290
На сайте высотки
хвалятся, что

628
00:30:08,290 --> 00:30:09,940
все комнаты
оборудованы

629
00:30:09,940 --> 00:30:11,740
по технологии
«умный дом».

630
00:30:11,740 --> 00:30:13,960
Так что да, думаю, мы
найдем, что там взломать.

631
00:30:13,960 --> 00:30:16,410
Хорошо, позвони Картер,
пусть она встретит нас там.

632
00:30:39,480 --> 00:30:42,450
Как мило, что твоя старуха
разрешила нам поиграть вместе.

633
00:30:42,460 --> 00:30:43,670
Зачем стволы?

634
00:30:43,670 --> 00:30:45,240
А я не говорил?

635
00:30:45,240 --> 00:30:46,990
Дело будет горячее.

636
00:30:46,990 --> 00:30:48,880
Парень, живущий там,
торгует драгоценными камнями.

637
00:30:48,880 --> 00:30:50,290
Когда он не в городе,

638
00:30:50,300 --> 00:30:51,830
его племянник любит
собирать там тусовку,

639
00:30:51,830 --> 00:30:54,630
хвастает квартиркой.

640
00:30:54,630 --> 00:30:57,590
Так что стволы нужны
для сдерживания толпы.

641
00:30:59,770 --> 00:31:03,980
Похоже, ты забыл
захватить для меня маску.

642
00:31:03,980 --> 00:31:06,310
Должно быть, обсчитался.

643
00:31:06,310 --> 00:31:08,350
Извини, приятель.

644
00:31:08,350 --> 00:31:10,970
—Какая непреднамеренная ошибка.
—Пошли, ребята.

645
00:31:27,320 --> 00:31:29,920
—Все в угол! Живо!
—Пошли, пошли!

646
00:31:29,920 --> 00:31:32,690
Телфоны, ювелирку, кошельки,
в сумку, живо! Давайте!

647
00:31:32,690 --> 00:31:34,120
Ждешь еще
кого-нибудь сегодня?

648
00:31:34,120 --> 00:31:35,210
Нет.

649
00:31:35,210 --> 00:31:37,160
Слушайте, я знаю,
что вам надо.

650
00:31:37,160 --> 00:31:39,430
Но я не знаю комбинации.

651
00:31:39,430 --> 00:31:42,500
Тебя никто и
не спрашивал!

652
00:31:45,800 --> 00:31:47,840
Могу поспорить, ты
никогда не думал

653
00:31:47,840 --> 00:31:50,840
снова оказаться
по ту сторону сейфов.

654
00:31:50,840 --> 00:31:52,310
Чтобы я смог
сделать это,

655
00:31:52,310 --> 00:31:55,230
здесь должно
быть тихо.

656
00:31:56,530 --> 00:31:58,560
Заткнитесь
или застрелю.

657
00:31:58,560 --> 00:32:00,820
Приступайте,
маэстро.

658
00:32:17,820 --> 00:32:19,050
Где ты, Финч?

659
00:32:19,050 --> 00:32:21,090
Почти внутри,
мистер Риз.

660
00:32:21,090 --> 00:32:23,300
Мне нужно понять, как
закодирована их система,

661
00:32:23,310 --> 00:32:24,870
так что дайте мне
немного времени.

662
00:32:27,730 --> 00:32:30,480
Это единственный способ
поймать их с поличным.

663
00:32:30,480 --> 00:32:32,430
Все на 42 этаже.

664
00:32:32,430 --> 00:32:33,980
Как только я вытащу
оттуда Уайлера,

665
00:32:33,980 --> 00:32:35,570
вызови ребят.

666
00:32:35,570 --> 00:32:37,350
Ты действительно думаешь,
что все будет так просто?

667
00:32:37,350 --> 00:32:39,940
Поверь в это,
хоть немного.

668
00:32:39,940 --> 00:32:41,740
Мы еще не знакомы.

669
00:32:41,740 --> 00:32:43,190
–Детектив Картер.
–Зои.

670
00:32:43,190 --> 00:32:46,080
Жена Джона.

671
00:32:46,080 --> 00:32:49,110
Долгая история.

672
00:32:56,870 --> 00:32:58,510
–Руперт.
–Добрый вечер, мисс Морган.

673
00:32:58,510 --> 00:33:00,410
Он ожидает вас
и вашего друга.

674
00:33:00,410 --> 00:33:03,430
Знаю. Ты
по мне скучал.

675
00:33:03,430 --> 00:33:06,850
Я и мой друг
уже подходим.

676
00:33:09,300 --> 00:33:12,890
Кем ты меня
представила?

677
00:33:12,890 --> 00:33:14,420
Саванна.

678
00:33:14,420 --> 00:33:17,310
–Стриптизер.
–Ясно.

679
00:33:26,570 --> 00:33:28,740
Прости, Руперт.

680
00:33:28,740 --> 00:33:32,160
Планы немного
изменились.

681
00:33:39,800 --> 00:33:41,670
Как все идет,
Финч?

682
00:33:41,670 --> 00:33:44,400
Проверяю всю технику
в квартире мистера Клерика.

683
00:33:44,400 --> 00:33:48,510
Кажется, телевизор
оснащен камерой.

684
00:33:48,510 --> 00:33:50,980
Если я смогу подключиться
к видео-чату,

685
00:33:50,980 --> 00:33:52,290
получится сделать так,

686
00:33:52,290 --> 00:33:54,600
чтобы камера
включилась сама.

687
00:33:58,880 --> 00:34:01,140
Есть изображение.

688
00:34:01,140 --> 00:34:02,970
Мистер Риз,
у них заложники.

689
00:34:02,970 --> 00:34:04,390
И двое вооружены.

690
00:34:04,390 --> 00:34:05,910
Не думаю, что вы сможете

691
00:34:05,910 --> 00:34:07,940
просто зайти через
парадный вход.

692
00:34:07,940 --> 00:34:11,060
Я и не планировал.

693
00:34:18,600 --> 00:34:22,360
Пойди посмотри.
Иди.

694
00:34:53,490 --> 00:34:55,270
Я подобрал цифры.

695
00:34:55,280 --> 00:34:56,320
Теперь нужно
определить порядок.

696
00:34:56,330 --> 00:34:57,690
Сколько времени
это займет?

697
00:34:57,690 --> 00:35:01,630
Сколько потребуется.

698
00:35:01,630 --> 00:35:03,530
Я внутри, Финч.

699
00:35:06,900 --> 00:35:08,420
Долго же ты!

700
00:35:08,420 --> 00:35:11,370
Забудь. Мы почти
закончили.

701
00:35:17,300 --> 00:35:20,200
Успокойся!
Остановись!

702
00:35:20,200 --> 00:35:21,220
Что это?

703
00:35:21,220 --> 00:35:22,600
Какой-то
переключатель.

704
00:35:22,600 --> 00:35:24,080
Что-то вроде
кнопки тревоги.

705
00:35:24,090 --> 00:35:25,420
Боюсь, что так,
мистер Риз.

706
00:35:25,420 --> 00:35:26,950
Устанавливается связь

707
00:35:26,960 --> 00:35:28,610
с аварийной сетью.

708
00:35:28,610 --> 00:35:31,890
Даже если я ее прерву,
сигнал уже прошел.

709
00:35:31,900 --> 00:35:33,560
Детектив, надеюсь

710
00:35:33,560 --> 00:35:34,830
вы еще отслеживаете
полицейский канал?

711
00:35:34,830 --> 00:35:36,480
Да, я слышала
сигнал об ограблении.

712
00:35:36,480 --> 00:35:38,280
У нас несколько минут
до приезда полиции.

713
00:35:38,280 --> 00:35:40,150
Какая обстановка
наверху?

714
00:35:40,150 --> 00:35:42,720
Напряженная.

715
00:35:42,720 --> 00:35:44,540
Если он
вызвал копов,

716
00:35:44,540 --> 00:35:45,910
надо уходить
отсюда.

717
00:35:45,910 --> 00:35:47,110
Уйдем, когда
откроешь сейф.

718
00:35:47,110 --> 00:35:48,630
Снова в тюрьму
захотел?

719
00:35:48,630 --> 00:35:49,830
Потому что ты
туда отправишься,

720
00:35:49,830 --> 00:35:51,110
если мы
задержимся здесь.

721
00:35:51,110 --> 00:35:52,630
С каких это пор ты
напрашиваешься на пулю?

722
00:35:52,630 --> 00:35:54,270
Изменилось одно –

723
00:35:54,270 --> 00:35:56,050
у тебя три минуты,
чтобы открыть сейф.

724
00:35:56,050 --> 00:35:57,920
Нет.

725
00:35:59,810 --> 00:36:02,040
Открывай.

726
00:36:02,040 --> 00:36:04,290
Или я убью тебя.

727
00:36:15,650 --> 00:36:17,070
Слышу сирены.

728
00:36:17,070 --> 00:36:18,350
Мне надо будет арестовать
Джона и всю шайку?

729
00:36:18,350 --> 00:36:20,120
Не хотелось бы.

730
00:36:20,120 --> 00:36:23,190
Если полиция приедет
до того, как он уйдет...

731
00:36:23,190 --> 00:36:24,890
Почти весь день

732
00:36:24,890 --> 00:36:27,110
вы двое не просили меня
нарушить закон.

733
00:36:27,110 --> 00:36:28,360
Посмотрю, что
можно сделать.

734
00:36:28,360 --> 00:36:29,750
Благодарю, детектив.

735
00:36:29,750 --> 00:36:32,450
Ребята нервничают,
Гарольд.

736
00:36:32,450 --> 00:36:34,450
Придумал, как
их отвлечь?

737
00:36:34,450 --> 00:36:35,750
Я над этим
работаю.

738
00:36:46,520 --> 00:36:48,720
Получилось.

739
00:36:48,720 --> 00:36:51,720
Золотые руки
у человека.

740
00:36:53,720 --> 00:36:56,440
У меня в руке синие гранаты
стоимостью 20 миллионов.

741
00:36:56,440 --> 00:36:58,310
Я скучал по тебе,
Лойд!

742
00:36:58,310 --> 00:36:59,780
Хотелось бы мне
сказать то же самое.

743
00:36:59,780 --> 00:37:03,100
Финч, думаю,
твой черед.

744
00:37:03,100 --> 00:37:05,530
Посылаю аудиофайл
звуковой системе.

745
00:37:05,530 --> 00:37:08,320
Может получиться
громко.

746
00:37:08,320 --> 00:37:10,150
Ты разрушил
мою жизнь...

747
00:37:10,160 --> 00:37:12,460
чтобы самому начать
с чистого листа.

748
00:37:12,460 --> 00:37:13,910
Теперь мы
будем квиты.

749
00:37:22,330 --> 00:37:23,750
Боже!

750
00:37:27,710 --> 00:37:29,590
Собираешься меня
застрелить?

751
00:37:29,590 --> 00:37:31,260
Так много
времени прошло,

752
00:37:31,260 --> 00:37:32,980
ты, наверное, не помнишь,
как эта штука работает.

753
00:37:34,530 --> 00:37:37,700
Ты этого не сделаешь.

754
00:37:48,510 --> 00:37:50,790
Детектив Картер,
командующая операцией.

755
00:37:50,800 --> 00:37:52,910
Я следила за шайкой всю неделю.
Все за мной.

756
00:37:52,920 --> 00:37:54,720
Мы займем западную
лестницу, ясно?

757
00:37:54,720 --> 00:37:56,630
Так точно.

758
00:37:57,640 --> 00:37:59,550
Отпусти его, Грэм.

759
00:37:59,560 --> 00:38:01,470
Не могу.

760
00:38:01,470 --> 00:38:03,840
Пора прекратить это.

761
00:38:05,530 --> 00:38:09,730
Если нажмешь на курок,
Грэм Уайлер,

762
00:38:09,730 --> 00:38:12,350
ты - настоящий -
умрешь вместе с ним.

763
00:38:12,350 --> 00:38:14,400
Он не навредит
моей семье снова.

764
00:38:14,400 --> 00:38:16,190
Нет.

765
00:38:16,190 --> 00:38:18,540
Он проведет следующие
тридцать лет за решеткой.

766
00:38:18,540 --> 00:38:20,070
Но если
убьешь его,

767
00:38:20,080 --> 00:38:23,790
отправишься туда
с ним.

768
00:38:27,330 --> 00:38:30,500
Что тогда будет
делать Конни?

769
00:38:35,590 --> 00:38:39,040
Я знал, что в тебе
этого нет.

770
00:38:39,040 --> 00:38:42,230
Ты всегда был...

771
00:38:42,230 --> 00:38:45,270
Хорошим человеком.

772
00:38:52,660 --> 00:38:54,520
Пошли.

773
00:38:54,530 --> 00:38:56,360
Путь свободен,
мистер Риз.

774
00:38:56,360 --> 00:39:00,110
Я буду ждать
в машине за углом.

775
00:39:00,120 --> 00:39:01,280
Не останавливайся.

776
00:39:01,280 --> 00:39:03,030
Времени мало.

777
00:39:03,040 --> 00:39:04,030
Кто ты?

778
00:39:04,040 --> 00:39:06,920
Твое такси
до дома.

779
00:39:06,920 --> 00:39:08,710
Я оставил ей записку,
где рассказал обо всем.

780
00:39:08,710 --> 00:39:10,840
О том, кто я
и что натворил.

781
00:39:10,840 --> 00:39:13,790
Я не могу вернуться,
будто ничего не случилось.

782
00:39:13,800 --> 00:39:15,550
Конни и Иззи
должны просто забыть,

783
00:39:15,550 --> 00:39:17,130
что вся моя жизнь
была ложью?

784
00:39:17,130 --> 00:39:18,980
Не вся.

785
00:39:18,980 --> 00:39:21,050
То, что они значат
для тебя – правда.

786
00:39:21,050 --> 00:39:22,440
Они знают это.

787
00:39:22,440 --> 00:39:25,220
Я не могу
изменить прошлое.

788
00:39:25,220 --> 00:39:28,090
От прошлого
вообще тяжело убежать.

789
00:39:30,310 --> 00:39:32,900
Значит,
пора остановиться.

790
00:39:32,900 --> 00:39:38,370
Грэм...
ты не обязан это делать.

791
00:39:41,460 --> 00:39:45,110
Нет, обязан.

792
00:39:47,580 --> 00:39:49,500
Уайлер решил
перестать прятаться.

793
00:39:49,500 --> 00:39:51,160
Он сдается полиции.

794
00:39:51,430 --> 00:39:53,130
Я рад за него,
только ты сам

795
00:39:53,140 --> 00:39:55,690
ноги уноси оттуда.

796
00:40:02,130 --> 00:40:04,860
Уйлер сдал
своих подельников

797
00:40:04,860 --> 00:40:06,910
в надежде
на смягчение наказания.

798
00:40:06,920 --> 00:40:11,030
Теперь суд решит,
что лучше для него.

799
00:40:12,760 --> 00:40:14,870
Здравствуй, Джон.

800
00:40:14,870 --> 00:40:16,210
Конни.

801
00:40:16,210 --> 00:40:17,990
Я хотел бы
поговорить с Грэмом.

802
00:40:17,990 --> 00:40:20,160
Он сказал,
что ты помог ему.

803
00:40:20,160 --> 00:40:21,600
Не сказал, как.

804
00:40:21,600 --> 00:40:24,380
Что бы ты ни сделал...

805
00:40:24,380 --> 00:40:27,720
Не стоит благодарности.

806
00:40:32,140 --> 00:40:34,110
Вижу, ты уезжаешь.

807
00:40:34,110 --> 00:40:35,530
Да.

808
00:40:35,530 --> 00:40:38,150
Парням вроде меня
не место в пригороде.

809
00:40:39,230 --> 00:40:42,400
Хотел попрощаться.

810
00:40:42,400 --> 00:40:45,140
Дальше мне нельзя.

811
00:40:45,140 --> 00:40:48,210
В отличие от тебя,
я тут застрял.

812
00:40:48,210 --> 00:40:49,740
В буквальном смысле слова.

813
00:40:49,740 --> 00:40:52,330
Судья посчитал, что я не представляю
угрозу для общества,

814
00:40:52,330 --> 00:40:55,550
поэтому я буду искупать грехи
покосом газона.

815
00:40:55,550 --> 00:40:57,330
Грэм?

816
00:40:57,330 --> 00:40:59,220
Посудомойка снова тарахтит.

817
00:40:59,220 --> 00:41:02,970
Сейчас посмотрю.

818
00:41:02,970 --> 00:41:05,170
Она много пережила.

819
00:41:05,170 --> 00:41:06,720
По какой-то
неведомой причине

820
00:41:06,730 --> 00:41:08,440
я все еще просыпаюсь
рядом с ней по утрам.

821
00:41:08,440 --> 00:41:10,980
Это о чем-то говорит.

822
00:41:10,980 --> 00:41:14,710
Удачи, Джон.

823
00:41:35,340 --> 00:41:39,370
А тут мы
подаем на развод?

824
00:41:39,380 --> 00:41:42,030
Прости, что не сложилось.

825
00:41:42,030 --> 00:41:43,880
Было весело,
так или иначе.

826
00:41:43,880 --> 00:41:45,250
Да?

827
00:41:45,250 --> 00:41:47,300
У нас все еще
остался скотч.

828
00:41:47,300 --> 00:41:48,520
Хочешь остаться
еще на одну ночь?

829
00:41:48,520 --> 00:41:50,220
Попробуешь выиграть назад
свои деньги?

830
00:42:08,220 --> 00:42:17,220
(Играет John Lee Hooker -
Serves You Right to Suffer)

831
00:42:31,230 --> 00:42:33,260
Дай угадаю.
Один ванильный рожок?

832
00:42:33,260 --> 00:42:34,310
Да, пожалуйста.

833
00:42:34,310 --> 00:42:35,430
Даже в январе

834
00:42:35,430 --> 00:42:36,680
я всегда берегу
пару рожков

835
00:42:36,680 --> 00:42:37,850
специально для тебя.

836
00:42:37,850 --> 00:42:39,480
Я такой предсказуемый?

837
00:42:39,490 --> 00:42:41,790
Нет, ты просто не отказываешь себе
в маленьких удовольствиях.

838
00:42:41,790 --> 00:42:44,640
Ты первый человек,
от которого я слышу о себе такое.

839
00:42:44,940 --> 00:42:46,070
Ничего плохого
в этом нет.

840
00:42:46,070 --> 00:42:48,160
Живем один раз, так?

841
00:42:57,940 --> 00:42:59,940
[Опознаю объект:
Грейс Хендрикс]

842
00:43:17,760 --> 00:43:22,360
Здравствуйте.
Здравствуйте.

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru