English subtitles. Person Of Interest - В поле зрения. 2-2.

1
00:00:04,070 --> 00:00:06,390
Приятно наконец познакомиться
с тобой, Гарольд.

2
00:00:06,690 --> 00:00:08,070
Можешь звать меня Рут.

3
00:00:08,070 --> 00:00:09,710
Когда она похитила Финча,
она убила

4
00:00:09,710 --> 00:00:12,210
бывшего сотрудника разведки,
Алишу Корвин.

5
00:00:12,510 --> 00:00:14,460
Тебе стоит попытаться догадаться,
чего я хочу

6
00:00:14,460 --> 00:00:15,490
и куда мы направляемся.

7
00:00:15,500 --> 00:00:17,130
И куда же?

8
00:00:17,130 --> 00:00:19,000
В будущее, Гарольд.

9
00:00:19,000 --> 00:00:20,580
У меня есть зацепка
в деле Финча.

10
00:00:20,590 --> 00:00:22,220
Ты знаешь, куда направляется
наша загадочная дамочка?

11
00:00:22,220 --> 00:00:25,050
Нет, но кажется, я знаю,
откуда она родом.

12
00:00:25,060 --> 00:00:27,990
Собирай чемоданы, Картер.
Мы едем в Техас.

13
00:00:32,980 --> 00:00:35,350
<i>911.
Причина вашего звонка?</i>

14
00:00:35,350 --> 00:00:37,400
<i>Алло, ваше имя?</i>

15
00:00:37,400 --> 00:00:40,950
<i>Я звоню насчет Анны,
девочки, которая пропала.</i>

16
00:00:48,460 --> 00:00:51,580
–Ну, так и в чем дело?
–О чем ты?

17
00:00:51,580 --> 00:00:53,400
Я же обещал вам
выпивку за мой счет.

18
00:00:53,400 --> 00:00:55,330
Сейчас 8 часов утра.

19
00:00:55,340 --> 00:00:57,420
Значит, о Финче нет вестей
уже 24 часа.

20
00:00:57,420 --> 00:00:58,420
Но мы вернем его.

21
00:00:58,420 --> 00:01:00,210
Тут что,
сырое яйцо?

22
00:01:00,210 --> 00:01:02,310
Алкоголь убьет
сальмонеллу.

23
00:01:02,310 --> 00:01:03,930
Ты нашла что-то
о девочке, Картер?

24
00:01:03,930 --> 00:01:07,980
Да.
1991, 14-летняя Анна Фрай

25
00:01:07,980 --> 00:01:10,680
вышла из общественной библиотеки
в Бишоп, штат Техас,

26
00:01:10,690 --> 00:01:12,240
и ее больше никогда не видели.

27
00:01:12,240 --> 00:01:15,320
Сейчас ей 35.
Как раз подходит.

28
00:01:15,320 --> 00:01:18,070
Это девочка стала Рут,
и теперь она похитила Финча.

29
00:01:18,080 --> 00:01:19,760
С тех пор на нее
больше ничего нет

30
00:01:19,760 --> 00:01:22,410
ни в одной правоохранительной
базе данных, Джон.

31
00:01:22,410 --> 00:01:26,530
Мне нужно знать, откуда
ты получаешь свою информацию.

32
00:01:26,530 --> 00:01:27,830
Я не могу этого сказать.

33
00:01:27,840 --> 00:01:29,400
Но если мы узнаем,
что с ней случилось,

34
00:01:29,400 --> 00:01:31,250
–мы найдем Финча.
–Эта девушка...

35
00:01:31,260 --> 00:01:33,740
Пропала бесследно
20 лет назад.

36
00:01:33,740 --> 00:01:35,010
Сколько ты
уже успел выпить?

37
00:01:35,010 --> 00:01:37,290
Мы отправляемся
в Бишоп, штат Техас,

38
00:01:37,300 --> 00:01:39,260
чтобы узнать, что
случилось с Анной Фрай.

39
00:01:39,260 --> 00:01:40,460
А я?

40
00:01:40,470 --> 00:01:42,350
Мне нужно, чтобы
ты остался здесь, Лайнел.

41
00:01:42,350 --> 00:01:44,180
Поработай над делом
Алишы Корвин.

42
00:01:44,190 --> 00:01:46,090
Узнай, почему Корвин
была в Нью-Йорке,

43
00:01:46,090 --> 00:01:48,300
и кто мешает расследованию.

44
00:01:48,310 --> 00:01:50,140
Это может помочь.

45
00:01:55,260 --> 00:01:56,700
Ты что,
взломал мой телефон?

46
00:01:56,700 --> 00:01:58,280
Это хакерская программа.

47
00:01:58,280 --> 00:01:59,870
Совет–
если кто-то предлагает тебе

48
00:01:59,870 --> 00:02:02,490
особые скидки на таблетки
по увеличению мужского достоинства,

49
00:02:02,490 --> 00:02:03,860
не жми на кнопку.

50
00:02:04,140 --> 00:02:05,260
Да, еще кое-что.

51
00:02:05,380 --> 00:02:07,820
Тебе придется присмотреть
за моим другом.

52
00:02:12,880 --> 00:02:17,250
Медведь, помнишь Лайнела?

53
00:02:23,220 --> 00:02:26,510
Как провигается
дело Корвин?

54
00:02:26,510 --> 00:02:28,340
Осталось подчистить
пару хвостов,

55
00:02:28,350 --> 00:02:31,480
но можно не беспокоиться
касательно расследования.

56
00:02:31,480 --> 00:02:34,400
Информация по делу
не попадет в чужие руки.

57
00:02:34,400 --> 00:02:39,320
Нам нужно узнать,
что привело ее в Нью-Йорк.

58
00:02:39,320 --> 00:02:43,360
Кажется, я знаю,
где она остановилась.

59
00:02:43,360 --> 00:02:45,490
Только позаботься, чтобы
ты попал туда первым.

60
00:02:45,500 --> 00:02:47,500
Неизвестно, какие улики
эта сумасшедшая

61
00:02:47,500 --> 00:02:49,320
могла оставить
после себя.

62
00:02:49,320 --> 00:02:50,670
Мертвая сумасшедшая.

63
00:02:50,670 --> 00:02:51,980
Работала на Дентона Уикса.

64
00:02:51,990 --> 00:02:53,670
С Уиксом я сам разберусь.

65
00:02:53,670 --> 00:02:56,170
Известно, кого назначили
на это дело?

66
00:03:02,880 --> 00:03:05,050
Я бы об этом не беспокоился.

67
00:03:05,050 --> 00:03:08,220
Не самый лучший детектив
Нью-Йорка, мягко говоря.

68
00:03:08,220 --> 00:03:13,610
Молодец.

69
00:03:21,870 --> 00:03:24,180
Вам повезло, что вы успели.

70
00:03:24,190 --> 00:03:27,990
Охотничий сезон только начался.
Мест нет на всю неделю.

71
00:03:37,970 --> 00:03:40,000
Не думаю.

72
00:03:40,000 --> 00:03:41,580
Нам нужна другая комната.

73
00:03:41,590 --> 00:03:43,220
Боюсь, не могу ничем помочь.

74
00:03:43,220 --> 00:03:45,090
У нас внизу
трое туристов

75
00:03:45,090 --> 00:03:47,340
ищут номер,
в котором была бы вода.

76
00:03:47,340 --> 00:03:49,010
Спасибо.
Никаких проблем.

77
00:03:51,880 --> 00:03:55,820
Ну, и как мы будем спать?

78
00:03:55,820 --> 00:03:57,400
Я спать не планирую.

79
00:03:57,400 --> 00:04:01,740
А даже если и буду,
то ванная...

80
00:04:01,740 --> 00:04:03,410
можно и на полу.

81
00:04:03,410 --> 00:04:04,940
Пойдем в полицейский участок

82
00:04:04,940 --> 00:04:06,780
и возьмем дело Анны Фрай.

83
00:04:06,780 --> 00:04:08,190
Хорошо.
Подожди.

84
00:04:08,200 --> 00:04:10,080
Давай установим
некоторые базовые правила.

85
00:04:10,080 --> 00:04:12,580
Ты не светишься,
а я разбираюсь

86
00:04:12,580 --> 00:04:14,570
с местной полицией.

87
00:04:14,570 --> 00:04:17,090
Потому я и взял
тебя с собой.

88
00:04:18,620 --> 00:04:20,620
Я по делу Анны Фрай,

89
00:04:20,630 --> 00:04:22,070
произошедшем в 1991 году.

90
00:04:22,080 --> 00:04:23,930
Да, мэм,
я хорошо его помню.

91
00:04:23,930 --> 00:04:25,210
А почему вы интересуетесь
этим делом,

92
00:04:25,210 --> 00:04:27,510
–Детектив...
–Картер.

93
00:04:27,520 --> 00:04:29,350
У меня в Бронсе есть
несколько дел по пропаже,

94
00:04:29,350 --> 00:04:30,850
похожих на это.

95
00:04:30,850 --> 00:04:33,220
Девочка пропала, выйдя
из общественной бибилиотеки,

96
00:04:33,220 --> 00:04:34,920
как и Анна Фрай,
и один из подозреваемых

97
00:04:34,920 --> 00:04:36,420
раньше жил в Техасе.

98
00:04:36,420 --> 00:04:38,310
Правда?
А как зовут подозреваемого?

99
00:04:38,310 --> 00:04:41,610
К сожалению, я пока
не имею права сказать это.

100
00:04:41,610 --> 00:04:44,280
Расследование еще в процессе.

101
00:04:44,280 --> 00:04:45,650
Шериф, мне действительно
просто нужно посмотреть

102
00:04:45,650 --> 00:04:47,480
на дело Анны Фрай.

103
00:04:47,490 --> 00:04:49,490
Мне бы очень хотелось узнать
имя этого подозреваемого,

104
00:04:49,490 --> 00:04:52,150
раз уж это может помочь
раскрыть дело,

105
00:04:52,160 --> 00:04:55,410
преследовавшее этот отдел
последние 20 лет.

106
00:04:55,410 --> 00:04:57,740
Понимаю.
К сожалению,

107
00:04:57,750 --> 00:05:00,410
мой начальник не давал согласия
на объединенное расследование.

108
00:05:00,420 --> 00:05:01,910
Не вижу для этого причин.

109
00:05:01,920 --> 00:05:03,780
Он же послал вас сюда?

110
00:05:03,780 --> 00:05:05,220
Распишитесь здесь,
пожалуйста.

111
00:05:05,220 --> 00:05:06,340
Привет.

112
00:05:06,340 --> 00:05:07,970
Что случилось с Дэном?

113
00:05:07,970 --> 00:05:10,560
–Ему пришлось сменить маршрут.
–Какая жалость.

114
00:05:10,560 --> 00:05:12,810
Могу я воспользоваться туалетом?

115
00:05:12,810 --> 00:05:14,630
Конечно.
Это вниз по коридору

116
00:05:14,630 --> 00:05:17,630
и налево.

117
00:05:17,630 --> 00:05:19,680
Давайте,
я скажу свои условия.

118
00:05:19,680 --> 00:05:21,180
Почему бы вам не дать мне
имя и номер вашего шефа,

119
00:05:21,190 --> 00:05:24,470
и я сам ему позвоню.

120
00:05:24,470 --> 00:05:28,070
Нет?
Что ж, очень жаль.

121
00:05:28,080 --> 00:05:31,940
Приятного вам времяпрепровождения
в Бишопе.

122
00:05:31,950 --> 00:05:34,030
Нет ничего лучше
охоты и рыбалки.

123
00:05:40,140 --> 00:05:42,140
Что за...

124
00:05:42,140 --> 00:05:44,260
Это то, что я думаю?

125
00:05:44,260 --> 00:05:46,090
Много зацепок.

126
00:05:46,090 --> 00:05:47,500
Вот.

127
00:05:47,710 --> 00:05:49,510
Я не знаю, что ты сделал,

128
00:05:49,510 --> 00:05:51,050
но это неправильный путь...

129
00:05:51,050 --> 00:05:52,520
Был даже анонимный звонок
в 911,

130
00:05:52,520 --> 00:05:54,270
кто-то утверждал, что видел
как Анна садилась той ночью в машину.

131
00:05:54,270 --> 00:05:57,970
Они даже дали ее номер,
но его не нашли в базе.

132
00:05:57,970 --> 00:06:00,220
Что ты думаешь?

133
00:06:00,220 --> 00:06:02,610
Я думаю, надо
начать с начала.

134
00:06:02,610 --> 00:06:05,010
Нам нужно поговорить с тем,
кто последним видел Анну.

135
00:06:05,010 --> 00:06:06,730
Она все еще жива, Картер.

136
00:06:06,730 --> 00:06:09,380
Я говорю тебе,
это девочка стала Рут.

137
00:06:15,240 --> 00:06:19,080
Потрясающе. Мы смогли
создать идеальное яблоко...

138
00:06:19,080 --> 00:06:21,890
генетически модифицированный вариант,
никогда не становится коричневым.

139
00:06:21,900 --> 00:06:26,080
Но мы до сих пор не смогли
улучшить самих людей.

140
00:06:26,080 --> 00:06:29,040
Человеческая раса
застопорилась, Гарольд.

141
00:06:29,040 --> 00:06:30,740
И по тому, что видела я–

142
00:06:30,740 --> 00:06:33,260
большинство еще и
прогнило до основания.

143
00:06:33,260 --> 00:06:37,760
Гарольд,
такой благородный.

144
00:06:37,760 --> 00:06:41,180
Всегда позволяющий другим
получить признание за его работу.

145
00:06:41,180 --> 00:06:44,400
Я всегда узнаю твой код.

146
00:06:44,400 --> 00:06:49,110
Он такой...
изящный.

147
00:06:49,110 --> 00:06:51,440
–Тогда оставь его в покое.
–Я уже сказала тебе,

148
00:06:51,440 --> 00:06:53,280
я не хочу контролировать
твою Машину.

149
00:06:53,280 --> 00:06:55,440
Тогда почему мы здесь?

150
00:06:55,450 --> 00:07:00,100
Чтобы посмотреть
на другой вид кода.

151
00:07:00,280 --> 00:07:01,950
Код с ошибкой.

152
00:07:01,950 --> 00:07:05,510
Мы определенно различаемся
в наших взглядах на человечество.

153
00:07:05,510 --> 00:07:08,140
Разве?
Тогда почему ты, создатель

154
00:07:08,140 --> 00:07:11,390
невероятного прорыва в интеллекте,

155
00:07:11,400 --> 00:07:14,230
вынужден жить в страхе и анонимности?

156
00:07:14,230 --> 00:07:16,570
Ты ничего обо мне не знаешь.

157
00:07:16,570 --> 00:07:22,190
Но я знаю, Гарольд.

158
00:07:22,190 --> 00:07:26,240
Ты человек, который продал мир.

159
00:07:26,240 --> 00:07:29,360
Просто не тем людям.

160
00:07:29,360 --> 00:07:32,370
Я получу доступ к Машине, Гарольд.

161
00:07:32,370 --> 00:07:36,920
И либо ты укажешь мне,
как это сделать,

162
00:07:36,920 --> 00:07:41,960
или вот этот
неудачный экземпляр.

163
00:07:41,960 --> 00:07:43,290
Дентон Уикс...

164
00:07:43,290 --> 00:07:46,930
тот, кому ты продал Машину.

165
00:07:46,930 --> 00:07:49,220
Один из вас выйдет отсюда

166
00:07:49,220 --> 00:07:53,300
и примет участие в следующем
этапе приключения.

167
00:07:53,300 --> 00:07:56,020
Надеюсь,
это будешь ты, Гарольд.

168
00:08:13,770 --> 00:08:15,690
Конечно, я помню.

169
00:08:15,690 --> 00:08:18,170
Я бы и хотела забыть...

170
00:08:18,770 --> 00:08:22,290
Анна была смышленой девочкой.
Очень скрытной.

171
00:08:22,290 --> 00:08:25,160
Она вела себя как-то странно
в тот вечер?

172
00:08:25,160 --> 00:08:26,800
Я бы не сказала.

173
00:08:26,800 --> 00:08:29,330
Она была в компьютерном классе,
вон там.

174
00:08:29,630 --> 00:08:32,550
Как и обычно.

175
00:08:32,550 --> 00:08:34,690
У нас тогда
не было Интернета,

176
00:08:34,690 --> 00:08:36,940
всего лишь пара компьютеров
и несколько игр.

177
00:08:36,940 --> 00:08:38,790
Образовательных, разумеется.

178
00:08:57,130 --> 00:08:59,110
Вы предоставили полиции
список всех,

179
00:08:59,110 --> 00:09:00,610
кто был в тот вечер
в библиотеке?

180
00:09:00,610 --> 00:09:03,280
Да.
Благодарю.

181
00:09:03,280 --> 00:09:04,920
Библиотека уже закрывалась.

182
00:09:04,920 --> 00:09:06,470
Все посетители почти ушли.

183
00:09:06,470 --> 00:09:08,790
Новая книга Стивена Кинга?

184
00:09:08,790 --> 00:09:13,460
Мне очень понравилась последняя.

185
00:09:13,460 --> 00:09:15,390
Спасибо, Барбара.

186
00:09:19,200 --> 00:09:21,270
Черт!

187
00:09:21,270 --> 00:09:23,240
Снова дизентерия.

188
00:09:23,240 --> 00:09:25,190
Эта игра такая глупая, Анна.

189
00:09:25,190 --> 00:09:27,610
Не знаю,
зачем ты в нее играешь.

190
00:09:27,610 --> 00:09:29,190
Потому что я хочу
попасть в Орегон.

191
00:09:29,190 --> 00:09:31,030
Библиотека закрывается
через десять минут.

192
00:09:31,030 --> 00:09:34,250
Принесите книги,
которые хотите взять.

193
00:09:34,250 --> 00:09:36,650
–Увидимся.
–Пока.

194
00:09:39,250 --> 00:09:40,540
Вот.

195
00:09:40,540 --> 00:09:43,010
Анна взяла с собой пару книг.

196
00:09:44,510 --> 00:09:47,590
–Спасибо.
–Доброй ночи, Анна.

197
00:09:51,330 --> 00:09:52,860
Потом она исчезла.

198
00:09:52,870 --> 00:09:54,880
И больше ее никто не видел?

199
00:09:54,890 --> 00:09:57,050
У меня не было
причин волноваться,

200
00:09:57,050 --> 00:09:58,870
пока мне не позвонили
из полиции

201
00:09:58,870 --> 00:10:00,370
посреди ночи и не сказали,

202
00:10:00,370 --> 00:10:02,140
что Анна не вернулась домой.

203
00:10:02,140 --> 00:10:03,730
Ее родители так и живут здесь?

204
00:10:03,730 --> 00:10:05,390
Мать умерла несколько лет назад.

205
00:10:05,400 --> 00:10:08,150
Иногда я вижу ее отца.

206
00:10:08,150 --> 00:10:11,900
–Мэм.
–Благодарю.

207
00:10:15,790 --> 00:10:17,990
Вы не верите,
что Анна может быть еще жива.

208
00:10:17,990 --> 00:10:20,780
Моя жена
была помешана на этом.

209
00:10:20,780 --> 00:10:23,910
Отказывалась верить,
что Анны больше нет.

210
00:10:23,910 --> 00:10:26,330
Думала,
что она все еще жива.

211
00:10:26,330 --> 00:10:28,070
Вы знаете,
что произошло?

212
00:10:28,070 --> 00:10:29,340
Разумеется.

213
00:10:29,340 --> 00:10:32,250
Весь город знает.

214
00:10:32,260 --> 00:10:34,960
Копы допрашивали
этого сукина сына

215
00:10:34,960 --> 00:10:36,240
почти трое суток.

216
00:10:36,240 --> 00:10:37,840
Коди Грэйсон?

217
00:10:37,850 --> 00:10:39,800
Он не первый раз преследовал ее
до самого дома.

218
00:10:39,800 --> 00:10:42,770
Но без тела они ни черта
не могли доказать.

219
00:10:42,770 --> 00:10:47,020
Одной ночью мы с братом

220
00:10:47,020 --> 00:10:48,840
решили проведать Коди.

221
00:10:48,840 --> 00:10:50,470
Вы выяснили,
что произошло?

222
00:10:50,470 --> 00:10:53,360
Ухмыляясь, сукин сын сказал,
что даже не прикасался к ней.

223
00:10:53,360 --> 00:10:56,650
Что она наверняка сбежала
от своего папочки-психа.

224
00:10:56,650 --> 00:10:58,430
Что стало с Коди?

225
00:10:58,430 --> 00:10:59,870
Поговаривают, по ночам
он прожигает жизнь за стойкой бара

226
00:10:59,870 --> 00:11:03,570
в «Рэзорбэке».

227
00:11:03,570 --> 00:11:06,620
Спасибо.

228
00:11:08,540 --> 00:11:11,290
Кто-нибудь связывался с вами
после исчезновения Анны?

229
00:11:11,300 --> 00:11:14,660
Письма или любая информация,
которая могла бы нам помочь?

230
00:11:14,670 --> 00:11:17,000
Нет, разве что реклама
банковских карточек

231
00:11:17,000 --> 00:11:19,550
несколько раз в год.

232
00:11:19,550 --> 00:11:20,970
Они были на имя Анны?

233
00:11:20,970 --> 00:11:23,810
У нее была кредитная карта
или банковский счет?

234
00:11:23,810 --> 00:11:25,220
Нет, она была
несовершеннолетней.

235
00:11:25,230 --> 00:11:27,790
Могу я взглянуть
на одно из этих писем?

236
00:11:27,800 --> 00:11:29,900
Я выбросил одно пару дней назад.

237
00:11:29,900 --> 00:11:32,560
Скорее всего,
оно еще лежит в мусоре.

238
00:11:32,570 --> 00:11:34,470
Тебе не кажется странным,
что у Алишы Корвин не нашли

239
00:11:34,470 --> 00:11:35,730
при себе ключа от ее номера?

240
00:11:35,740 --> 00:11:37,800
Она могла оставить его в отеле.

241
00:11:37,810 --> 00:11:40,020
Она могла оставить в отеле все.

242
00:11:40,020 --> 00:11:42,020
Потому что
это - не единственная вещь

243
00:11:42,030 --> 00:11:43,160
из перечисленных,

244
00:11:43,160 --> 00:11:44,580
которой здесь нет.

245
00:11:44,580 --> 00:11:47,080
Баллистический отчет
тоже был изменен.

246
00:11:47,080 --> 00:11:49,080
Кто-то явно хочет замять дело.

247
00:11:49,080 --> 00:11:52,250
Возможно, ситуация прояснится,
если ты найдешь этого человека.

248
00:11:52,250 --> 00:11:55,420
И, Фуско, следи за тем,
с кем имеешь дело.

249
00:11:55,420 --> 00:11:59,290
Ладно.
Свяжусь с тобой позже.

250
00:11:59,290 --> 00:12:02,090
Ладно.

251
00:12:16,660 --> 00:12:21,110
Только посмотри
на этого парня в костюме.

252
00:12:21,120 --> 00:12:23,520
–Коди Грэйсон.
–Эй, Уолл Стрит.

253
00:12:23,520 --> 00:12:25,700
Ты заблудился?

254
00:12:26,640 --> 00:12:28,970
В конце бара.

255
00:12:28,970 --> 00:12:31,140
–Взгляни на этого парня.
–Кто это?

256
00:12:36,050 --> 00:12:37,180
Привет, Коди.

257
00:12:37,180 --> 00:12:39,010
Я тебя знаю?

258
00:12:39,020 --> 00:12:42,020
Ты знал одного человека,
которого я ищу.

259
00:12:42,020 --> 00:12:43,240
Анна Фрай.

260
00:12:43,240 --> 00:12:45,440
Ты журналист или федерал?

261
00:12:45,440 --> 00:12:48,110
–Ни то, ни другое.
–Хорошо.

262
00:12:51,060 --> 00:12:53,830
–Прочь от него!
–Я спросил тебя по-хорошему.

263
00:13:11,180 --> 00:13:13,700
Попробуем еще раз.

264
00:13:13,700 --> 00:13:15,470
Что ты сделал с Анной Фрай?

265
00:13:15,470 --> 00:13:17,020
Что ты хочешь услышать?

266
00:13:17,020 --> 00:13:19,610
Что я разрезал ее на куски
и утопил в болоте?

267
00:13:19,610 --> 00:13:22,470
Ты ничего не можешь сделать.

268
00:13:22,480 --> 00:13:25,560
Этот город видел лучшие времена.

269
00:13:27,860 --> 00:13:30,280
Что произошло с Анной?
Где она?

270
00:13:30,280 --> 00:13:34,070
Если бы я знал,
то, возможно, мог бы видеть

271
00:13:34,070 --> 00:13:35,120
своим правым глазом.

272
00:13:35,120 --> 00:13:40,210
Дай угадаю.
Коди Грэйсон.

273
00:13:40,210 --> 00:13:42,210
Я думал
заказать ему пару рюмок.

274
00:13:42,210 --> 00:13:45,800
Заводишь друзей?

275
00:13:45,800 --> 00:13:49,420
Ты не добьешься правды
от таких, как он.

276
00:13:49,420 --> 00:13:51,290
Я уже знаю правду.
Он не делал этого.

277
00:13:51,290 --> 00:13:53,120
Мог бы спросить у меня.

278
00:13:53,120 --> 00:13:56,810
Похоже, ты прав
насчет Анны Фрай.

279
00:13:56,810 --> 00:13:58,230
Реклама кредитки с ее именем.

280
00:13:58,230 --> 00:14:00,150
Я сделала проверку кредитов

281
00:14:00,150 --> 00:14:02,010
и обнаружила банковский счет
на ее имя,

282
00:14:02,020 --> 00:14:05,100
открытый через два года
после ее исчезновения.

283
00:14:05,100 --> 00:14:08,520
Либо Анна проворачивает операции
прямо из могилы, либо...

284
00:14:08,520 --> 00:14:11,610
Она до сих пор жива.

285
00:14:17,750 --> 00:14:20,670
Пожалуйста, прекрати это.

286
00:14:20,670 --> 00:14:23,150
Еще час в этом мешке,

287
00:14:23,150 --> 00:14:26,790
и он будет верить всему,
что я скажу.

288
00:14:26,790 --> 00:14:28,920
Поразительно, как легко
можно управлять

289
00:14:28,930 --> 00:14:31,240
человеческим мозгом.

290
00:14:34,880 --> 00:14:37,220
Я права, Дентон?

291
00:14:41,310 --> 00:14:44,840
Сверхсекретные правительственные

292
00:14:44,840 --> 00:14:47,190
методы допроса,

293
00:14:47,190 --> 00:14:51,060
включая «палестинское подвешивание»,

294
00:14:51,070 --> 00:14:53,950
которым ты сейчас наслаждаешься.

295
00:14:53,950 --> 00:14:58,320
Чья же здесь подпись внизу?

296
00:14:58,320 --> 00:15:00,570
–Ах да, твоя.
–Пожалуйста...

297
00:15:00,570 --> 00:15:02,710
воды.

298
00:15:05,250 --> 00:15:07,960
Прости, не дозволено.

299
00:15:07,970 --> 00:15:10,670
Пока ты не скажешь мне то,
что я хочу знать.

300
00:15:10,670 --> 00:15:12,800
Леди, я не имею понятия,
о чем вы говорите.

301
00:15:12,800 --> 00:15:14,200
Я просто юрист в Белом Доме.

302
00:15:14,200 --> 00:15:17,260
Я подписываю документы.
Я не читаю их.

303
00:15:17,260 --> 00:15:19,340
Прошу вас, ради бога,
освободите меня.

304
00:15:19,340 --> 00:15:21,180
Просто скажи,
где находится Машина.

305
00:15:21,180 --> 00:15:22,560
Какая Машина?

306
00:15:22,560 --> 00:15:24,880
Машина, которую он создал.

307
00:15:24,880 --> 00:15:28,320
Машина, которую Нэйтан Инграм
продал тебе за один доллар.

308
00:15:28,320 --> 00:15:29,850
Ты знаешь, где она.

309
00:15:29,850 --> 00:15:32,320
Я ничего не знаю, клянусь.

310
00:15:32,320 --> 00:15:37,240
И почему только, Гарольд,
люди всегда стремятся

311
00:15:37,240 --> 00:15:39,900
отсрочить неизбежное?

312
00:15:42,730 --> 00:15:45,230
Что с тобой случилось?

313
00:15:45,240 --> 00:15:47,590
Со мной?

314
00:15:47,590 --> 00:15:51,860
Думаешь, со мной что-то не так?
Какая-нибудь детская травма?

315
00:15:53,580 --> 00:15:57,600
Как трогательно.

316
00:16:20,890 --> 00:16:22,290
Опусти его.

317
00:16:22,290 --> 00:16:24,440
Пожалуйста.

318
00:16:24,440 --> 00:16:28,900
Ну ладно, раз уж
ты сказал «пожалуйста».

319
00:16:40,940 --> 00:16:43,910
Воды, пожалуйста.

320
00:16:54,470 --> 00:16:58,280
Нам пора.

321
00:16:58,280 --> 00:17:01,830
И, поскольку ты только что выпил
полпинты пентотала натрия,

322
00:17:01,830 --> 00:17:04,320
у меня есть время
пойти завести машину.

323
00:17:04,320 --> 00:17:05,980
К тому времени,
когда я вернусь,

324
00:17:05,990 --> 00:17:10,170
ты будешь готов выболтать все
содержимое своей маленькой головы.

325
00:17:19,720 --> 00:17:22,400
Ты.

326
00:17:22,400 --> 00:17:24,570
Я знаю тебя.

327
00:17:24,570 --> 00:17:27,840
Ты работал
с Нейтаном Инграмом.

328
00:17:27,840 --> 00:17:30,370
Ты должен
помочь мне освободиться.

329
00:17:30,380 --> 00:17:33,410
У нас проблема.

330
00:17:33,410 --> 00:17:37,700
Она не может
получить доступ к Машине.

331
00:17:40,250 --> 00:17:43,870
Если Анна сбежала,
то, следовательно, это она

332
00:17:43,870 --> 00:17:45,690
спустя пару лет объявилась
в Лафайете, штат Луизиана,

333
00:17:45,690 --> 00:17:48,930
открыла счет, внесла
100 000 долларов наличными.

334
00:17:48,930 --> 00:17:52,330
Затем она снимала их в течении трех
последующих недель.

335
00:17:52,330 --> 00:17:54,000
После счет был закрыт.

336
00:17:54,000 --> 00:17:56,080
100 штук.

337
00:17:56,090 --> 00:17:59,090
Где шестнадцатилетний подросток
в бегах может достать такие деньги?

338
00:17:59,090 --> 00:18:01,810
Хосе Барилья, сейчас отбывающий
17 пожизненных приговоров

339
00:18:01,810 --> 00:18:04,010
за незаконный оборот
наркотиков и убийство.

340
00:18:04,010 --> 00:18:06,790
Деньги были переведены с его счета
электронным образом.

341
00:18:06,800 --> 00:18:09,650
Ты говорил, что эта женщина, Рут,
хорошо разбиралась в компьютерах.

342
00:18:09,650 --> 00:18:11,400
Да, говорил.

343
00:18:11,400 --> 00:18:12,970
Но куда этот счет
ведет нас?

344
00:18:12,970 --> 00:18:14,220
Обратно сюда.

345
00:18:14,220 --> 00:18:16,190
Счет был открыт
еще на одного человека.

346
00:18:16,190 --> 00:18:18,740
Парня по имени Трент Рассел.

347
00:18:18,740 --> 00:18:20,830
Местный адрес прямо здесь,
в Бишопе.

348
00:18:20,830 --> 00:18:22,240
Знакомое имя.

349
00:18:22,250 --> 00:18:23,610
Да, он был в списке свидетелей,

350
00:18:23,610 --> 00:18:25,530
в библиотеке в ту ночь,
когда она пропала.

351
00:18:25,530 --> 00:18:29,530
У тебя по-прежнему есть его адрес?

352
00:18:30,670 --> 00:18:32,870
Кто там?

353
00:18:32,870 --> 00:18:34,760
Миссис Рассел,
это детектив Картер.

354
00:18:34,760 --> 00:18:37,290
Ваш муж дома?

355
00:18:37,290 --> 00:18:39,510
Миссис Рассел?

356
00:18:39,510 --> 00:18:40,740
Да?

357
00:18:40,750 --> 00:18:43,960
Трент Рассел ваш муж?

358
00:18:43,970 --> 00:18:45,300
Можем мы поговорить с ним?

359
00:18:45,300 --> 00:18:49,490
Трент умер
около 15 лет назад.

360
00:18:49,490 --> 00:18:51,860
Мне жаль.

361
00:18:51,860 --> 00:18:55,110
—Мы можем войти?
—Да, входите.

362
00:19:01,820 --> 00:19:04,070
Мы были женаты
всего пару лет.

363
00:19:04,070 --> 00:19:06,040
Познакомились в библиотеке.

364
00:19:06,040 --> 00:19:10,320
Трент был членом
ежемесячного книжного клуба.

365
00:19:10,330 --> 00:19:12,990
Мне так его не хватает.

366
00:19:13,000 --> 00:19:14,460
Как он умер?

367
00:19:14,460 --> 00:19:15,950
Это было ужасно.

368
00:19:15,950 --> 00:19:18,880
На него напали.

369
00:19:18,890 --> 00:19:21,290
—Его застрелили.
—Полиция узнала, кто это сделал?

370
00:19:21,290 --> 00:19:23,290
В полиции сказали, что дело
было связано с наркотиками.

371
00:19:23,290 --> 00:19:25,120
Какие-то подонки
из-за границы.

372
00:19:25,120 --> 00:19:26,310
Их так и не поймали.

373
00:19:26,310 --> 00:19:28,230
Трент работал в банке,
в отделе кредитования.

374
00:19:28,230 --> 00:19:31,150
Возможно ли, что его поймали
на отмывании денег?

375
00:19:31,150 --> 00:19:32,600
Нет, он был хорошим человеком.

376
00:19:32,600 --> 00:19:34,970
Это была просто ошибка.

377
00:19:34,970 --> 00:19:36,980
Как долго он был знаком
с Анной Фрай?

378
00:19:36,990 --> 00:19:40,240
С Анной?
Да он не был.

379
00:19:40,240 --> 00:19:42,860
Тогда как вы объясните вот это?

380
00:19:42,860 --> 00:19:44,860
Они с ней открыли
совместный счет в банке

381
00:19:44,860 --> 00:19:46,740
спустя два года
после того, как она пропала.

382
00:19:46,750 --> 00:19:48,950
Это, должно быть,
какая-то ошибка.

383
00:19:48,950 --> 00:19:50,310
Ага, прямо как и убийство.

384
00:19:50,320 --> 00:19:51,750
Вы не возражаете, если
мы осмотрим ваш дом?

385
00:19:51,750 --> 00:19:54,840
Вообще-то возражаю.
Уходите сейчас же.

386
00:20:08,100 --> 00:20:10,370
Картер!

387
00:20:13,510 --> 00:20:15,510
Звонок в 911.

388
00:20:15,510 --> 00:20:17,610
Свидетель, который видел,
как Анна садилась в машину...

389
00:20:17,610 --> 00:20:18,940
... там был указан
номер автомобиля.

390
00:20:18,950 --> 00:20:20,610
Так, минуточку.

391
00:20:20,610 --> 00:20:22,480
­«ЗВОНЯЩИЙ: Это по поводу Анны,

392
00:20:22,480 --> 00:20:23,730
пропавшей девочки.

393
00:20:23,730 --> 00:20:26,070
Думаю, что я видела,
как она садится в машину

394
00:20:26,070 --> 00:20:27,490
у входа в библиотеку».

395
00:20:27,490 --> 00:20:30,120
Оператор спросил про
внешний вид машины,

396
00:20:30,120 --> 00:20:32,570
но все, что могла
вспомнить звонившая

397
00:20:32,580 --> 00:20:37,130
это номер машины...
925 ESK.

398
00:20:37,130 --> 00:20:39,160
925 EFK.

399
00:20:39,170 --> 00:20:43,470
–Звонившая неверно разглядела номер.
–Или оператор неверно его расслышал.

400
00:20:43,470 --> 00:20:44,750
Так что,
это та самая машина?

401
00:20:44,750 --> 00:20:47,420
Трент Рассел похитил
Анну Фрай?

402
00:20:47,420 --> 00:20:50,310
Возможно... возможно, Рассел
похитил ее, но она сбежала.

403
00:20:50,310 --> 00:20:52,060
А потом отомстила.

404
00:20:52,060 --> 00:20:53,710
Почему ты так решил?

405
00:20:53,710 --> 00:20:55,850
Счет был открыт в том числе
и на имя Рассела.

406
00:20:55,850 --> 00:20:58,380
Именно так работает Рут.
Она подставила его.

407
00:20:58,380 --> 00:21:00,820
Она похитила 100 штук
у торговца наркотиками.

408
00:21:00,820 --> 00:21:02,520
Когда тот узнал о пропаже,

409
00:21:02,520 --> 00:21:04,990
то погнался за Расселом.

410
00:21:04,990 --> 00:21:07,160
Рассел стал все отрицать,
но ему это не помогло.

411
00:21:07,160 --> 00:21:08,480
Счет был открыт на его имя

412
00:21:08,480 --> 00:21:09,780
и на имя девочки,

413
00:21:09,780 --> 00:21:12,110
которая уже два года
как считалась погибшей.

414
00:21:12,110 --> 00:21:13,500
Так что ему никто не поверил.

415
00:21:13,500 --> 00:21:14,670
<i>Пожалуйста, пожалуйста!</i>

416
00:21:14,670 --> 00:21:15,920
Так что мужчина,
похитивший Анну,

417
00:21:15,920 --> 00:21:18,500
ловит пулю на парковке.

418
00:21:18,500 --> 00:21:20,200
А наша жертва
растворяется в воздухе,

419
00:21:20,210 --> 00:21:22,090
став на 100 тысяч богаче.

420
00:21:22,090 --> 00:21:24,740
Это Рут.
Должна быть Рут.

421
00:21:24,740 --> 00:21:26,080
Мы должны обыскать дом.

422
00:21:26,080 --> 00:21:27,760
Мы должны позвонить шерифу.

423
00:21:27,760 --> 00:21:30,750
Здесь нужно сделать все
по-правильному, Джон.

424
00:21:30,750 --> 00:21:32,920
Скоро она вернется.

425
00:21:32,920 --> 00:21:36,300
Я понимаю, что ты не особо мне
доверяешь... ведь ты не знаешь меня...

426
00:21:36,310 --> 00:21:38,820
Вообще-то, я знаю,
кто вы, мистер Уикс.

427
00:21:38,820 --> 00:21:41,430
Вы пытались взломать Машину.

428
00:21:41,430 --> 00:21:44,860
Само собой, я пытался.
Это была моя работа.

429
00:21:44,860 --> 00:21:46,230
Я должен был проверить пределы
системы, убедиться, что она безопасна.

430
00:21:46,230 --> 00:21:48,070
Ни в одном из наших
кризисных сценариев

431
00:21:48,070 --> 00:21:52,200
мы не предусматривали подобного.

432
00:21:52,200 --> 00:21:54,370
Что кто-то доберется
до одного из нас.

433
00:21:54,370 --> 00:21:57,370
Она никогда не подберется
к Машине через меня.

434
00:21:57,380 --> 00:22:01,380
Пойми, если ты
не освободишь меня,

435
00:22:01,380 --> 00:22:03,460
мы потеряем Машину.

436
00:22:07,550 --> 00:22:09,620
Что я могу сделать?

437
00:22:09,620 --> 00:22:13,390
Нож.

438
00:22:13,390 --> 00:22:16,580
Попробуй подтолкнуть
его ко мне.

439
00:23:18,560 --> 00:23:20,070
Остановитесь.

440
00:23:20,080 --> 00:23:21,960
–Прекратите!
–Не волнуйся!

441
00:23:21,960 --> 00:23:25,080
Не волнуйся,
я не собираюсь ее убивать.

442
00:23:25,080 --> 00:23:27,560
По крайней мере, пока не выясню,
что ей известно.

443
00:23:30,890 --> 00:23:36,710
Итак...
Ты из IT-персонала Инграма.

444
00:23:36,710 --> 00:23:41,210
Мы всегда подозревали,
что идиот в смокинге

445
00:23:41,210 --> 00:23:44,380
не мог сам
ее сделать.

446
00:23:44,380 --> 00:23:45,920
Чего вы хотите?

447
00:23:48,990 --> 00:23:52,910
Я хочу знать то,
что знаешь ты.

448
00:24:19,520 --> 00:24:22,140
Джон!

449
00:24:24,120 --> 00:24:25,770
<i>«Цветы для Элджернона»</i>

450
00:24:26,370 --> 00:24:29,590
Книга, которую Анна взяла
из библиотеки в тот вечер.

451
00:24:29,590 --> 00:24:32,460
16 копий спрятаны
в вашей спальне.

452
00:24:32,760 --> 00:24:34,300
Где вы их взяли?

453
00:24:34,300 --> 00:24:36,930
Их просто доставляют...

454
00:24:37,640 --> 00:24:39,530
каждый год.

455
00:24:39,820 --> 00:24:42,190
Каждый год
в один и тот же день.

456
00:24:42,190 --> 00:24:45,060
–Какой день?
–15 апреля.

457
00:24:45,060 --> 00:24:47,190
В день, когда
исчезла Анна.

458
00:24:47,200 --> 00:24:48,980
Их присылают
со всей страны.

459
00:24:48,980 --> 00:24:50,650
Ни записок,
ни имени отправителя.

460
00:24:50,650 --> 00:24:53,630
Как будто кто-то просто
хочет причинить боль.

461
00:24:55,990 --> 00:24:57,370
Картер!

462
00:24:57,370 --> 00:25:00,440
В последней книге
кое-что было.

463
00:25:00,440 --> 00:25:02,660
Я выясню,
кто ее купил.

464
00:25:02,660 --> 00:25:05,300
Оставайся здесь.

465
00:25:06,580 --> 00:25:09,670
Она еще
не закончила.

466
00:25:09,670 --> 00:25:14,140
Она меня
по-настоящему разозлила.

467
00:25:14,140 --> 00:25:15,560
И каков ваш план,
мистер Уикс?

468
00:25:15,560 --> 00:25:18,310
Все здесь прибрать,
найти настоящих экспертов,

469
00:25:18,310 --> 00:25:19,640
чтобы допросить
эту стерву.

470
00:25:19,640 --> 00:25:22,060
Но так как тебе
важна анонимность,

471
00:25:22,060 --> 00:25:25,850
и ты помог мне,
я тебя отпущу

472
00:25:25,850 --> 00:25:28,330
куда пожелаешь.

473
00:25:28,340 --> 00:25:29,800
Только еще
один вопрос.

474
00:25:29,800 --> 00:25:31,240
Она сможет
до нее добраться?

475
00:25:31,240 --> 00:25:33,340
Я должен знать,
в безопасности ли она.

476
00:25:33,340 --> 00:25:37,330
И ты единственный,
кто может мне это сказать.

477
00:25:39,000 --> 00:25:42,970
Пожалуйста.

478
00:25:42,970 --> 00:25:46,420
Ее нельзя
изменить удаленно.

479
00:25:46,420 --> 00:25:48,170
Если бы кто-то
захотел что-то изменить,

480
00:25:48,170 --> 00:25:51,670
потребовался бы
физический доступ к серверу?

481
00:25:51,680 --> 00:25:53,980
Верно.

482
00:25:53,980 --> 00:25:56,500
То есть, если
неизвестно место,

483
00:25:56,500 --> 00:26:00,100
Машина в безопасности.

484
00:26:02,600 --> 00:26:05,270
Это все,
что мне нужно.

485
00:26:07,690 --> 00:26:12,200
Для меня было честью
познакомиться с тобой.

486
00:26:24,130 --> 00:26:26,830
Что я говорила, Гарольд?

487
00:26:26,830 --> 00:26:29,730
Код с ошибкой.

488
00:26:34,250 --> 00:26:35,550
Эй, он идет.

489
00:26:35,550 --> 00:26:37,250
Слышал, ты остановился
здесь, старина.

490
00:26:37,260 --> 00:26:39,560
–Не сейчас, ребята.
–Думаю, подошло время реванша.

491
00:26:39,560 --> 00:26:42,480
Не думай, что тебе удастся
снова меня ударить.

492
00:27:04,100 --> 00:27:07,450
Это детектив Стиллс,
департамент полиции Нью-Йорка.

493
00:27:07,450 --> 00:27:08,770
Я звоню по поводу книги,
которую вы продали

494
00:27:08,770 --> 00:27:10,270
в начале апреля.

495
00:27:10,270 --> 00:27:11,990
<i>«Цветы для Элджернона»</i>

496
00:27:11,990 --> 00:27:13,870
Мне нужно узнать,
кто ее купил.

497
00:27:13,880 --> 00:27:15,110
<i>911. Что у вас случилось?</i>

498
00:27:15,110 --> 00:27:16,910
<i>Это касается Анны,</i>

499
00:27:16,910 --> 00:27:18,660
<i>пропавшей девочки.</i>

500
00:27:18,660 --> 00:27:22,000
<i>Кажется, я видела, как она
садилась в машину возле библиотеки.</i>

501
00:27:22,000 --> 00:27:23,250
<i>Какую машину?</i>

502
00:27:23,250 --> 00:27:25,700
<i>Не знаю...
Темная машина.</i>

503
00:27:25,700 --> 00:27:28,040
<i>Ты помнишь
еще что-нибудь?</i>

504
00:27:28,040 --> 00:27:29,740
<i>Да, номерной знак. </i>

505
00:27:29,740 --> 00:27:32,640
<i>925 EFK</i>

506
00:27:32,640 --> 00:27:34,630
Запись продолжается.
Спрашивали имя девочки,

507
00:27:34,630 --> 00:27:35,930
но она не назвалась.

508
00:27:35,930 --> 00:27:38,730
А потом
повесила трубку.

509
00:27:38,730 --> 00:27:42,920
Барб, вы знаете, кто это.
Не так ли?

510
00:27:42,920 --> 00:27:46,860
Это Сэм Гроувз.

511
00:27:46,860 --> 00:27:50,290
Она была с Анной
в тот вечер в библиотеке.

512
00:27:52,500 --> 00:27:55,250
Они с Анной дружили?

513
00:27:55,250 --> 00:27:57,080
Анна заботилась о ней.

514
00:27:59,790 --> 00:28:02,870
<i>–«Цветы для Элджернона».</i>
–Тебе стоит прочитать.

515
00:28:02,880 --> 00:28:06,930
Очень интересно.

516
00:28:08,960 --> 00:28:12,050
Вот черт.
Опять смерть от дизентерии.

517
00:28:12,050 --> 00:28:14,300
Анна, это такая
глупая игра.

518
00:28:14,300 --> 00:28:16,270
Не понимаю,
почему ты в нее играешь.

519
00:28:16,270 --> 00:28:18,440
Потому что я хочу
попасть в Орегон.

520
00:28:18,440 --> 00:28:21,010
Библиотека закрывается
через 10 минут.

521
00:28:21,010 --> 00:28:24,730
Принесите книги,
которые хотите взять.

522
00:28:24,730 --> 00:28:27,860
–Увидимся.
–Пока.

523
00:28:27,870 --> 00:28:30,950
Сэм было 12 лет.
Милый ребенок.

524
00:28:30,950 --> 00:28:33,490
Жила с матерью
за городом.

525
00:28:33,490 --> 00:28:34,740
Мать болела.

526
00:28:34,740 --> 00:28:36,410
Думаю, поэтому

527
00:28:36,410 --> 00:28:38,290
она все время проводила
в библиотеке.

528
00:28:38,290 --> 00:28:40,130
Почему вы уверены,
что звонила Сэм?

529
00:28:40,130 --> 00:28:41,430
Там были
и другие девочки.

530
00:28:41,430 --> 00:28:45,050
–Это была Сэм.
–Откуда вы знаете?

531
00:28:45,050 --> 00:28:47,870
Она сказала мне
то же самое.

532
00:28:51,420 --> 00:28:54,090
Сказала, что видела,
как Анна садилась в машину.

533
00:28:54,090 --> 00:28:57,640
Барб, почему ты
мне не сказала?

534
00:28:57,650 --> 00:29:01,730
Сэм видела,
кто был в машине.

535
00:29:01,730 --> 00:29:04,200
И сказала вам. Так?

536
00:29:04,200 --> 00:29:07,940
Она сказала...

537
00:29:07,940 --> 00:29:10,220
что, кажется, это был
мистер Рассел.

538
00:29:10,230 --> 00:29:13,030
Почему, черт возьми,
вы ничего не сказали?

539
00:29:13,030 --> 00:29:17,400
Сказала.
Я сказала...

540
00:29:17,400 --> 00:29:18,920
ей.

541
00:29:18,920 --> 00:29:21,500
Сказала, что она отвратительная,
капризная девчонка.

542
00:29:21,500 --> 00:29:24,590
И не могла поверить,
что она придумает

543
00:29:24,590 --> 00:29:26,070
нечто столь ужасное
о мистере Расселе,

544
00:29:26,070 --> 00:29:28,960
который так много сделал
для этого города,

545
00:29:28,960 --> 00:29:30,910
для библиотеки
и всех детей.

546
00:29:30,910 --> 00:29:36,420
И я велела ей держать
свой лживый рот на замке.

547
00:29:36,420 --> 00:29:38,120
Почему?

548
00:29:39,800 --> 00:29:43,940
Потому что я была
влюблена в мистера Рассела,

549
00:29:43,940 --> 00:29:47,310
и не могла поверить,
что он так поступил.

550
00:29:47,310 --> 00:29:50,600
А сейчас во что
вы верите?

551
00:29:58,540 --> 00:30:01,270
Патио?

552
00:30:01,280 --> 00:30:03,360
Он переделал его.

553
00:30:03,850 --> 00:30:07,890
Спустя две недели
после исчезновения Анны.

554
00:30:08,170 --> 00:30:11,550
Детектив Стиллс,
полиция Нью-Йорка.

555
00:30:11,550 --> 00:30:14,290
Звоню по делу
о пропаже ребенка.

556
00:30:14,290 --> 00:30:16,340
Со счета в вашем банке

557
00:30:16,340 --> 00:30:18,980
был осуществлен перевод
в книжный магазин.

558
00:30:18,980 --> 00:30:21,850
Получатель: Ван Ньюман.

559
00:30:21,850 --> 00:30:24,560
Последние цифры:
4253.

560
00:30:25,600 --> 00:30:27,680
Слушай, мужик,
нам проблем не нужно.

561
00:30:27,690 --> 00:30:29,740
Нам бы забрать
свои вещи.

562
00:30:29,740 --> 00:30:31,640
–Полицейское расследование.
–Понятно. Нет проблем.

563
00:30:31,640 --> 00:30:34,140
Да, я здесь.

564
00:30:37,810 --> 00:30:39,830
Что-то есть.

565
00:30:50,040 --> 00:30:52,180
Такая же книга.

566
00:30:57,420 --> 00:30:58,880
Мне нужно проверить
последнюю активность

567
00:30:58,880 --> 00:31:01,800
кредитной карты
на имя Дайсон.

568
00:31:03,220 --> 00:31:05,560
Заправка в Рэлтон,
штат Мэриленд?

569
00:31:05,560 --> 00:31:08,060
После 4:00 утра.

570
00:31:08,060 --> 00:31:13,200
Три часа назад.

571
00:31:13,200 --> 00:31:15,280
Попалась.

572
00:31:15,280 --> 00:31:16,850
Ты знала,
что я ему помогу?

573
00:31:16,850 --> 00:31:18,900
Ты позволила избить себя
и забрать пистолет.

574
00:31:18,900 --> 00:31:20,500
Ты все спланировала.

575
00:31:23,210 --> 00:31:26,190
Вот кому ты отдал машину.

576
00:31:26,190 --> 00:31:32,050
Жестоким и
предсказуемым людям.

577
00:31:32,050 --> 00:31:34,420
Ты должен понять,
что я на твоей стороне.

578
00:31:34,420 --> 00:31:37,750
–Я ни на чьей стороне.
–Ты знаешь, о чем я.

579
00:31:37,760 --> 00:31:42,090
Я твой лучший друг,
лучшая поддержка

580
00:31:42,090 --> 00:31:46,360
и лучший партнер из всех,
что у тебя были.

581
00:31:46,360 --> 00:31:49,650
И со мной уж точно веселее.

582
00:31:49,650 --> 00:31:51,950
Нет.

583
00:31:51,950 --> 00:31:55,220
Ты хуже Уикса.
Ты хуже их всех.

584
00:31:55,220 --> 00:31:57,390
Я скорее умру,
чем отдам тебе Машину,

585
00:31:57,390 --> 00:31:58,990
Так что, пожалуйста,
убей меня сейчас,

586
00:31:58,990 --> 00:32:01,730
чтобы мне хотя бы не
приходилось это выслушивать.

587
00:32:04,180 --> 00:32:07,050
Ты устал.

588
00:32:07,050 --> 00:32:12,040
А я в крови.

589
00:32:12,040 --> 00:32:13,870
Приведу себя в порядок.

590
00:32:19,910 --> 00:32:22,520
Картер, можешь
сэкономить на прокате.

591
00:32:22,520 --> 00:32:24,580
Ребята одолжили
мне грузовик.

592
00:32:24,590 --> 00:32:26,590
Почему на кровати арбалет?

593
00:32:26,590 --> 00:32:28,190
Долго рассказывать.
Но мы теперь друзья.

594
00:32:28,190 --> 00:32:30,260
Надо идти. Разузнал про самолет
в Галвестоне.

595
00:32:30,260 --> 00:32:33,890
–Куда ты едешь?
–Назад на восток. Смотри…

596
00:32:33,900 --> 00:32:36,530
Эта книга привела
нас к магазину,

597
00:32:36,530 --> 00:32:38,820
он к банку, к банку,
к банку, к кредитке,

598
00:32:38,820 --> 00:32:41,320
которой воспользовались
в Мэриленде часа три назад.

599
00:32:41,320 --> 00:32:43,540
Это Рут.
Анна - это Рут.

600
00:32:43,540 --> 00:32:45,410
Она жива, и я знаю,
как ее найти.

601
00:32:45,410 --> 00:32:47,790
Это не Анна.

602
00:32:49,610 --> 00:32:51,440
Анна под землей, Джон.

603
00:32:51,450 --> 00:32:52,830
Она мертва.

604
00:32:52,830 --> 00:32:55,920
Она не спаслась
от Рассела.

605
00:32:55,920 --> 00:32:58,550
Тогда кто это сделал?

606
00:32:58,550 --> 00:33:00,770
Кто послал книги
и убил Рассела?

607
00:33:07,140 --> 00:33:09,350
Это мне дал отец Анны.

608
00:33:09,350 --> 00:33:12,570
Ее зовут Сэм Гроувс.
Была подругой Анны.

609
00:33:12,570 --> 00:33:15,970
Она увидела, что Анна
садится в машину к Расселу.

610
00:33:15,970 --> 00:33:18,800
Она рассказала Барб,
позвонила 911.

611
00:33:18,810 --> 00:33:20,640
Но никто не слушал.

612
00:33:20,640 --> 00:33:21,810
Где она сейчас?

613
00:33:21,810 --> 00:33:23,030
Единственный ребенок.

614
00:33:23,030 --> 00:33:24,980
Мать умерла примерно
лет десять назад.

615
00:33:24,980 --> 00:33:28,650
Сэм уехала.
Никто о ней больше не слышал.

616
00:33:28,650 --> 00:33:32,250
Если кто-то из них Рут,
должно быть, это она.

617
00:33:32,250 --> 00:33:35,420
Значит, это она
забрала Финча.

618
00:33:35,420 --> 00:33:38,640
Я знаю, где она.
И я иду за ней.

619
00:34:06,940 --> 00:34:08,940
[Вы попали в Орегон!
ПОБЕДА!]

620
00:34:43,260 --> 00:34:45,290
Это еще кто?

621
00:34:48,770 --> 00:34:50,500
Кажется, я нашел
укрытие Корвин.

622
00:34:50,500 --> 00:34:52,640
Эй, работает.
Как сказать это по-голландски?

623
00:34:52,640 --> 00:34:54,000
Тут ничего нет.

624
00:34:54,000 --> 00:34:55,890
Потому что они
обошли вас, умник.

625
00:34:55,890 --> 00:34:57,760
Забудь.
Есть проблемы посерьезнее.

626
00:34:57,760 --> 00:35:00,460
Дентон Уикс…
Он пропал.

627
00:35:00,460 --> 00:35:02,060
Не отвечает ни по
одному из телефонов.

628
00:35:02,060 --> 00:35:03,430
Зацепки есть?

629
00:35:03,430 --> 00:35:06,200
У него была
баба на стороне.

630
00:35:06,200 --> 00:35:08,400
–Пригнись
–Джули Девенпорт.

631
00:35:08,400 --> 00:35:11,200
Очевидно, они встречались
в ее любовном гнездышке

632
00:35:11,210 --> 00:35:13,210
под Вашингтоном.

633
00:35:13,210 --> 00:35:15,120
Просто найди это место.

634
00:35:16,890 --> 00:35:20,660
Я задержалась.

635
00:35:20,670 --> 00:35:22,800
Легкое седативное.

636
00:35:22,800 --> 00:35:26,030
Прости,
но мне нужно,

637
00:35:26,040 --> 00:35:28,540
чтобы ты был...

638
00:35:28,540 --> 00:35:31,040
послушным.

639
00:35:34,650 --> 00:35:37,880
Кажется, я недооценила

640
00:35:37,880 --> 00:35:39,110
твоего недалекого дружка.

641
00:35:39,420 --> 00:35:42,920
Не знаю,
как он оказался тут.

642
00:35:44,440 --> 00:35:46,540
Думаешь,
Машина могла помочь ему?

643
00:35:46,540 --> 00:35:51,240
Вот и обсудим
это в дороге.

644
00:35:53,210 --> 00:35:54,960
Надеюсь,
тебе нравятся поезда.

645
00:36:08,900 --> 00:36:12,430
Давай, Гарольд.

646
00:36:19,890 --> 00:36:22,610
Последний вопрос
и я оставлю тебя в покое.

647
00:36:22,610 --> 00:36:24,910
Где находится Машина?

648
00:36:29,570 --> 00:36:33,230
На этот раз
он заряжен.

649
00:36:34,960 --> 00:36:36,920
Куда ты увез Машину?

650
00:36:36,920 --> 00:36:42,760
Я же говорю тебе,
что не знаю.

651
00:36:42,760 --> 00:36:45,260
Подожди.
12 июля 2009

652
00:36:45,270 --> 00:36:47,020
ее погрузили на поезд.

653
00:36:47,020 --> 00:36:48,750
Такое количество серверов
не увезешь ни на чем, кроме поезда.

654
00:36:48,750 --> 00:36:51,770
–Но каков был пункт назначения?
–Поезд отправился из Де-Мойна.

655
00:36:51,770 --> 00:36:54,470
Затем ушел
на линию Юнион Пасифик,

656
00:36:54,480 --> 00:36:57,360
в сторону
Солт-Лейк-Сити.

657
00:36:57,360 --> 00:36:59,440
Это все,
что мне известно.

658
00:36:59,450 --> 00:37:02,860
Неплохо для начала.

659
00:37:02,870 --> 00:37:06,070
Ты понятия не имеешь,
во что ввязываешься.

660
00:37:14,800 --> 00:37:17,130
Гарольд...

661
00:37:17,130 --> 00:37:20,880
Неужели ты подумал,
что я забыла отключить телефон?

662
00:37:23,840 --> 00:37:25,590
Поехали.

663
00:37:28,060 --> 00:37:31,930
Я приземлился в штате Мэриленд.
Нахожусь на заправке.

664
00:37:31,930 --> 00:37:33,600
Она была здесь утром.

665
00:37:33,600 --> 00:37:35,100
Я несколько часов
пытался до тебя дозвониться.

666
00:37:35,100 --> 00:37:37,100
Нашел что-то,
Фуско?

667
00:37:37,100 --> 00:37:38,800
Я думаю, что девица,
свистнувшая твоего друга,

668
00:37:38,800 --> 00:37:41,000
положила глаз
и на некого Дентона Уикса.

669
00:37:41,000 --> 00:37:42,320
Он тоже работает
на правительство,

670
00:37:42,320 --> 00:37:44,810
как и Корвин.
И он пропал без вести.

671
00:37:44,810 --> 00:37:47,110
Федералы суетятся,
пытаясь найти его.

672
00:37:47,110 --> 00:37:48,490
Ты знаешь,
где они ищут?

673
00:37:48,500 --> 00:37:49,860
У его подружки

674
00:37:49,860 --> 00:37:51,450
есть коттедж
под Вашингтоном.

675
00:37:51,450 --> 00:37:53,580
У меня есть только имя.
Джули Девенпорт.

676
00:37:53,580 --> 00:37:56,030
Подними регистрацию имущества
в Рэлтон, штат Мэриленд,

677
00:37:56,040 --> 00:37:57,490
на ее имя.

678
00:38:07,350 --> 00:38:11,020
Пойду уточню расписание,
Гарольд.

679
00:38:15,560 --> 00:38:18,610
Напомнить тебе
о наших правилах?

680
00:38:18,610 --> 00:38:23,860
Попробуешь выкинуть фокус
– пострадают невинные люди.

681
00:38:28,150 --> 00:38:31,350
<i>Скорый поезд до Вашингтона</i>

682
00:38:31,360 --> 00:38:35,220
<i>отбывает с 12 пути.</i>

683
00:39:06,360 --> 00:39:09,770
Шифр по квадрату Полибия.
Неужели, Финч?

684
00:39:21,790 --> 00:39:24,210
Железнодорожный вокзал.

685
00:39:33,350 --> 00:39:36,750
Тебе понравится Запад,
Гарольд.

686
00:39:36,750 --> 00:39:40,140
Меньше людей,
небо просторнее.

687
00:39:40,140 --> 00:39:41,440
Легче думается.

688
00:39:51,030 --> 00:39:52,820
Как он мог
найти нас?

689
00:39:52,820 --> 00:39:56,570
Ты заблуждаешься.
Он - доказательство этих заблуждений.

690
00:39:59,580 --> 00:40:02,110
Не все люди
представляют из себя код с ошибкой.

691
00:40:02,110 --> 00:40:04,630
Ты помог ему.

692
00:40:04,630 --> 00:40:08,580
Я же сказала тебе, что произойдет,
если ты попытаешься сбежать.

693
00:40:08,590 --> 00:40:10,500
Извините, сэр.

694
00:40:18,510 --> 00:40:21,400
Чем я могу помочь?

695
00:40:36,000 --> 00:40:38,160
Не шевелись,
подожди.

696
00:40:38,170 --> 00:40:40,080
Я ранен?

697
00:40:40,080 --> 00:40:42,580
Похоже, что нет.

698
00:40:42,590 --> 00:40:44,500
Извини,
что так долго.

699
00:40:46,040 --> 00:40:48,790
Честно говоря,
я не предполагал,

700
00:40:48,790 --> 00:40:50,960
что вы соберетесь спасать меня,
мистер Риз.

701
00:40:50,960 --> 00:40:53,550
Помощь нужна
и другим людям.

702
00:40:53,550 --> 00:40:55,550
Ты пару раз
спасал мне жизнь, Гарольд.

703
00:40:55,550 --> 00:40:59,550
Я посчитал, что будет честно
отплатить тем же.

704
00:41:07,060 --> 00:41:08,390
Привет.

705
00:41:08,400 --> 00:41:10,980
Привет.
А собака где?

706
00:41:10,980 --> 00:41:13,180
Чудо-мальчик забрал его.

707
00:41:14,700 --> 00:41:17,250
Мы вернули
нашего друга в очках?

708
00:41:17,250 --> 00:41:19,850
Да, вернули.

709
00:41:21,570 --> 00:41:22,840
Пойдем,
куплю тебе выпивку?

710
00:41:22,840 --> 00:41:25,280
Только без яйца.

711
00:41:39,140 --> 00:41:42,380
Гарольд,
знакомься с Медведем.

712
00:41:42,380 --> 00:41:44,260
К сожалению, у меня есть
строгие правила

713
00:41:44,260 --> 00:41:45,430
относительно собак.

714
00:41:45,430 --> 00:41:46,560
У меня есть
строгие правила

715
00:41:46,570 --> 00:41:48,750
относительно редких
первых изданий.

716
00:41:48,750 --> 00:41:50,580
А именно:
их не едят.

717
00:41:50,950 --> 00:41:54,020
Медведь, <i>laat vallen.</i>

718
00:41:57,110 --> 00:41:59,050
Азимов.

719
00:42:00,610 --> 00:42:02,940
У него дорогой вкус.

720
00:42:03,900 --> 00:42:06,320
Уверен,
мы подружимся.

721
00:42:07,320 --> 00:42:09,770
Мистер Риз.

722
00:42:11,130 --> 00:42:12,910
Я в долгу перед вами.

723
00:42:20,250 --> 00:42:22,680
Я не вовремя, Джон?

724
00:42:24,450 --> 00:42:25,900
Хотела поблагодарить тебя...

725
00:42:27,100 --> 00:42:29,810
За то, что ты
помог найти Анну...

726
00:42:30,010 --> 00:42:32,800
И похоронить ее
как полагается.

727
00:42:34,620 --> 00:42:36,900
Я не забуду этого.

728
00:42:40,790 --> 00:42:45,610
Сунешься к нам снова
– пожалеешь.

729
00:42:46,360 --> 00:42:49,130
Не убедил.

730
00:42:49,630 --> 00:42:53,050
Передай Гарольду,
что я свяжусь с ним, когда буду готова.

731
00:43:03,460 --> 00:43:06,810
Дентон Уикс.

732
00:43:06,810 --> 00:43:09,900
Кто-то убрал его.

733
00:43:27,440 --> 00:43:31,440
[Имя: РУТ ]

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru