English subtitles. Person Of Interest - В поле зрения. 2-4.

1
00:00:03,260 --> 00:00:04,820
<i>Мы все под наблюдением.</i>

2
00:00:05,790 --> 00:00:07,980
<i>У правительства есть
секретная разработка.</i>

3
00:00:08,210 --> 00:00:09,290
<i>Система,</i>

4
00:00:09,470 --> 00:00:12,160
<i>которая следит за вами ежечасно,
каждый день.</i>

5
00:00:12,810 --> 00:00:15,040
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,</i>

6
00:00:15,160 --> 00:00:16,500
<i>но она видит куда больше.</i>

7
00:00:16,690 --> 00:00:19,800
<i>Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.</i>

8
00:00:19,800 --> 00:00:23,400
<i>Эти преступления правительство
сочло незначительными.</i>

9
00:00:23,400 --> 00:00:25,170
<i>Но не мы.</i>

10
00:00:25,170 --> 00:00:30,070
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.</i>

11
00:00:30,080 --> 00:00:31,880
<i>Вы никогда не найдете нас.</i>

12
00:00:31,880 --> 00:00:34,010
<i>Если вы жертва или злоумышленник,</i>

13
00:00:34,010 --> 00:00:37,120
<i>и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.</i>

14
00:00:46,290 --> 00:00:50,330
<i>Раньше люди имели представление
об уважении,</i>

15
00:00:50,330 --> 00:00:51,630
<i>верности и чести.</i>

16
00:00:51,630 --> 00:00:53,100
<i>Но те времена прошли.</i>

17
00:00:53,100 --> 00:00:54,370
<i>Что вы собираетесь предпринять?</i>

18
00:00:54,370 --> 00:00:58,140
<i>Выход только один.
Позаботитесь об этом.</i>

19
00:01:02,640 --> 00:01:05,440
Вы на месте,
мистер Риз?

20
00:01:05,450 --> 00:01:06,510
Да.

21
00:01:06,810 --> 00:01:08,510
Заведение называется «Гранд».

22
00:01:08,520 --> 00:01:09,980
Отличный выбор.

23
00:01:09,980 --> 00:01:11,750
Ты его знаешь?

24
00:01:11,750 --> 00:01:13,220
Не был там с ремонта.

25
00:01:13,220 --> 00:01:15,190
Хотя раньше они подавали
отличный антрекот.

26
00:01:15,190 --> 00:01:18,390
Значит,
у него изысканные вкусы?

27
00:01:18,690 --> 00:01:20,360
Точнее у человека,
на которого он работает.

28
00:01:20,360 --> 00:01:23,060
Джордж Мэсси владеет
несколькими местными предприятиями.

29
00:01:23,060 --> 00:01:25,860
Хотя известен он благодаря
менее популярным видам деятельности.

30
00:01:25,870 --> 00:01:30,400
Ростовщичество, отмывание денег,
вымогательство.

31
00:01:30,400 --> 00:01:33,770
Приятно знать,
что ирландская братва все та же.

32
00:01:33,770 --> 00:01:35,340
Если уж в городе и заводятся банды,

33
00:01:35,340 --> 00:01:37,020
то пусть хотя бы будут разнообразными.

34
00:01:37,030 --> 00:01:41,030
Мэсси ведет бизнес
совместно с сыном Эдди.

35
00:01:41,030 --> 00:01:42,430
А наш парень?

36
00:01:42,430 --> 00:01:44,170
Райли Кавано.

37
00:01:44,170 --> 00:01:47,350
Ни семьи,
ни высшего образования.

38
00:01:47,350 --> 00:01:48,970
Официально он работает

39
00:01:48,970 --> 00:01:51,740
лишь водителем грузовика Мэсси.

40
00:01:51,740 --> 00:01:53,490
Но выглядит так,

41
00:01:53,490 --> 00:01:55,110
будто он в деле уже несколько лет.

42
00:01:55,110 --> 00:01:56,740
На каких условиях?

43
00:01:56,750 --> 00:01:59,000
На условиях особого внимания к перевозкам.

44
00:01:59,000 --> 00:02:00,080
Так, я пошел.

45
00:02:00,080 --> 00:02:01,850
–Что-то не так?
–Да.

46
00:02:01,850 --> 00:02:03,720
Пора обедать.

47
00:02:20,150 --> 00:02:23,220
Ты поговорил с владельцем
нового бара на 35-й улице?

48
00:02:23,220 --> 00:02:25,510
Мы зайдем туда позже, вечером.

49
00:02:25,510 --> 00:02:29,780
Отлично. Дай знать,
если понадобится мое присутствие.

50
00:02:35,530 --> 00:02:36,700
Что тут у нас?

51
00:02:36,700 --> 00:02:38,170
Решили заняться моей работой?

52
00:02:38,170 --> 00:02:40,560
Извините.
Думал, вы заняты.

53
00:02:40,560 --> 00:02:42,370
Официант скоро подойдет
принять заказ.

54
00:02:42,380 --> 00:02:44,210
Если вы не захотите
и его работу сделать.

55
00:02:44,210 --> 00:02:47,460
Вашей достаточно.

56
00:02:50,750 --> 00:02:52,970
–Как обед, Джордж?
–Все хорошо?

57
00:02:52,970 --> 00:02:54,870
Да, все отлично.

58
00:02:54,870 --> 00:02:56,300
Даже не могу вспомнить,
как тут все было раньше.

59
00:02:56,310 --> 00:02:58,720
У нас теперь другие соседи.

60
00:02:58,730 --> 00:03:00,890
Они говорят,
надо идти в ногу со временем.

61
00:03:00,890 --> 00:03:04,850
Да, что-то определенно меняется.

62
00:03:04,850 --> 00:03:07,980
Но не все.

63
00:03:07,980 --> 00:03:10,400
Например,
ты и я.

64
00:03:10,400 --> 00:03:12,820
Знаю, что опаздываю, Джордж.
Просто дай мне еще...

65
00:03:12,820 --> 00:03:14,070
Опаздываешь?

66
00:03:14,070 --> 00:03:15,670
Ты не просто опаздываешь.

67
00:03:15,680 --> 00:03:19,530
Мы были закрыты на реконструкцию
в течение трех месяцев,

68
00:03:19,530 --> 00:03:21,580
и поток посетителей еще не возобновился.

69
00:03:21,580 --> 00:03:23,870
Да, я понимаю.
Понимаю.

70
00:03:23,870 --> 00:03:26,170
Но вот в чем дело.

71
00:03:26,170 --> 00:03:30,050
Вы можете потратить хоть все деньги

72
00:03:30,060 --> 00:03:31,660
на светильники и обои,

73
00:03:31,660 --> 00:03:35,080
как только заплатите мне.

74
00:03:35,080 --> 00:03:37,210
Понятно?

75
00:03:37,210 --> 00:03:40,130
Да.

76
00:03:40,130 --> 00:03:41,380
Да, я понял.

77
00:03:41,380 --> 00:03:43,130
Отлично.

78
00:03:43,140 --> 00:03:46,940
Потому что в следующий раз...

79
00:03:46,940 --> 00:03:51,440
проведать тебя
приду уже не я.

80
00:03:52,690 --> 00:03:56,930
Это буду я.

81
00:03:56,930 --> 00:04:00,450
Приду не на обед.

82
00:04:04,960 --> 00:04:08,130
Похоже,
парень - наемник Мэсси.

83
00:04:08,130 --> 00:04:11,280
Наемник – значит,
наш преступник?

84
00:04:11,280 --> 00:04:13,110
Энни.

85
00:04:13,120 --> 00:04:15,900
Подойди сюда.

86
00:04:15,900 --> 00:04:18,900
Что такое?
Что-то ты даже не поздоровалась.

87
00:04:18,910 --> 00:04:21,010
Прости, Джордж.
Я просто занята.

88
00:04:21,010 --> 00:04:24,430
Я много думал о тебе последнее время.

89
00:04:24,430 --> 00:04:26,560
Правда?
Мне быть польщенной или напуганной?

90
00:04:26,560 --> 00:04:28,330
Да ладно.

91
00:04:28,330 --> 00:04:29,560
Просто хочу знать,
чем ты занимаешься?

92
00:04:29,570 --> 00:04:31,230
Понимаешь?

93
00:04:31,230 --> 00:04:33,300
Если ли кто-то,

94
00:04:33,300 --> 00:04:37,270
кто согревает тебя
холодными ночами.

95
00:04:37,270 --> 00:04:39,810
Почему ты спрашиваешь?
Предлагаешь, Джордж?

96
00:04:39,810 --> 00:04:41,330
Потому что сейчас
мне действительно страшно.

97
00:04:41,330 --> 00:04:45,000
Эй, я же женатый человек.

98
00:04:45,000 --> 00:04:47,110
Тебе надо быть более почтительной.

99
00:04:47,120 --> 00:04:50,750
А я вдова одного из твоих людей.
Если ты забыл.

100
00:04:50,750 --> 00:04:55,460
–Мне надо работать, Джордж.
–Эй.

101
00:04:55,460 --> 00:04:57,430
То, что случилось с Шоном,
было трагической случайностью.

102
00:04:57,430 --> 00:05:00,540
Хотя это он начал
вести дела с русскими, а не я.

103
00:05:00,550 --> 00:05:01,850
Я думала,
он работал на тебя, Джордж.

104
00:05:01,850 --> 00:05:05,270
Да, но долги были
его собственные.

105
00:05:05,270 --> 00:05:09,100
Он был опустившимся картежником,
вот и умер за это.

106
00:05:09,110 --> 00:05:12,670
Тебе пора смириться, Энни.

107
00:05:12,680 --> 00:05:14,980
Я смирилась.
Но я помню, что Шон

108
00:05:14,980 --> 00:05:16,510
был добрейшим человеком,

109
00:05:16,510 --> 00:05:19,480
пока не начал
работать на тебя.

110
00:05:19,480 --> 00:05:24,450
Опустившийся или нет
– я всегда буду помнить его.

111
00:05:24,450 --> 00:05:28,740
А кто о тебе вспомнит,
когда ты умрешь, Джордж?

112
00:05:31,630 --> 00:05:34,460
И тебе
всего хорошего, Энни.

113
00:05:40,420 --> 00:05:43,220
Поехали из этой дыры.

114
00:05:43,220 --> 00:05:45,860
Что за бойкая девушка?

115
00:05:45,860 --> 00:05:47,260
Администратор ресторана.

116
00:05:47,260 --> 00:05:48,860
У нее есть характер.

117
00:05:48,860 --> 00:05:53,100
Джордж проглотил
не только ланч.

118
00:06:11,630 --> 00:06:14,900
Дай мне 5 минут.

119
00:06:14,900 --> 00:06:16,870
Они осторожны.

120
00:06:16,870 --> 00:06:18,540
Оставляют телефоны в баре,

121
00:06:18,540 --> 00:06:20,060
прежде чем
уединиться в задней комнате.

122
00:06:20,060 --> 00:06:22,710
Это может помочь.

123
00:06:22,710 --> 00:06:26,450
Если телефоны
находятся рядом,

124
00:06:26,450 --> 00:06:29,950
то я могу использовать
телефон Райли,

125
00:06:29,950 --> 00:06:32,890
чтобы подключиться к другим.

126
00:06:32,890 --> 00:06:35,490
Нам нужны уши
в той комнате.

127
00:06:35,490 --> 00:06:37,270
Что ты предлагаешь?

128
00:06:37,280 --> 00:06:39,310
Импровизацию.

129
00:06:43,370 --> 00:06:45,070
Эй, что не так?

130
00:06:45,070 --> 00:06:47,900
Выражение на твоем лице.

131
00:06:47,900 --> 00:06:49,940
Но это может поправить
еще одна рюмашка.

132
00:06:49,940 --> 00:06:52,990
Вышвырните его.

133
00:06:59,650 --> 00:07:01,300
У вас получилось,
мистер Риз?

134
00:07:01,300 --> 00:07:04,050
Сейчас узнаем.

135
00:07:12,530 --> 00:07:16,100
Эта история с Энни.

136
00:07:16,100 --> 00:07:18,230
–Забудь, пап.
–Забыть?

137
00:07:18,230 --> 00:07:20,470
Ты слышал, как она
со мной разговаривает.

138
00:07:20,470 --> 00:07:25,010
У всех на глазах раздражает меня
разговорами о недалеком муже.

139
00:07:25,010 --> 00:07:28,480
Раньше у людей
было хоть какое-то уважение.

140
00:07:28,480 --> 00:07:32,730
Они знали, когда нужно
держать язык за зубами.

141
00:07:32,730 --> 00:07:37,370
Я могу навестить ее.

142
00:07:37,370 --> 00:07:39,450
Зачем?

143
00:07:39,460 --> 00:07:43,160
Решил найти
с ней общий язык?

144
00:07:43,160 --> 00:07:45,630
Я посоветую ей
опустить эту тему.

145
00:07:45,630 --> 00:07:47,850
А она похожа на ту,
кто последует совету?

146
00:07:47,850 --> 00:07:50,380
Не знаю, пап. Райли может
быть очень настойчив.

147
00:07:54,190 --> 00:07:56,050
Ладно.

148
00:07:56,060 --> 00:07:58,020
Навести ее вечером.

149
00:07:58,020 --> 00:07:59,670
Хорошо.

150
00:07:59,680 --> 00:08:02,510
Но не для того,
чтобы она прикусила язык.

151
00:08:02,510 --> 00:08:04,980
Сделай так,
чтобы она исчезла.

152
00:08:08,580 --> 00:08:10,950
Не знаю, босс.

153
00:08:10,950 --> 00:08:15,570
Не знаешь?

154
00:08:15,580 --> 00:08:16,960
Что ты не знаешь?

155
00:08:16,960 --> 00:08:22,700
Убрать вдову
одного из парней?

156
00:08:22,700 --> 00:08:24,100
Может повредить морали.

157
00:08:24,100 --> 00:08:27,620
Мораль?

158
00:08:27,620 --> 00:08:31,310
О какой морали
ты беспокоишься?

159
00:08:32,920 --> 00:08:35,260
Об их?

160
00:08:35,260 --> 00:08:39,730
Или о моей?

161
00:08:39,730 --> 00:08:42,980
Понял, босс.

162
00:08:42,990 --> 00:08:44,720
Разберусь.

163
00:08:44,720 --> 00:08:48,160
Вот и славно.

164
00:08:48,160 --> 00:08:52,580
Возьмешь с собой Эдди.

165
00:08:52,580 --> 00:08:54,330
Отвезете ее
в Жемчужину.

166
00:08:54,330 --> 00:08:57,970
Не оставляйте следов.

167
00:08:57,970 --> 00:08:59,370
Финч, наш наемник

168
00:08:59,370 --> 00:09:01,150
намерен убить
девушку из ресторана.

169
00:09:01,150 --> 00:09:03,120
Администратора?
Энни?

170
00:09:03,120 --> 00:09:06,620
Она только что стала
его новой целью.

171
00:09:06,630 --> 00:09:10,590
А он моей.

172
00:09:20,560 --> 00:09:22,440
Мистер Риз, мне не стоит
напоминать вам,

173
00:09:22,440 --> 00:09:24,330
что вы преследуете
крайне опасных людей.

174
00:09:24,330 --> 00:09:27,140
Я принял
меры предосторожности.

175
00:09:27,150 --> 00:09:29,950
Нашел что-либо на Энни?

176
00:09:29,950 --> 00:09:32,900
Энни Дэлени.
Родилась и выросла в Бруклине.

177
00:09:32,900 --> 00:09:35,770
Стала вдовой 9 месяцев назад,
когда Шона Дэлени

178
00:09:35,770 --> 00:09:38,040
нашли застреленным
на Брайтон-Бич.

179
00:09:38,040 --> 00:09:39,620
Это была территория русских,

180
00:09:39,630 --> 00:09:42,060
пока Элаис
не прибрал ее к рукам.

181
00:09:42,060 --> 00:09:44,760
Не место для посиделок,
если ты работаешь на Джорджа.

182
00:09:44,760 --> 00:09:47,260
Адрес есть?

183
00:09:47,270 --> 00:09:49,400
1424. Восток 39-ой.

184
00:09:49,400 --> 00:09:52,640
Ты едешь
в ту сторону.

185
00:10:00,350 --> 00:10:02,150
Как ты хочешь это сделать?

186
00:10:02,150 --> 00:10:04,980
Тихо.

187
00:10:04,980 --> 00:10:07,150
Да, но как?
Старик сказал не оставлять следов.

188
00:10:07,150 --> 00:10:08,850
Я разберусь.

189
00:10:08,850 --> 00:10:11,160
Просто следи за улицей
и будь готов помочь с трупом.

190
00:10:11,160 --> 00:10:13,310
Вы слышите это,
мистер Риз?

191
00:10:13,310 --> 00:10:15,330
Не волнуйся, Финч.

192
00:10:15,330 --> 00:10:19,750
Они и близко не подойдут
к ней.

193
00:10:22,750 --> 00:10:24,080
Кто-то звонит Райли.

194
00:10:24,090 --> 00:10:27,290
Нет. Это Джордж
звонит Эдди.

195
00:10:27,290 --> 00:10:30,460
–Да.
–Молчи и просто слушай.

196
00:10:30,460 --> 00:10:32,290
Перед тем,
как разобраться с девкой,

197
00:10:32,300 --> 00:10:35,830
я хочу, чтобы ты уладил другую проблему,
о которой мы говорили.

198
00:10:35,830 --> 00:10:39,850
–Райли.
–Ты уверен?

199
00:10:39,850 --> 00:10:42,020
Ты слышал
его сегодня, Эдди.

200
00:10:42,020 --> 00:10:45,360
Я дал ему возможность сознаться,
но он не воспользовался ею.

201
00:10:45,360 --> 00:10:47,340
Я не могу ему доверять.

202
00:10:47,340 --> 00:10:48,560
Убери его.

203
00:10:48,560 --> 00:10:52,530
Потом девку.

204
00:10:52,530 --> 00:10:55,450
Справишься?
Или мне нужно?

205
00:10:55,450 --> 00:10:57,850
Нет, я понял.

206
00:10:57,850 --> 00:11:00,850
Хорошо.
Позвони, как закончишь.

207
00:11:06,910 --> 00:11:08,380
Что такое?

208
00:11:08,380 --> 00:11:10,360
Ничего, старик проверял
все ли в порядке.

209
00:11:10,370 --> 00:11:13,500
Ты его знаешь.

210
00:11:18,040 --> 00:11:21,310
Да, знаю.

211
00:11:21,310 --> 00:11:23,080
Кажется, мы ошиблись, Финч.

212
00:11:23,080 --> 00:11:25,260
Райли – жертва,

213
00:11:25,260 --> 00:11:26,600
но думаю, я опоздал.

214
00:11:26,600 --> 00:11:28,050
Опоздал?

215
00:11:28,050 --> 00:11:32,440
Что вы имеете в виду,
мистер Риз?

216
00:11:41,660 --> 00:11:43,230
Что это было?

217
00:11:43,230 --> 00:11:46,620
Подожди, Финч.

218
00:12:06,770 --> 00:12:10,920
Мистер Риз, он звонит Энни.

219
00:12:15,530 --> 00:12:16,480
Алло?

220
00:12:16,480 --> 00:12:18,400
–Это я.
–Привет.

221
00:12:18,400 --> 00:12:21,620
Ты в порядке?
У тебя голос напряженный.

222
00:12:21,620 --> 00:12:23,540
Я в порядке.
Энни, послушай.

223
00:12:23,540 --> 00:12:26,540
Мы где-то просчитались.

224
00:12:26,540 --> 00:12:30,990
Джордж... видимо, он
узнал о нас с тобой.

225
00:12:31,950 --> 00:12:34,500
Что?
Ты уверен?

226
00:12:34,500 --> 00:12:35,930
Да, совершенно.

227
00:12:35,940 --> 00:12:38,220
Мне только что пришлось
убить Эдди.

228
00:12:38,220 --> 00:12:39,640
О, господи.

229
00:12:39,640 --> 00:12:41,640
Энни, все будет в порядке.

230
00:12:41,640 --> 00:12:43,310
В порядке? Ты только что
убил сына Джорджа Мэсси.

231
00:12:43,310 --> 00:12:44,590
Послушай меня, Энни.

232
00:12:44,590 --> 00:12:47,430
Пожалуйста, просто иди
к нашему месту, и жди там.

233
00:12:47,430 --> 00:12:50,360
Я только загляну кое-куда,
и тоже буду там.

234
00:12:50,370 --> 00:12:51,920
Хорошо?

235
00:12:54,900 --> 00:12:57,320
Энни.

236
00:12:57,320 --> 00:12:58,600
Хорошо.

237
00:13:01,740 --> 00:13:03,140
Я люблю тебя.

238
00:13:03,150 --> 00:13:05,210
Я тоже тебя люблю.

239
00:13:13,200 --> 00:13:14,760
Я правильно все расслышал?

240
00:13:14,760 --> 00:13:16,160
Наш намник влюблен

241
00:13:16,160 --> 00:13:18,590
в женщину, которую
его послали убить?

242
00:13:18,590 --> 00:13:20,330
Да.

243
00:13:20,330 --> 00:13:25,050
И значит, теперь нам нужно
защищать двоих, Финч.

244
00:13:40,380 --> 00:13:43,050
Мистер Риз, Райли
уже встретился с Энни?

245
00:13:43,050 --> 00:13:44,490
Еще нет.

246
00:13:44,490 --> 00:13:46,640
Должен быть другой
способ ее найти.

247
00:13:46,640 --> 00:13:48,540
Возможно, но Джордж
будет охотиться на них обоих.

248
00:13:48,540 --> 00:13:52,310
Да, но Энни в этом деле –
жертва обстоятельств.

249
00:13:52,310 --> 00:13:55,510
Ты говоришь, что мы должны
защищать Энни, но не Райли?

250
00:13:55,520 --> 00:13:57,570
Я лишь говорю, что
не хотел бы рисковать ей и вами

251
00:13:57,570 --> 00:13:59,150
ради подобного человека.

252
00:13:59,450 --> 00:14:01,070
Он убийца, мистер Риз.

253
00:14:01,070 --> 00:14:02,810
И я тоже был им, Финч.

254
00:14:02,810 --> 00:14:04,540
Мне кажется, ваши ситуации
достаточно различны.

255
00:14:04,540 --> 00:14:06,290
В них больше общего,
чем тебе кажется.

256
00:14:06,290 --> 00:14:08,180
Что ж, он отчаянный человек,
у которого мало времени,

257
00:14:08,180 --> 00:14:09,960
и за ним охотится
не только Джордж.

258
00:14:09,960 --> 00:14:11,980
Полиция тоже будет
искать убийцу Эдди.

259
00:14:11,980 --> 00:14:15,050
Значит, пришло время поработать
нашим двум детективам.

260
00:14:21,480 --> 00:14:23,710
–Картер.
–Доброе утро, детектив.

261
00:14:23,710 --> 00:14:26,600
Ну нет, я еще даже
кофе не выпила.

262
00:14:26,600 --> 00:14:29,400
–Ты можешь взять его с собой.
–Куда?

263
00:14:29,400 --> 00:14:30,900
Я отправляю тебе координаты.

264
00:14:30,900 --> 00:14:32,720
Зачем?
Что там?

265
00:14:32,720 --> 00:14:34,600
Только объявится,
мы с ним разберемся.

266
00:14:34,610 --> 00:14:35,600
О, да.

267
00:14:35,610 --> 00:14:38,740
Труп.

268
00:14:41,410 --> 00:14:43,250
Финч, люди Джорджа

269
00:14:43,250 --> 00:14:45,830
уже дежурят у входа
на квартире Райли.

270
00:14:45,830 --> 00:14:47,700
Он уже знает об Эдди.

271
00:14:47,700 --> 00:14:50,100
Значит, они будут
искать и Энни.

272
00:14:50,100 --> 00:14:53,460
Нам нужно проверить,
что ее нет дома.

273
00:14:53,460 --> 00:14:55,340
Финч?

274
00:14:55,340 --> 00:14:58,430
Я могу позвонить Фуско.

275
00:14:58,430 --> 00:15:00,380
Нет, все в порядке.

276
00:15:00,380 --> 00:15:04,720
Я позвоню тебе,
когда буду на месте.

277
00:15:12,690 --> 00:15:15,440
Все будет хорошо.

278
00:15:15,450 --> 00:15:20,000
Я буду в порядке.

279
00:15:21,400 --> 00:15:23,570
Проверьте номер машины.

280
00:15:23,570 --> 00:15:25,370
Будет сделано.

281
00:15:25,370 --> 00:15:26,560
Если он в системе,

282
00:15:26,560 --> 00:15:27,790
я хочу знать об этом
немедленно.

283
00:15:27,790 --> 00:15:30,990
–Хорошо.
–Приступайте.

284
00:15:31,000 --> 00:15:32,760
Детектив Шаменски.

285
00:15:32,760 --> 00:15:34,960
Рада видеть вас
снова в строю.

286
00:15:34,970 --> 00:15:37,580
Да уж, я думал о смерти,
но понял,

287
00:15:37,590 --> 00:15:39,840
что на свою зарплату детектива
не смогу ее себе позволить.

288
00:15:39,840 --> 00:15:41,370
Что ты тут делаешь?

289
00:15:41,370 --> 00:15:42,970
Слышала, вы обнаружили тело.

290
00:15:42,970 --> 00:15:44,760
Уже?

291
00:15:44,760 --> 00:15:46,310
Убойный отдел
быстро реагирует.

292
00:15:46,310 --> 00:15:48,790
–Что тут у нас?
–Автомобильная авария.

293
00:15:48,800 --> 00:15:51,300
Имя погибшего – Эдди Мэсси.

294
00:15:51,300 --> 00:15:53,270
Дело плохо.

295
00:15:53,270 --> 00:15:55,170
Слышала, его отец – с характером.

296
00:15:55,170 --> 00:15:56,990
Эдди слишком много выпил?

297
00:15:56,990 --> 00:15:58,490
Ему помогли, да,

298
00:15:58,490 --> 00:16:00,820
но не алкоголь, а дырки в груди.

299
00:16:00,820 --> 00:16:03,140
Два выстрела
с близкого расстояния.

300
00:16:03,140 --> 00:16:04,990
А пистолет
все еще в кобуре.

301
00:16:05,000 --> 00:16:06,860
Значит, стрелявший
застал его врасплох.

302
00:16:06,860 --> 00:16:09,650
–Пассажир?
–Видимо, раз сработала подушка безопасности.

303
00:16:09,650 --> 00:16:11,780
Она бы не раскрылась,
не будь в машине попутчика.

304
00:16:11,790 --> 00:16:14,490
И он был,
с пушкой 38-го калибра.

305
00:16:14,490 --> 00:16:15,950
Если стрелявший
сидел в машине,

306
00:16:15,960 --> 00:16:19,290
возможно,
Эдди знал его.

307
00:16:19,290 --> 00:16:22,090
Так, что у нас здесь...

308
00:16:24,160 --> 00:16:26,470
Сегодня был входящий звонок,
номер заблокирован.

309
00:16:26,470 --> 00:16:28,670
И затем
несколько пропущенных.

310
00:16:28,670 --> 00:16:31,100
–Кто-то его ищет.
–Наверное, его отец.

311
00:16:31,110 --> 00:16:35,620
Да.

312
00:16:47,040 --> 00:16:50,710
Энни уже ушла.

313
00:16:50,710 --> 00:16:54,380
Мы можем выяснить,
куда?

314
00:16:54,380 --> 00:16:55,630
Финч?

315
00:16:55,630 --> 00:16:59,500
Я смотрю.
Смотрю.

316
00:17:11,710 --> 00:17:15,150
Есть что-то?

317
00:17:15,150 --> 00:17:18,350
Пока ничего.

318
00:17:18,350 --> 00:17:20,620
Если они где-то
встречаются,

319
00:17:20,620 --> 00:17:24,940
она позаботилась
о секретности.

320
00:17:27,330 --> 00:17:30,560
Ну конечно.

321
00:17:30,560 --> 00:17:32,450
Смотри не попадись.

322
00:17:32,450 --> 00:17:33,730
Я и не собираюсь.

323
00:17:33,730 --> 00:17:37,400
Ты связался
с нашими детективами?

324
00:17:37,400 --> 00:17:40,320
Они оба в деле.

325
00:17:40,320 --> 00:17:44,510
Детектив Шаменски.

326
00:17:44,510 --> 00:17:47,050
Джордж,
это детектив Картер.

327
00:17:47,050 --> 00:17:50,270
Я знаю, что случилось
несколько месяцев назад.

328
00:17:50,270 --> 00:17:53,720
Боялся, как бы мы
вас не потеряли.

329
00:17:53,720 --> 00:17:57,760
Джордж, боюсь,
у меня плохие новости.

330
00:17:57,760 --> 00:17:59,310
Эдди мертв.

331
00:17:59,310 --> 00:18:01,030
Я знаю.

332
00:18:01,030 --> 00:18:05,360
По вам не скажешь,
что вы очень расстроены.

333
00:18:05,370 --> 00:18:09,430
Каждый переживает утрату
по-своему, детектив.

334
00:18:09,440 --> 00:18:12,100
И как вы справляетесь
со своей?

335
00:18:12,110 --> 00:18:17,210
Найдите убийцу моего сына,
и вы узнаете.

336
00:18:17,210 --> 00:18:20,110
Джордж, когда ты видел
Эдди в последний раз?

337
00:18:20,110 --> 00:18:21,300
Вчера.

338
00:18:21,300 --> 00:18:23,580
Мы позавтракали
и вернулись сюда.

339
00:18:23,580 --> 00:18:25,120
Вы знаете, чем он был
занят так поздно ночью?

340
00:18:25,120 --> 00:18:26,470
Или с кем?

341
00:18:26,470 --> 00:18:27,790
Не могу сказать.

342
00:18:27,790 --> 00:18:28,790
Он ответил на звонок

343
00:18:28,790 --> 00:18:29,810
незадолго до аварии.

344
00:18:29,810 --> 00:18:30,970
Это были вы?

345
00:18:30,970 --> 00:18:32,560
Не лучше ли вам заняться

346
00:18:32,560 --> 00:18:34,180
поисками убийцы моего сына

347
00:18:34,180 --> 00:18:36,480
вместо того,
чтобы докучать мне?

348
00:18:36,640 --> 00:18:38,800
Где ваша свита?

349
00:18:38,800 --> 00:18:41,850
Моя – что?

350
00:18:41,850 --> 00:18:42,900
Вашего сына
только что пристрелили.

351
00:18:42,900 --> 00:18:44,270
Возможно,
враждебная банда.

352
00:18:44,270 --> 00:18:45,900
Странно видеть вас
без защиты.

353
00:18:45,910 --> 00:18:48,990
–Я могу о себе позаботиться.
–Я не сомневаюсь.

354
00:18:48,990 --> 00:18:51,330
Или – вы знаете,
кто это сделал,

355
00:18:51,330 --> 00:18:52,910
и ваши люди
уже ищут его.

356
00:18:52,910 --> 00:18:54,580
Будьте уверены,
детектив,

357
00:18:54,580 --> 00:18:56,700
если я найду виновного

358
00:18:56,700 --> 00:18:59,840
в убийстве Эдди,

359
00:18:59,840 --> 00:19:01,240
вы никогда
об этом не узнаете.

360
00:19:11,220 --> 00:19:14,300
Да.

361
00:19:20,270 --> 00:19:23,530
С Рождеством.

362
00:19:23,530 --> 00:19:26,530
Дай вам Бог здоровья!

363
00:19:26,530 --> 00:19:28,850
Свяжись со всеми.
Они укажут на убийцу.

364
00:19:28,850 --> 00:19:33,440
И тогда я хочу знать.

365
00:19:34,320 --> 00:19:35,820
Мистер Риз, кажется,
я кое-что нашел.

366
00:19:35,820 --> 00:19:37,020
Это хорошо, Финч.

367
00:19:37,020 --> 00:19:39,090
Потому что я, кажется,
кое-что потерял.

368
00:19:39,090 --> 00:19:40,690
Энни усердно скрывает,
где она встречается с Райли,

369
00:19:40,690 --> 00:19:44,410
но, похоже,

370
00:19:45,620 --> 00:19:47,030
есть одна зацепка.

371
00:19:47,030 --> 00:19:50,250
На мониторе ее ноутбка –
фото панорамы города,

372
00:19:50,250 --> 00:19:51,790
сделанное ею.

373
00:19:51,790 --> 00:19:53,210
Так.

374
00:19:53,210 --> 00:19:54,790
Определив расположение

375
00:19:54,790 --> 00:19:57,380
и примерные размеры
крупных зданий на фотографии,

376
00:19:57,380 --> 00:19:59,850
мне удалось установить
географические координаты

377
00:19:59,850 --> 00:20:01,610
точки, с которой
был сделан снимок.

378
00:20:01,620 --> 00:20:04,950
Приблизительно 50 футов
над уровнем моря.

379
00:20:04,950 --> 00:20:07,520
Отлично. Теперь можно
наколдовать адрес?

380
00:20:07,520 --> 00:20:10,610
Экфорд, 460.
И это – тригонометрия.

381
00:20:10,610 --> 00:20:13,360
Почему это должно
привести нас к Райли?

382
00:20:13,360 --> 00:20:14,690
Потому что...

383
00:20:16,060 --> 00:20:18,100
Экфорд 460 –
его первый известный адрес.

384
00:20:18,100 --> 00:20:19,430
Он вырос там.

385
00:20:19,430 --> 00:20:20,950
Значит,
он привел ее домой.

386
00:20:20,950 --> 00:20:24,540
Это через четыре
дома от тебя.

387
00:20:27,940 --> 00:20:29,240
Как Джордж узнал?

388
00:20:29,240 --> 00:20:30,910
Не важно,
нам нужно идти.

389
00:20:30,910 --> 00:20:32,780
Я посажу тебя на поезд,
уезжай отсюда

390
00:20:32,780 --> 00:20:33,750
как можно дальше, Энни.

391
00:20:33,750 --> 00:20:35,280
–Я?
–Да.

392
00:20:35,280 --> 00:20:36,580
Ты хотел сказать «мы».
Без тебя я не поеду.

393
00:20:36,580 --> 00:20:37,800
Энни.

394
00:20:37,800 --> 00:20:39,250
Ты говорил,
что хочешь убраться из города.

395
00:20:39,250 --> 00:20:40,500
Говорил,
мы найдем безопасное место

396
00:20:40,500 --> 00:20:41,550
где-то на Западе
и вместе начнем новую жизнь.

397
00:20:41,560 --> 00:20:42,700
Они ищут меня.

398
00:20:42,710 --> 00:20:44,420
Это очень опасно.

399
00:20:44,430 --> 00:20:47,160
Я не поеду без тебя.
Я не могу.

400
00:20:47,160 --> 00:20:49,090
Ты можешь, Энни.
А сейчас слушай...

401
00:20:49,100 --> 00:20:51,180
–Я хочу... Энни...
–Нет, нет! Ты слушай меня.

402
00:20:51,180 --> 00:20:53,900
После смерти Шона
ты зашел в ресторан.

403
00:20:53,900 --> 00:20:55,980
Ты дал мне свой номер
и сказал просто позвонить,

404
00:20:55,990 --> 00:20:58,570
если мне что-нибудь
понадобится. Помнишь?

405
00:20:58,570 --> 00:21:00,570
Да.

406
00:21:00,570 --> 00:21:03,080
А потом у меня
сломался котел.

407
00:21:03,080 --> 00:21:05,330
Он просто взорвался,
вода была повсюду.

408
00:21:05,330 --> 00:21:08,110
И ты позвонила.

409
00:21:08,120 --> 00:21:09,450
Я думала,
ты забыл про меня,

410
00:21:09,450 --> 00:21:11,670
но ты сказал,
что уже выезжаешь,

411
00:21:11,670 --> 00:21:14,650
и ты приехал.

412
00:21:14,660 --> 00:21:16,120
Конечно, от тебя
было мало толку,

413
00:21:16,120 --> 00:21:17,260
ты плескался там,
стоя по щиколотку в воде.

414
00:21:17,260 --> 00:21:18,490
Что-то развинчивал
и подкручивал.

415
00:21:18,490 --> 00:21:20,460
Послушай...

416
00:21:20,460 --> 00:21:23,850
Но ты пришел.
Ты сдержал свое обещание,

417
00:21:23,850 --> 00:21:25,680
как и всегда.

418
00:21:25,680 --> 00:21:26,670
Ты был со мной.

419
00:21:26,670 --> 00:21:29,350
Мне нравится знать,

420
00:21:29,350 --> 00:21:34,810
что я могу положиться на тебя.
Мне нужно это знать.

421
00:21:34,810 --> 00:21:40,110
И мне все равно,
опасно это или нет.

422
00:21:40,110 --> 00:21:44,350
Я никуда без тебя
не поеду, ни за что.

423
00:21:44,350 --> 00:21:46,990
Хорошо?

424
00:21:46,990 --> 00:21:50,620
–Хорошо?
–Хорошо.

425
00:21:50,620 --> 00:21:52,740
–Пошли.
–Ладно.

426
00:22:00,370 --> 00:22:03,000
–Что там?
–Сбережения.

427
00:22:03,000 --> 00:22:06,260
С этими деньгами мы можем
поехать куда угодно.

428
00:22:06,260 --> 00:22:07,720
Нет...

429
00:22:07,730 --> 00:22:09,640
Нет, нет, нет, нет, нет!

430
00:22:15,050 --> 00:22:18,120
Не ожидал?

431
00:22:18,120 --> 00:22:20,090
Джордж.

432
00:22:20,090 --> 00:22:22,270
Думал, я не знаю
о твоей заначке?

433
00:22:22,270 --> 00:22:25,220
И о том, на кого
ты собрался ее спустить?

434
00:22:25,230 --> 00:22:26,490
Что тебе нужно?

435
00:22:26,490 --> 00:22:27,780
Вернуть моего сына.

436
00:22:27,780 --> 00:22:29,530
Прости, Джордж,

437
00:22:29,530 --> 00:22:31,560
но Эдди не оставил
мне выбора.

438
00:22:31,570 --> 00:22:35,320
Очень скоро ты сам
сможешь перед ним извиниться.

439
00:22:36,590 --> 00:22:38,240
Ложись!

440
00:22:38,240 --> 00:22:39,900
–Мистер Риз?
–Сюда!

441
00:22:59,260 --> 00:23:01,110
Финч, люди Джорджа
пытались устроить засаду.

442
00:23:01,110 --> 00:23:02,560
Райли и Энни
спасаются бегством.

443
00:23:02,560 --> 00:23:05,730
Будьте осторожны,
мистер Риз.

444
00:23:15,410 --> 00:23:17,660
Спасибо, что
подсказал, Финч.

445
00:23:24,080 --> 00:23:26,230
Мистер Риз, с вами
все в порядке?

446
00:23:26,240 --> 00:23:27,800
Жить буду.

447
00:23:27,810 --> 00:23:30,970
—А что с Энни и Райли?
—На их счет не уверен.

448
00:23:40,050 --> 00:23:42,590
Отпечатки из машины Эдди
принадлежат Райли Кавано,

449
00:23:42,590 --> 00:23:44,640
одному из главных
силовиков Мэсси.

450
00:23:44,640 --> 00:23:46,560
Не удивительно, что
Джордж был так спокоен.

451
00:23:46,560 --> 00:23:47,640
Он искал
одного из своих.

452
00:23:47,640 --> 00:23:49,280
Одна женщина
из этого дома

453
00:23:49,280 --> 00:23:52,430
видела парня, схожего
по описанию с Кавано,

454
00:23:52,430 --> 00:23:55,070
покидающим здание с женщиной,
возможно, заложницей.

455
00:23:55,070 --> 00:23:56,600
Что мы знаем о нем?

456
00:23:56,600 --> 00:23:58,620
Он подозреваемый по
трем налетам этой банды

457
00:23:58,620 --> 00:24:00,710
за последние два года.
Хладнокровный убийца.

458
00:24:01,940 --> 00:24:03,760
Мы должны найти его.
И посадить.

459
00:24:03,760 --> 00:24:05,410
Шаменски.

460
00:24:05,410 --> 00:24:08,000
Да, у нас все готово.

461
00:24:13,840 --> 00:24:17,050
То, что надо.

462
00:24:22,630 --> 00:24:26,680
—С днем рождения.
—Как ты угадал?

463
00:24:28,650 --> 00:24:31,800
Пересматриваете свое
решение защищать Райли?

464
00:24:31,800 --> 00:24:34,810
Нет, просто размышляю,
не сменить ли мне рубашку.

465
00:24:34,810 --> 00:24:36,710
Он подстрелил вас, Джон.

466
00:24:36,710 --> 00:24:41,450
В этом не было
ничего личного.

467
00:24:41,450 --> 00:24:43,780
Возможно, нам стоит сосредоточиться
на более важной проблеме.

468
00:24:43,780 --> 00:24:45,320
Его нахождении.

469
00:24:47,620 --> 00:24:48,990
Да, детектив?

470
00:24:48,990 --> 00:24:50,710
Ваш напарник, мистер
высокий-темный-грозный

471
00:24:50,710 --> 00:24:53,420
—основательно вскипятил Мэсси.
—То есть?

472
00:24:53,430 --> 00:24:55,260
То есть он повесил награду
за Кавано и немалую.

473
00:24:55,260 --> 00:24:58,130
—Сколько?
—Миллион.

474
00:24:58,130 --> 00:25:01,230
Держите нас в курсе.

475
00:25:02,370 --> 00:25:04,330
Если верить детективу Фуско,

476
00:25:04,340 --> 00:25:07,020
Энни и Райли сейчас
окажутся под прицелом

477
00:25:07,020 --> 00:25:08,360
всех наемников в городе.

478
00:25:08,360 --> 00:25:09,690
Джордж слишком
мелкая рыбешка,

479
00:25:09,690 --> 00:25:11,230
чтобы провернуть подобное.

480
00:25:11,230 --> 00:25:14,340
Ему понадобится сообщить
об этом по всему городу.

481
00:25:14,350 --> 00:25:15,780
И к кому же он обратится

482
00:25:15,780 --> 00:25:19,300
за такого рода помощью?

483
00:25:20,790 --> 00:25:23,330
Посмотри, что ты
сможешь сделать.

484
00:25:24,320 --> 00:25:26,060
А ты куда?

485
00:25:26,060 --> 00:25:28,390
Джордж забрал деньги Райли,
отложенные на черный день.

486
00:25:28,390 --> 00:25:30,280
Теперь ему нужны деньги,
чтобы покинуть город.

487
00:25:30,280 --> 00:25:32,780
Думаю, я знаю, куда
они могли пойти.

488
00:25:39,220 --> 00:25:40,870
Привет, Картер.

489
00:25:40,870 --> 00:25:43,970
Райли Кавано?
Ты его защищаешь?

490
00:25:43,980 --> 00:25:45,890
Он охраняет
невинную женщину.

491
00:25:45,900 --> 00:25:47,480
Почему ты не сказал
мне об этом раньше?

492
00:25:47,480 --> 00:25:50,150
Мне было нужно, чтобы
ты допросила Джорджа Мэсси.

493
00:25:50,150 --> 00:25:52,350
В смысле отвлекла его.

494
00:25:52,350 --> 00:25:54,300
—Что насчет женщины?
—Энни Дэлени.

495
00:25:54,300 --> 00:25:56,490
Сейчас Райли —
ее лучшая защита.

496
00:25:56,490 --> 00:25:59,770
Ага, а еще Шаменски ищет
этого парня по всему городу.

497
00:25:59,780 --> 00:26:01,890
Именно поэтому мне нужно,
чтобы ты была рядом с ним.

498
00:26:01,890 --> 00:26:06,230
Чтобы этого
не произошло.

499
00:26:06,230 --> 00:26:08,780
Ты хочешь, чтобы я сорвала
расследование убийства.

500
00:26:08,790 --> 00:26:10,230
Что-нибудь еще?

501
00:26:10,240 --> 00:26:12,420
Я буду на связи.

502
00:26:18,410 --> 00:26:19,760
Это все, что
у меня на руках.

503
00:26:19,760 --> 00:26:21,260
Я могу сходить в банк,
если тебе нужно больше.

504
00:26:21,260 --> 00:26:22,760
Нет, Эл.
Все здорово.

505
00:26:22,770 --> 00:26:24,480
Я отдам тебе все
до последнего цента. Обещаю.

506
00:26:24,480 --> 00:26:25,720
Энни, кое-какие люди
приходили сегодня.

507
00:26:25,720 --> 00:26:27,020
Это были люди Джорджа,
они спрашивали про тебя.

508
00:26:27,020 --> 00:26:28,270
Что ты сказал?

509
00:26:28,270 --> 00:26:30,520
Правду.
Я тебя не видел.

510
00:26:30,520 --> 00:26:33,260
Не знаю, как
отблагодарить тебя, Эл,

511
00:26:33,260 --> 00:26:37,110
за все, что ты для меня сделал.

512
00:26:37,110 --> 00:26:41,100
Энни, ты уверена,
что все в порядке?

513
00:26:41,100 --> 00:26:44,150
Да, не волнуйся.

514
00:26:44,150 --> 00:26:47,070
И спасибо.

515
00:26:50,790 --> 00:26:52,880
Финч, кто-то пытается
получить награду

516
00:26:52,880 --> 00:26:56,050
за Райли и Энни.

517
00:26:56,050 --> 00:26:58,250
Надо идти!

518
00:27:10,350 --> 00:27:11,730
Не туда свернули, ребята.

519
00:27:20,360 --> 00:27:22,910
Финч, я нашел Райли и Энни,

520
00:27:22,910 --> 00:27:24,810
как, впрочем, и
охотники за наградой.

521
00:27:24,810 --> 00:27:26,360
Есть подвижки с
нашим старым другом?

522
00:27:26,360 --> 00:27:28,350
Скоро я это узнаю.

523
00:27:28,350 --> 00:27:30,030
Открыть ворота.

524
00:27:35,840 --> 00:27:38,420
Вы, ребята,
можете идти.

525
00:27:46,520 --> 00:27:48,130
Боюсь, вы поставили меня
в невыгодное положение,

526
00:27:48,130 --> 00:27:50,300
мистер Крэйн,
не так ли?

527
00:27:50,300 --> 00:27:51,970
Очевидно, вы знаете
что-то обо мне,

528
00:27:51,970 --> 00:27:54,340
но я ничего не знаю о вас.

529
00:27:54,340 --> 00:27:56,840
Человек, с которым я
сотрудничаю, спас жизнь

530
00:27:56,840 --> 00:28:00,240
весьма близкой вам
персоны, Чарли Бертона.

531
00:28:04,080 --> 00:28:06,730
Так, значит,
вы — босс.

532
00:28:08,050 --> 00:28:11,620
Полагаю, я...

533
00:28:11,620 --> 00:28:16,380
... должен поблагодарить
вас за спасение моей жизни,

534
00:28:16,380 --> 00:28:19,360
как и за теперешние
условия моего проживания.

535
00:28:19,370 --> 00:28:23,370
Я нахожу, что вы и тут
не скучаете, мистер Элаис.

536
00:28:23,370 --> 00:28:24,670
Ваш контроль
над городской

537
00:28:24,670 --> 00:28:26,090
преступной деятельностью

538
00:28:26,090 --> 00:28:28,040
не ослабевает.

539
00:28:28,040 --> 00:28:30,720
Положение человека,
лишенного всего имущества,

540
00:28:30,730 --> 00:28:34,010
устраняет
множество помех.

541
00:28:34,010 --> 00:28:36,230
У меня есть время на чтение,
размышления, игру в шахматы.

542
00:28:36,230 --> 00:28:39,720
Вот, правда, найти
достойного оппонента

543
00:28:39,720 --> 00:28:44,260
для игры здесь,
знаете ли, непросто.

544
00:28:44,260 --> 00:28:47,220
Что привело вас ко мне?

545
00:28:47,230 --> 00:28:49,280
Нам нужна помощь с
второстепенным мафиози,

546
00:28:49,280 --> 00:28:53,900
чья организация, возможно,
еще не под вашим контролем.

547
00:28:53,900 --> 00:28:55,270
Джордж Мэсси.

548
00:28:55,270 --> 00:28:58,070
Я слышал
о его сыне.

549
00:28:58,070 --> 00:29:01,210
–Дело рук Джона?
–Нет. Одного из своих людей.

550
00:29:01,210 --> 00:29:04,530
Сейчас он
под нашей защитой.

551
00:29:04,530 --> 00:29:06,580
Мэсси пообещал миллион долларов
за его жизнь

552
00:29:06,580 --> 00:29:07,580
и жизнь его женщины.

553
00:29:07,580 --> 00:29:11,380
О да,
это так ужасно.

554
00:29:11,380 --> 00:29:14,300
Люди вроде Мэсси
не учатся на ошибках.

555
00:29:14,300 --> 00:29:17,190
Можно получить больше,
если держаться в тени,

556
00:29:17,190 --> 00:29:20,760
не привлекать
к себе внимания.

557
00:29:20,760 --> 00:29:23,090
Именно таких людей
стоит опасаться.

558
00:29:23,100 --> 00:29:26,100
Действительно.

559
00:29:26,100 --> 00:29:29,030
Мы подумали, он может
обратиться к такому человеку

560
00:29:29,040 --> 00:29:30,570
за помощью.

561
00:29:30,570 --> 00:29:33,070
И если так, мы надеялись,
что сможем убедить вас

562
00:29:33,070 --> 00:29:38,030
оказать нам содействие.

563
00:29:38,030 --> 00:29:43,360
Хотите, чтобы я помешал Мэсси
продолжить его маленькую охоту?

564
00:29:43,370 --> 00:29:48,220
Думаю, я обязан вам
за спасение моей жизни.

565
00:29:48,220 --> 00:29:52,920
В любом случае,
за все надо платить.

566
00:29:52,930 --> 00:29:56,510
Я так и предполагал.

567
00:29:56,510 --> 00:30:00,300
Чего вы хотите?

568
00:30:00,300 --> 00:30:05,940
Как я говорил,
имущество меня не интересует.

569
00:30:18,120 --> 00:30:20,420
Я куплю билеты,
хорошо?

570
00:30:20,420 --> 00:30:24,790
–Я пойду с тобой.
–Нет, останься здесь.

571
00:30:24,790 --> 00:30:27,820
–Мистер Риз?
–Слушаю, Финч.

572
00:30:27,830 --> 00:30:30,580
Похоже,
охота была остановлена.

573
00:30:30,580 --> 00:30:32,430
Ты уговорил Элаиса
помочь нам?

574
00:30:32,430 --> 00:30:35,180
Да. Теперь награда Джорда –
запретный плод.

575
00:30:35,180 --> 00:30:37,580
Кто бы ни попытался ее получить,
должен будет отвечать перед ним.

576
00:30:47,310 --> 00:30:49,200
Похоже, кое-кто не получил
твое послание, Финч...

577
00:30:49,200 --> 00:30:51,730
и еще собирается
взять свое.

578
00:31:05,710 --> 00:31:06,810
Вон там!

579
00:31:09,390 --> 00:31:11,030
Мистер Риз,
что происходит?

580
00:31:11,040 --> 00:31:13,090
Один из охотников за наградой
преследует Райли.

581
00:31:13,090 --> 00:31:14,340
Он до него
добрался?

582
00:31:14,340 --> 00:31:17,010
Нет, он забрал Энни.

583
00:31:22,480 --> 00:31:23,930
Она пропала.

584
00:31:34,370 --> 00:31:36,590
Следуйте за мной!

585
00:31:40,060 --> 00:31:41,440
Мистер Риз,
где вы?

586
00:31:41,450 --> 00:31:43,340
Иду за Райли.
Полиция его засекла.

587
00:31:43,350 --> 00:31:45,780
Но вы говорили,
что Энни похитили.

588
00:31:45,780 --> 00:31:47,070
Так и было.

589
00:31:47,070 --> 00:31:49,230
Тогда зачем вы тратите
время на Райли?

590
00:31:49,240 --> 00:31:50,640
Он убийца.
Он просто...

591
00:31:51,070 --> 00:31:52,570
код с ошибкой.

592
00:31:52,570 --> 00:31:54,790
–Что с ошибкой?
–Забудьте.

593
00:31:54,790 --> 00:31:57,880
Все, что делает Райли,
он делает для защиты Энни.

594
00:31:57,880 --> 00:32:00,380
Охотник за наградой все еще
должен доставить ее к Джорджу.

595
00:32:00,380 --> 00:32:03,300
Туда Райли
и направляется.

596
00:32:03,300 --> 00:32:05,580
Слушаю, детектив.

597
00:32:05,590 --> 00:32:06,870
Мэсси сдвинулся
с места.

598
00:32:06,870 --> 00:32:08,370
Вы знаете, куда
он направлялся?

599
00:32:08,370 --> 00:32:10,670
Нет, он ускользнул
через черный ход

600
00:32:10,670 --> 00:32:12,580
Хорошо. Позвоните,
если он вернется.

601
00:32:34,610 --> 00:32:36,200
Ты, черт возьми,
кто такой?

602
00:32:36,200 --> 00:32:38,120
Тот, кто знает,
чему ты противостоишь.

603
00:32:38,120 --> 00:32:40,370
И что же
ты знаешь?

604
00:32:40,370 --> 00:32:43,320
Что ты стрелял в Эдди,
чтобы спасти Энни.

605
00:32:43,320 --> 00:32:45,110
Ты защищал ее

606
00:32:45,110 --> 00:32:48,090
с тех пор, как
убили ее мужа.

607
00:32:48,100 --> 00:32:52,280
Русские?

608
00:32:52,280 --> 00:32:53,280
Да.

609
00:32:53,280 --> 00:32:54,550
Странно, что его убили,

610
00:32:54,550 --> 00:32:56,420
когда он задолжал
им так много денег,

611
00:32:56,420 --> 00:32:57,920
а потом оставили его тело
на собственной территории.

612
00:32:57,920 --> 00:32:59,450
Это очень странно,

613
00:32:59,460 --> 00:33:03,230
конечно, если
это русские убили Шона.

614
00:33:03,230 --> 00:33:05,510
Может, это был
кто-то другой.

615
00:33:05,510 --> 00:33:08,850
Тот, кто хотел сделать так,
чтобы было похоже на русских.

616
00:33:11,470 --> 00:33:15,490
Профессионал.
Вроде тебя.

617
00:33:21,580 --> 00:33:24,910
Шон собирался
заплатить русским.

618
00:33:27,670 --> 00:33:30,250
Джордж поймал
его и сказал разобраться.

619
00:33:30,250 --> 00:33:32,750
Джордж заказал его,

620
00:33:32,760 --> 00:33:36,010
но убил его... ты.

621
00:33:46,550 --> 00:33:50,510
После этого Джордж
велел мне следить за Энни.

622
00:33:50,510 --> 00:33:53,610
Он положил
на нее глаз.

623
00:33:53,610 --> 00:33:56,280
Он также хотел убедиться,
что она не задает лишних вопросов.

624
00:33:56,280 --> 00:33:59,650
Но ты в нее
влюбился,

625
00:33:59,650 --> 00:34:01,030
и Джордж
узнал об этом.

626
00:34:01,030 --> 00:34:02,680
Энни не заслуживает
ничего подобного.

627
00:34:02,690 --> 00:34:05,200
Она просто хочет уехать
и начать все заново.

628
00:34:05,210 --> 00:34:07,620
Но она не знает
о Шоне.

629
00:34:07,620 --> 00:34:10,910
Думаешь, ты сможешь
скрывать это от нее?

630
00:34:10,910 --> 00:34:12,990
Нет.

631
00:34:13,000 --> 00:34:15,880
Я знаю, кто я.

632
00:34:15,880 --> 00:34:18,130
Но еще я знаю,
что она – лучшее,

633
00:34:18,140 --> 00:34:20,550
что когда-либо
со мной случалось,

634
00:34:20,550 --> 00:34:23,970
И я сделаю что угодно,
чтобы спасти ее.

635
00:34:34,550 --> 00:34:38,050
Если ты идешь к Джорджу
с курком на предохранителе,

636
00:34:38,050 --> 00:34:41,190
ты умрешь прежде, чем сделаешь
для нее что-то хорошее.

637
00:34:44,950 --> 00:34:47,060
Нам надо идти.

638
00:34:53,570 --> 00:34:57,420
Пошли.

639
00:34:57,420 --> 00:35:00,790
Здесь тупик.

640
00:35:00,790 --> 00:35:02,840
Что теперь?

641
00:35:02,850 --> 00:35:04,850
Рассмотрим варианты.

642
00:35:04,850 --> 00:35:07,270
Стрелять в копов -
не вариант.

643
00:35:07,270 --> 00:35:10,420
Есть идея получше?

644
00:35:10,420 --> 00:35:12,190
Простите.

645
00:35:12,190 --> 00:35:14,360
–Да.
–Картер.

646
00:35:14,360 --> 00:35:16,090
Как дела, детектив?

647
00:35:16,090 --> 00:35:18,030
Шаменски получил наводку
на твоего стрелка.

648
00:35:18,030 --> 00:35:20,400
Предлагаю пока
держаться в стороне.

649
00:35:20,400 --> 00:35:21,900
Это будет
затруднительно.

650
00:35:21,900 --> 00:35:23,570
Только не говори,
что ты с ним.

651
00:35:23,570 --> 00:35:26,030
Ладно, не буду.
Но помощь все еще нужна.

652
00:35:26,040 --> 00:35:28,490
Джон, этот парень
убил Эдди Мэсси.

653
00:35:28,490 --> 00:35:30,960
Эдди собирался убить его
и невинную женщину.

654
00:35:30,960 --> 00:35:33,880
Я уверена, что окружной прокурор
примет это к сведению.

655
00:35:33,880 --> 00:35:35,940
Я пекусь не о Райли,

656
00:35:35,950 --> 00:35:37,950
а хочу спасти Энни.

657
00:35:37,950 --> 00:35:40,130
Слушай, если я не прав...

658
00:35:40,130 --> 00:35:44,950
Я сам приведу его к вам.

659
00:35:51,740 --> 00:35:53,680
У меня кое-что есть.

660
00:35:53,680 --> 00:35:56,460
Один из моих осведомителей
видел Кавано недалеко от 43-й и 10-й.

661
00:35:56,470 --> 00:35:57,850
–Передай всем. Давай.
–Пошли.

662
00:35:57,850 --> 00:35:59,230
Пересечение 43-й и 10-й.

663
00:35:59,240 --> 00:36:03,140
У тебя и детектив
в кармане?

664
00:36:03,140 --> 00:36:05,360
Скорее за спиной.

665
00:36:05,360 --> 00:36:07,910
Подозреваемого видели
на пересечении 43-й и 10-й.

666
00:36:12,480 --> 00:36:14,650
Пошли.

667
00:36:14,650 --> 00:36:16,950
Финч, Райли со мной.
Мы идем за Энни.

668
00:36:16,950 --> 00:36:18,920
Ну в пабе Джорджа
вы ее не найдете.

669
00:36:18,920 --> 00:36:20,990
Детектив Фуско сказал,
что он ушел оттуда в спешке.

670
00:36:20,990 --> 00:36:25,990
Куда бы Джордж увез Энни?

671
00:36:26,000 --> 00:36:27,710
–В Жемчужину.
–Куда?

672
00:36:27,710 --> 00:36:30,850
Изумрудная Жемчужина
– ночной клуб Джорджа.

673
00:36:30,850 --> 00:36:35,050
Он загнулся, но Джордж
держит его... для других дел.

674
00:36:35,060 --> 00:36:38,240
Например, чтобы заставить
человека исчезнуть.

675
00:36:38,240 --> 00:36:39,610
Ты знаешь это место?

676
00:36:39,610 --> 00:36:42,790
–Да.
–Пошли.

677
00:36:57,110 --> 00:36:58,870
Что насчет ее дружка?

678
00:36:58,870 --> 00:37:01,200
Когда я его видел,
он бросился бежать.

679
00:37:01,290 --> 00:37:04,280
Почему я не удивлен?

680
00:37:04,730 --> 00:37:06,330
Но это ничего.

681
00:37:06,330 --> 00:37:08,920
Мы схватим этого
труса уже скоро.

682
00:37:08,920 --> 00:37:12,500
Полагаю, сейчас я должен
получить свои деньги.

683
00:37:12,510 --> 00:37:14,510
Миллион обещался за обоих.

684
00:37:14,510 --> 00:37:17,440
Я соглашусь на половину.

685
00:37:17,440 --> 00:37:21,850
Если вы не думаете,
что это неразумно.

686
00:37:21,850 --> 00:37:26,270
А, какого черта.
Я в хорошем настроении.

687
00:37:26,270 --> 00:37:30,100
Кори, отдай парню его деньги.

688
00:37:32,270 --> 00:37:34,840
Эй, ты что делаешь?

689
00:37:34,840 --> 00:37:38,530
У меня подарок вашему боссу.

690
00:37:38,530 --> 00:37:43,520
Думаю, меня ждет награда.

691
00:37:43,520 --> 00:37:46,940
Ты ведь знаешь, ничего из этого
не должно было случиться.

692
00:37:46,940 --> 00:37:48,940
Я хотел помочь тебе Энни.

693
00:37:48,940 --> 00:37:50,290
И что я получил?

694
00:37:50,290 --> 00:37:52,710
Благодарность?
Нет.

695
00:37:52,710 --> 00:37:54,910
Оскорбления!

696
00:37:54,910 --> 00:37:57,800
Вину за Шона.

697
00:37:57,800 --> 00:38:02,470
Но, по правде говоря,
тут ты была права.

698
00:38:03,970 --> 00:38:08,640
Видишь ли, Шон был
не только плохим игроком.

699
00:38:08,640 --> 00:38:11,960
Еще он был вором.

700
00:38:11,960 --> 00:38:13,900
Он получил по заслугам.

701
00:38:13,900 --> 00:38:16,900
И ты называешь Райли трусом.

702
00:38:16,900 --> 00:38:19,720
Райли.
Да.

703
00:38:19,720 --> 00:38:23,060
А Райли когда-нибудь говорил...

704
00:38:23,060 --> 00:38:26,660
Нет. Конечно нет.

705
00:38:26,660 --> 00:38:27,860
Говорил что?

706
00:38:27,860 --> 00:38:32,130
Что действительно
случилось с Шоном.

707
00:38:32,140 --> 00:38:35,600
Отпусти ее, Джордж.

708
00:38:35,610 --> 00:38:38,740
Вы только посмотрите.

709
00:38:38,740 --> 00:38:41,930
Кто-нибудь двинется и
я тут же тебя пристрелю.

710
00:38:41,930 --> 00:38:45,760
Рад видеть тебя, парень.

711
00:38:45,770 --> 00:38:49,300
Знаешь, ты сэкономил
мне 500 штук.

712
00:38:49,300 --> 00:38:51,420
Ты в порядке, Энни?

713
00:38:51,420 --> 00:38:52,940
О, она в порядке.

714
00:38:53,240 --> 00:38:56,160
Мы тут как раз
болтали о Шоне.

715
00:38:56,160 --> 00:38:57,740
Отпусти ее, Джордж.

716
00:38:57,740 --> 00:39:01,660
–Не надо.
–Двоих сразу он не положит.

717
00:39:01,660 --> 00:39:04,620
Ему и не нужно.

718
00:39:22,640 --> 00:39:24,580
Бери Энни, уходите через кухню,
я прикрою.

719
00:39:24,590 --> 00:39:26,090
Нет!
Ты ближе.

720
00:39:26,090 --> 00:39:29,640
Уведи ее.

721
00:39:32,230 --> 00:39:35,700
Иди!
Позаботься о ней!

722
00:39:39,400 --> 00:39:41,950
–Надо уходить.
–Нет, я не уйду без Райли.

723
00:39:41,950 --> 00:39:44,440
Энни, уходи.

724
00:39:44,440 --> 00:39:45,770
Иди. Все будет хорошо.

725
00:39:45,770 --> 00:39:47,170
Я догоню.

726
00:39:50,380 --> 00:39:52,750
Иди!

727
00:40:07,010 --> 00:40:10,180
Не нужно было посылать Эдди.

728
00:40:10,180 --> 00:40:12,520
Надо было
убить тебя самому.

729
00:40:12,520 --> 00:40:16,270
Знаешь, она была права.

730
00:40:16,270 --> 00:40:20,470
Никто по нам
скучать не будет.

731
00:40:29,950 --> 00:40:31,920
Райли?

732
00:40:31,920 --> 00:40:33,870
–Мы не можем бросить его.
–Я и не собираюсь.

733
00:40:33,870 --> 00:40:36,660
Увези ее.

734
00:41:30,560 --> 00:41:34,010
Энни, это было
в кармане у Райли.

735
00:41:34,020 --> 00:41:38,240
Только один?

736
00:41:38,240 --> 00:41:40,590
Получается,
он не собирался ехать.

737
00:41:40,590 --> 00:41:42,160
Он знал, что ты не будешь
в безопасности,

738
00:41:42,160 --> 00:41:43,910
если он поедет.

739
00:41:43,910 --> 00:41:45,780
А я обманывала себя,
думая, что могу изменить его.

740
00:41:45,780 --> 00:41:47,080
Но ты
это сделала.

741
00:41:47,080 --> 00:41:49,530
Ты дала ему силы,

742
00:41:49,530 --> 00:41:50,950
чтобы отказаться
от преступной жизни,

743
00:41:50,950 --> 00:41:53,280
чтобы стать другим.

744
00:41:53,290 --> 00:41:59,010
Он сказал, что ты
была лучшим в его жизни.

745
00:41:59,010 --> 00:42:01,590
Спасибо.

746
00:42:01,590 --> 00:42:05,550
Удачи.

747
00:42:10,850 --> 00:42:13,190
Куда она едет?

748
00:42:13,190 --> 00:42:17,640
–Нью-Мексико.
–Безопасное место.

749
00:42:17,640 --> 00:42:22,610
Что такое «код с ошибкой»,
о котором ты говорил ранее?

750
00:42:22,620 --> 00:42:26,070
Бракованный образец.

751
00:42:26,070 --> 00:42:28,320
Так говорят о машинах,
а не о людях.

752
00:42:28,320 --> 00:42:32,540
У людей
есть шанс измениться.

753
00:42:32,540 --> 00:42:35,460
Даже у убийц.

754
00:42:36,460 --> 00:42:38,460
Итак...

755
00:42:39,250 --> 00:42:41,760
Ты не рассказал мне,
что Элаис попросил взамен

756
00:42:42,060 --> 00:42:44,970
на прекращение охоты.

757
00:42:56,250 --> 00:43:05,250
(Играет Cat Power - The Greatest)

758
00:43:18,250 --> 00:43:21,070
Можешь взять деньги.

759
00:43:21,070 --> 00:43:23,010
Я здесь
не из-за денег.

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru