Русские субтитры. Person Of Interest - В поле зрения. 2-17.

1
00:00:02,590 --> 00:00:04,970
<i>Мы все под наблюдением.</i>

2
00:00:05,570 --> 00:00:07,890
<i>У правительства есть
секретная разработка.</i>

3
00:00:07,890 --> 00:00:11,990
<i>Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.</i>

4
00:00:12,000 --> 00:00:14,860
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,</i>

5
00:00:14,870 --> 00:00:16,670
<i>но она видит куда больше.</i>

6
00:00:16,670 --> 00:00:20,240
<i>Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.</i>

7
00:00:20,240 --> 00:00:23,120
<i>Эти преступления правительство
сочло незначительными.</i>

8
00:00:23,120 --> 00:00:25,170
<i>Но не мы.</i>

9
00:00:25,180 --> 00:00:29,710
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.</i>

10
00:00:29,710 --> 00:00:31,530
<i>Вы никогда не найдете нас.</i>

11
00:00:31,530 --> 00:00:35,600
<i>Если вы жертва
или злоумышленник,</i>

12
00:00:35,600 --> 00:00:37,170
<i>и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.</i>

13
00:00:41,260 --> 00:00:44,360
[Аномальная активность
Устанавливаю связи]

14
00:00:44,360 --> 00:00:45,860
[Угроза опознана
Незначимый список]

15
00:00:45,950 --> 00:00:48,400
<i>Штормовое предупреждение
для прибрежных территорий</i>

16
00:00:48,400 --> 00:00:50,330
<i>Нассау и округа Саффолк,</i>

17
00:00:50,340 --> 00:00:53,290
<i>включая Восточный и Южный Хэмптон
и остров Оуэна.</i>

18
00:00:53,290 --> 00:00:55,290
<i>Ливень и штормовой ветер</i>

19
00:00:55,290 --> 00:00:56,910
<i>продолжатся до ночи.</i>

20
00:00:56,910 --> 00:00:59,880
<i>Горожанам рекомендовано
быть готовыми к эвакуации.</i>

21
00:01:00,880 --> 00:01:05,900
[Кинотеатр «Синема Виллидж»]

22
00:01:05,920 --> 00:01:08,840
Тебе не кажется, что одевать
на него этот жилет было неэтично?

23
00:01:08,840 --> 00:01:12,960
Я не инвалид, мистер Риз,
но иногда мне нужна помощь.

24
00:01:12,960 --> 00:01:17,010
Мы же не хотим исключать Медведя
из наших выходных мероприятий.

25
00:01:17,010 --> 00:01:20,560
Нужно было смотреть
«Однажды на Диком Западе».

26
00:01:20,570 --> 00:01:23,320
Там меньше субтитров.

27
00:01:23,620 --> 00:01:26,620
Есть новости
от агента Шо?

28
00:01:26,620 --> 00:01:28,290
Нет.

29
00:01:28,290 --> 00:01:30,110
Меня больше волнует то,
что мы давно не получали

30
00:01:30,110 --> 00:01:32,830
вестей от Машины.

31
00:01:32,830 --> 00:01:36,910
Да, заметил.
Три дня и ни одного номера.

32
00:01:36,910 --> 00:01:39,170
Может быть,
мы расчистили улицы.

33
00:01:39,170 --> 00:01:40,880
Как бы мне
не хотелось этого,

34
00:01:40,890 --> 00:01:43,090
я боюсь,
что тишина связана

35
00:01:43,090 --> 00:01:46,290
с недавно покинувшей нас
Карой Стентон.

36
00:01:46,290 --> 00:01:48,960
Вирус, который она загрузила
во время

37
00:01:48,960 --> 00:01:51,930
твоих прогулок
в поясе шахида,

38
00:01:51,930 --> 00:01:53,930
может передаться Машине

39
00:01:53,930 --> 00:01:55,800
через объект
Министерства обороны.

40
00:01:55,800 --> 00:01:58,800
Ты создал Машину, Финч.
Ты не можешь проверить?

41
00:01:58,800 --> 00:02:00,320
Посмотреть под капот?

42
00:02:00,320 --> 00:02:03,310
Я закрыл доступ
не без причины, мистер Риз.

43
00:02:03,310 --> 00:02:04,990
Нам остается только ждать,

44
00:02:04,990 --> 00:02:08,030
чтобы узнать о намерениях
работодателей Стентон.

45
00:02:23,640 --> 00:02:26,660
Может, твоя Машина сломалась.

46
00:02:26,660 --> 00:02:28,660
Такое раньше происходило?

47
00:02:28,670 --> 00:02:30,050
Это прецедент.

48
00:02:30,050 --> 00:02:32,640
Она дала нам
шесть номеров?

49
00:02:32,640 --> 00:02:34,850
Разбросанных по стране.

50
00:02:34,860 --> 00:02:36,640
Весьма волнующе.

51
00:02:36,640 --> 00:02:40,690
К тому же, я не могу
найти связей между ними.

52
00:02:40,700 --> 00:02:43,310
Они могут
планировать что-то вместе.

53
00:02:43,310 --> 00:02:45,200
Или кто-то один
планирует против них.

54
00:02:45,200 --> 00:02:47,030
Об этом я и думал.

55
00:02:47,030 --> 00:02:49,540
Трое из них находятся в списках

56
00:02:49,540 --> 00:02:51,700
пропавших без вести.

57
00:02:51,710 --> 00:02:54,240
Еще двое
ушли на дно.

58
00:02:54,240 --> 00:02:56,830
У них нет
цифрового следа.

59
00:02:56,830 --> 00:03:00,050
Люди, которым есть что скрывать
или от кого скрываться.

60
00:03:00,050 --> 00:03:02,530
А этот местный.
Джек Роллинс.

61
00:03:02,530 --> 00:03:05,370
Антиквар в Бруклине.

62
00:03:05,370 --> 00:03:07,640
О его пропаже
пока не заявляли.

63
00:03:07,640 --> 00:03:09,970
Он может быть
следующей жертвой.

64
00:03:09,970 --> 00:03:11,840
Пойду поздороваюсь.

65
00:03:11,840 --> 00:03:14,380
Я попрошу Картер
помочь с остальными.

66
00:03:14,380 --> 00:03:15,850
И присмотрю за неадекватными

67
00:03:15,850 --> 00:03:18,900
выходками Машины.

68
00:03:24,190 --> 00:03:25,570
Похоже, Роллинс
ведет бизнес

69
00:03:25,570 --> 00:03:27,320
прямо из квартиры.

70
00:03:27,330 --> 00:03:30,410
Мне не отвечают,
я впущу себя сам.

71
00:03:31,830 --> 00:03:35,230
Экзотические у Роллинса вкусы.

72
00:03:35,230 --> 00:03:40,950
Самого на месте нет.

73
00:03:44,740 --> 00:03:49,130
Но здесь уже кто-то побывал.

74
00:03:49,130 --> 00:03:52,930
Искали счет
на арендуемую собственность

75
00:03:52,930 --> 00:03:54,530
на острове Оуэна.

76
00:03:54,540 --> 00:03:57,750
Я нашел счета
с кредитки Роллинса.

77
00:03:57,760 --> 00:04:00,220
Чек на пляжную собственность
и билет на поезд

78
00:04:00,220 --> 00:04:03,110
до округа Саффолк.
Все за последние 24 часа.

79
00:04:03,110 --> 00:04:06,150
Роллинс спешил
убраться из страны.

80
00:04:06,150 --> 00:04:08,280
И мы не единственные,
кто его ищет.

81
00:04:08,280 --> 00:04:10,600
Отправляться в такой шторм
– не самая удачная идея.

82
00:04:10,600 --> 00:04:12,400
Роллинс скрывается
от кого-то.

83
00:04:12,400 --> 00:04:14,370
Я узнаю, что находится
на острове Оуэна.

84
00:04:14,370 --> 00:04:16,440
Мистер Риз,
это плохая идея.

85
00:04:16,440 --> 00:04:19,710
В шторм или нет,
Роллинс - наша единственная зацепка.

86
00:04:19,710 --> 00:04:22,330
Я еду на пляж.

87
00:04:30,420 --> 00:04:32,720
В следующий раз, когда тебе
понадобится услуга,

88
00:04:32,720 --> 00:04:34,140
мы можем переждать
сезон муссонов?

89
00:04:34,140 --> 00:04:37,340
Спасибо за помощь, Мосс.

90
00:04:40,600 --> 00:04:44,600
–Тонкие файлы.
–Так и дела на них тонкие.

91
00:04:44,600 --> 00:04:46,690
Люди исчезают
по множеству причин.

92
00:04:46,690 --> 00:04:48,400
Плохая кредитная история,
приводы в полицию.

93
00:04:48,410 --> 00:04:50,640
Иногда люди исчезают
просто так, детектив.

94
00:04:50,640 --> 00:04:52,780
Первым пропал
студент из Франции.

95
00:04:52,780 --> 00:04:55,640
Учился в Стэнфорде
семь лет назад.

96
00:04:55,650 --> 00:04:58,360
Путешественник.
Не первый случай.

97
00:04:58,370 --> 00:05:00,080
Почему ты
этим интересуешься?

98
00:05:00,080 --> 00:05:01,620
Что за имя
внизу файла?

99
00:05:01,620 --> 00:05:03,040
И на остальных.

100
00:05:03,040 --> 00:05:04,820
Алан Фейхи.

101
00:05:04,820 --> 00:05:07,010
Офисный работник
у нас в отделе.

102
00:05:07,010 --> 00:05:09,210
Занимается киберпреступлениями,
кражей личностей.

103
00:05:09,210 --> 00:05:11,090
Канцелярские дела.

104
00:05:11,100 --> 00:05:13,350
Зато пишет
хорошие рапорты.

105
00:05:13,350 --> 00:05:15,160
Да, и много заметок.

106
00:05:15,170 --> 00:05:16,670
Кажется, он начал
что-то распутывать.

107
00:05:16,670 --> 00:05:18,300
Если хотите,
я ему позвоню.

108
00:05:18,300 --> 00:05:19,890
–Узнаю, что...
–Нет, спасибо.

109
00:05:19,890 --> 00:05:21,600
Дальше я справлюсь.

110
00:05:21,610 --> 00:05:24,360
Ладно, я поехал домой.

111
00:05:24,360 --> 00:05:26,560
Хорошо.

112
00:05:26,560 --> 00:05:28,390
Агент Мосс?

113
00:05:30,680 --> 00:05:32,730
Я давно на этой работе.

114
00:05:32,730 --> 00:05:34,870
Слишком давно,
наверное.

115
00:05:34,870 --> 00:05:37,450
Вся эта ситуация
с Кэлом Бичером...

116
00:05:37,460 --> 00:05:38,820
Что вы знаете?

117
00:05:38,820 --> 00:05:41,040
Я тоже давно работаю.

118
00:05:41,040 --> 00:05:43,630
И поскольку у меня на руках
нет этих файлов,

119
00:05:43,630 --> 00:05:46,250
я могу только предполагать,
но, судя по всему,

120
00:05:46,250 --> 00:05:47,960
Бичер крупно попал.

121
00:05:47,970 --> 00:05:49,750
Держись подальше, Картер.

122
00:05:53,850 --> 00:05:55,650
Ладно.

123
00:06:03,810 --> 00:06:05,150
Специальный агент Фейхи.

124
00:06:05,150 --> 00:06:07,230
<i>Детектив Картер
из полиции Нью-Йорка.</i>

125
00:06:07,230 --> 00:06:09,070
<i>Я изучаю дела о пропавших,</i>

126
00:06:09,070 --> 00:06:10,900
<i>по которым вы делали заметки.</i>

127
00:06:10,910 --> 00:06:12,940
Дела были связаны
одни методом действия,

128
00:06:12,940 --> 00:06:15,070
что-то вроде пропавших
или уничтоженных фото,

129
00:06:15,080 --> 00:06:17,530
обнаруженных вами
в нескольких местах преступлений.

130
00:06:17,530 --> 00:06:20,330
Вы не выходили на след
подобных действий?

131
00:06:20,330 --> 00:06:22,660
Я работаю в штаб-квартире,
в Вашингтоне.

132
00:06:22,670 --> 00:06:24,920
Я не выхожу на след.
Я пишу отчеты...

133
00:06:24,920 --> 00:06:26,420
которые никто не читает.

134
00:06:26,420 --> 00:06:28,920
Верно. Но, возможно,
у меня появился информатор

135
00:06:28,920 --> 00:06:31,710
с новыми данными
по этому делу.

136
00:06:31,710 --> 00:06:33,760
Я давно собрал всю
информацию воедино.

137
00:06:33,760 --> 00:06:36,300
Я связывался с полицией,
но толку от этого не было.

138
00:06:36,300 --> 00:06:38,260
Им нечего было добавить.

139
00:06:38,270 --> 00:06:40,750
А теперь что-то вдруг всплыло?

140
00:06:40,750 --> 00:06:43,020
Это - закрытый источник.

141
00:06:43,020 --> 00:06:46,770
Закрытый для ФБР?
Умно.

142
00:06:46,770 --> 00:06:49,140
Свяжитесь с представителем Бюро,
если у вас будет новая информация,

143
00:06:49,140 --> 00:06:51,760
всего хорошего.

144
00:07:00,100 --> 00:07:02,270
Они эвакуируют остров.

145
00:07:02,270 --> 00:07:04,610
Но я добрался до дома Роллинса.

146
00:07:04,610 --> 00:07:06,160
А ты где?

147
00:07:06,160 --> 00:07:08,540
Я у Роллинса в Бруклине.

148
00:07:08,550 --> 00:07:10,960
Блуждаю в темноте.

149
00:07:10,970 --> 00:07:12,880
Трансформатор в конце
улицы поврежден,

150
00:07:12,880 --> 00:07:15,470
а вместе с ним и электричество
в радиусе девяти кварталов.

151
00:07:15,470 --> 00:07:16,920
<i>Зачем туда возвращаться?</i>

152
00:07:16,920 --> 00:07:18,640
Картер говорила
с агентом ФБР,

153
00:07:18,640 --> 00:07:21,420
который обнаружил
сходства в преступлениях.

154
00:07:21,430 --> 00:07:23,760
В домах пропавших

155
00:07:23,760 --> 00:07:25,290
не было фотографий.

156
00:07:25,300 --> 00:07:30,020
Поэтому я ищу фото
или их отсутствие.

157
00:07:33,970 --> 00:07:36,140
Что это?

158
00:07:36,140 --> 00:07:39,190
«Подвальное хранилище».

159
00:07:40,690 --> 00:07:42,970
Посмотрим, что там, Медведь.

160
00:07:43,580 --> 00:07:45,990
Не о чем волноваться.

161
00:08:05,020 --> 00:08:09,770
Пустые рамки.
Как и у остальных.

162
00:08:09,770 --> 00:08:11,670
Мистер Риз, я кое-что нашел

163
00:08:11,680 --> 00:08:13,140
<i>в подвале у Роллинса.</i>

164
00:08:13,140 --> 00:08:15,180
Финч, я не понял.

165
00:08:15,180 --> 00:08:17,530
Финч?

166
00:08:23,070 --> 00:08:25,690
Финч?

167
00:08:25,690 --> 00:08:27,160
Я тут не один.

168
00:08:30,290 --> 00:08:31,580
Медведь?

169
00:08:33,360 --> 00:08:35,710
Что ты делаешь?

170
00:08:38,700 --> 00:08:41,050
Что там?

171
00:08:55,570 --> 00:08:58,100
Кажется я понял,
что случилось

172
00:08:58,110 --> 00:09:00,490
с этими пропавшими.

173
00:09:16,780 --> 00:09:18,030
Стоять! ФБР!

174
00:09:18,030 --> 00:09:21,040
Руки вверх! Предъяви документы.

175
00:09:21,040 --> 00:09:22,900
Что же делать?

176
00:09:22,910 --> 00:09:27,460
Поднять руки или
показать документы?

177
00:09:30,650 --> 00:09:35,530
Дженнингс.
Федеральные Маршалы.

178
00:09:35,540 --> 00:09:38,250
Я ищу парня по имени Роллинс.

179
00:09:38,250 --> 00:09:39,890
Хочу кое-что спросить.

180
00:09:39,890 --> 00:09:41,140
Ищешь Роллинса?
Я тоже.

181
00:09:41,140 --> 00:09:42,420
Я думаю, он причастен...

182
00:09:42,430 --> 00:09:44,310
К делу о пропавших людях.

183
00:09:44,310 --> 00:09:47,600
Мы думаем, беглый преступник
может разыскивать Роллинса.

184
00:09:47,600 --> 00:09:48,930
Он здесь?

185
00:09:48,930 --> 00:09:51,370
Не знаю.
Я только что пришел.

186
00:09:51,370 --> 00:09:52,820
Тогда – уберем оружие

187
00:09:52,820 --> 00:09:56,190
и поищем вместе?

188
00:10:01,030 --> 00:10:02,830
Все указывало на Роллинса,
но никто в штаб-квартире

189
00:10:02,830 --> 00:10:04,630
не собирался этим заниматься.

190
00:10:04,630 --> 00:10:06,700
Так что я решил
отправиться сюда сам.

191
00:10:08,170 --> 00:10:09,730
Ты пришел один?

192
00:10:09,740 --> 00:10:11,570
Прошло несколько лет
после Квонтико,

193
00:10:11,570 --> 00:10:14,570
но я еще помню,
как работать в поле.

194
00:10:14,570 --> 00:10:17,510
Ты на верном пути.

195
00:10:17,510 --> 00:10:19,410
Роллинс был здесь недавно,
он не ушел бы далеко

196
00:10:19,410 --> 00:10:21,300
в такую непогоду.

197
00:10:21,300 --> 00:10:22,910
Моя машина снаружи.

198
00:10:22,920 --> 00:10:24,380
Можно доехать до
полицейского участка.

199
00:10:24,380 --> 00:10:26,500
Нам понадобятся еще люди.

200
00:10:30,310 --> 00:10:32,520
<i>Кто-то хотел уничтожить эти зубы.</i>

201
00:10:32,530 --> 00:10:36,610
Но огонь был недостаточно силен.

202
00:10:36,610 --> 00:10:38,480
Это займет время, но...

203
00:10:38,480 --> 00:10:40,430
если снимки зубов
жертвы есть в деле,

204
00:10:40,430 --> 00:10:42,150
<i>мы можем получить имя.</i>

205
00:10:42,150 --> 00:10:43,650
Мы не можем так долго ждать.

206
00:10:43,650 --> 00:10:45,900
Если зубы принадлежат
Джеку Роллинсу,

207
00:10:45,910 --> 00:10:48,210
он был наверняка мертв,
когда их выдирали.

208
00:10:48,210 --> 00:10:49,770
Хотелось бы надеяться.

209
00:10:49,780 --> 00:10:52,630
Кто бы это ни был,
он знает, как уничтожить тело.

210
00:10:52,630 --> 00:10:55,510
Роллинса не просто хотели убить,

211
00:10:55,520 --> 00:10:57,470
<i>он должен был исчезнуть.</i>

212
00:10:57,470 --> 00:10:59,920
Похоже, мы говорим не о
цепочке исчезновений людей.

213
00:10:59,920 --> 00:11:02,870
Похоже, мы говорим
о цепочке убийств.

214
00:11:02,870 --> 00:11:04,640
Шесть жертв.

215
00:11:04,640 --> 00:11:09,230
Если убийца
присваивает их личности,

216
00:11:09,230 --> 00:11:12,900
то он представляет собой
комбинацию этих людей

217
00:11:12,900 --> 00:11:15,070
в самых разных смыслах слова.

218
00:11:15,070 --> 00:11:17,720
Мы говорим
о серийном убийце.

219
00:11:23,640 --> 00:11:25,410
Финч, что ты делаешь?

220
00:11:25,410 --> 00:11:27,410
Мистер Риз сейчас на острове,
где он ищет человека,

221
00:11:27,410 --> 00:11:29,250
достаточно жестокого,
чтобы вырвать у другого человека зубы.

222
00:11:29,250 --> 00:11:31,920
И теперь я не могу его предупредить.
Мне придется отправиться туда самому.

223
00:11:31,920 --> 00:11:34,790
Но все дороги сейчас
уже закрыты.

224
00:11:34,790 --> 00:11:36,620
Как ты собираешься
туда попасть?

225
00:11:36,620 --> 00:11:38,970
Я использую свое
свидетельство пилота.

226
00:11:43,630 --> 00:11:46,430
У меня тут северо-восточный
начинает сметать все на пути.

227
00:11:46,430 --> 00:11:49,300
У меня население
из 357 человек,

228
00:11:49,300 --> 00:11:52,550
которые мне нужно вытащить
с острова, пока это еще возможно.

229
00:11:54,270 --> 00:11:56,940
Шеф полиции управляет
эвакуацией на материке.

230
00:11:56,940 --> 00:12:00,610
Я — единственный страж закона
на острове, погружающемся под воду.

231
00:12:00,610 --> 00:12:03,780
Это дело государственной важности.

232
00:12:03,780 --> 00:12:06,820
—Мы ищем этого человека.
—Я такого не помню.

233
00:12:06,820 --> 00:12:10,620
Но если он снимал жилье,
то его наверняка уже эвакуировали.

234
00:12:10,620 --> 00:12:13,020
Шеф? Шеф, прием?

235
00:12:13,030 --> 00:12:14,740
Вы не против, если мы
хотя бы сделаем пару звонков,

236
00:12:14,740 --> 00:12:16,530
—пока мы тут?
—Конечно.

237
00:12:16,530 --> 00:12:18,630
Если бы мобильные и проводные
линии не вышли из строя,

238
00:12:18,630 --> 00:12:20,750
не вырубилось бы электричество,
а аварийное радио

239
00:12:20,750 --> 00:12:22,580
не выбрало бы не работать
именно сегодня, чтобы позлить меня.

240
00:12:22,590 --> 00:12:25,340
—Что-нибудь еще?
—Да. Как у вас дела с кофе?

241
00:12:25,340 --> 00:12:28,210
Слушайте, ребята, у вас могут быть
права и полномочия,

242
00:12:28,210 --> 00:12:30,560
но моего содействия
вы не получите.

243
00:12:30,560 --> 00:12:33,480
Сейчас приоритет
у матушки-природы.

244
00:12:37,570 --> 00:12:41,100
Слушай, маршал,
мы не можем сидеть сложа руки,

245
00:12:41,100 --> 00:12:44,910
есть у нас помощь полиции
или нет.

246
00:12:44,910 --> 00:12:48,890
Я не думаю, что мы просто
разыскиваем пропавшего человека.

247
00:12:48,890 --> 00:12:52,250
Я думаю, что Роллинз мертв,
и возможно не он один.

248
00:12:52,250 --> 00:12:55,070
Я думаю, что мы преследуем
хладнокровного убийцу.

249
00:12:55,070 --> 00:12:57,920
Не хотел делиться
этим раньше?

250
00:12:57,920 --> 00:12:59,420
Ну, у меня
не было всех фактов.

251
00:12:59,420 --> 00:13:03,510
Строго говоря,
это все еще только теория.

252
00:13:03,510 --> 00:13:06,930
Скажи, что ты знаешь
о способах заставить тело исчезнуть?

253
00:13:18,720 --> 00:13:23,280
Как тут все опустело.

254
00:13:23,280 --> 00:13:27,480
Да, все наши
помогают штормовым патрулям.

255
00:13:27,480 --> 00:13:29,400
А что привело сюда тебя?

256
00:13:29,400 --> 00:13:31,040
Ты.

257
00:13:31,040 --> 00:13:33,700
Я бы позвонил,
но ты бы не ответила,

258
00:13:33,710 --> 00:13:35,790
так ведь?

259
00:13:35,790 --> 00:13:38,440
Так что я решил заехать,
чтобы, возможно, ты объяснила мне,

260
00:13:38,440 --> 00:13:40,240
что я сделал не так.

261
00:13:40,250 --> 00:13:45,220
Кэл, я кое над чем работаю.
Я поговорю с тобой, когда освобожусь.

262
00:13:47,140 --> 00:13:50,890
Тогда я зайду попозже.

263
00:14:00,570 --> 00:14:02,400
Так как ты застрял
на этом острове?

264
00:14:02,400 --> 00:14:04,570
У нас вода попала в глушитель,
и вырубился мотор,

265
00:14:04,570 --> 00:14:07,020
так что мы отправились сюда...
Карли и я.

266
00:14:07,020 --> 00:14:09,190
Это моя жена Карли.

267
00:14:09,190 --> 00:14:11,740
Мы только поженились.
Мы оба стоматологические гигиенисты.

268
00:14:11,740 --> 00:14:15,660
—Я это говорил?
—Да.

269
00:14:17,750 --> 00:14:19,580
Что ты имел в виду,
когда сказал, что

270
00:14:19,590 --> 00:14:21,700
Роллинс, возможно,
не единственный?

271
00:14:24,320 --> 00:14:26,490
Я предполагаю, что мы напали на след
цепочки преступлений.

272
00:14:26,490 --> 00:14:28,930
Речь о нескольких убийствах
в нескольких штатах.

273
00:14:28,930 --> 00:14:31,260
Убийца присваивал себе
личность своей жертвы,

274
00:14:31,260 --> 00:14:32,880
перед тем, как двигаться дальше.

275
00:14:32,880 --> 00:14:34,970
Я прошел по следу
до того студента в Стенфорде

276
00:14:34,970 --> 00:14:36,680
и затем изучил передвижения.

277
00:14:36,690 --> 00:14:38,390
Выяснилось, что каждая жертва
преступника переехала в другой город

278
00:14:38,390 --> 00:14:40,050
в течении 18 месяцев после исчезновения.

279
00:14:40,060 --> 00:14:42,270
Роллинз переехал в Нью-Йорк.

280
00:14:42,280 --> 00:14:44,730
Потому я отправился в Нью-Йорк,
нашел чек от аренды.

281
00:14:44,730 --> 00:14:46,780
Проследил его вплоть
до острова Оуэн.

282
00:14:46,780 --> 00:14:48,680
Кто бы не путешествовал
под именем Роллинса,

283
00:14:48,680 --> 00:14:51,480
он запросто все еще
может быть на острове.

284
00:14:56,410 --> 00:14:58,820
Привет. Эрика,
мы только что потеряли мост.

285
00:14:58,830 --> 00:15:00,790
Когда это произошло, Стэн?

286
00:15:00,790 --> 00:15:02,380
Пару минут назад.

287
00:15:02,380 --> 00:15:04,410
Я закрыл бар,
Бекки тогда заканчивала

288
00:15:04,410 --> 00:15:05,750
со сводкой по шторму.

289
00:15:05,750 --> 00:15:07,050
Мы промчались по мосту,

290
00:15:07,050 --> 00:15:08,420
и когда оглянулись,
он уже погрузился под воду.

291
00:15:08,420 --> 00:15:10,580
Теперь пока вода не спадет,
прохода нет.

292
00:15:10,590 --> 00:15:13,920
—А это кто?
—Дэннис Каннингхэм.

293
00:15:13,920 --> 00:15:15,810
Выбрал плохой день,
чтобы проверить дела в своем отеле.

294
00:15:15,810 --> 00:15:17,760
Значит, это вы строите
тот отель?

295
00:15:17,760 --> 00:15:19,260
В более сухие дни.

296
00:15:19,260 --> 00:15:20,730
Мы уже и так на 90 дней
отстали от плана.

297
00:15:20,730 --> 00:15:22,980
—Если все еще и смоет...
—И это не все.

298
00:15:22,980 --> 00:15:24,210
Когда мы добирались сюда,
мы кого-то видели.

299
00:15:24,220 --> 00:15:25,900
Внизу, у доков.

300
00:15:25,900 --> 00:15:27,570
Он пытался покинуть остров?

301
00:15:27,570 --> 00:15:32,060
Мне показалось, он
пытался подготовить лодку.

302
00:15:32,060 --> 00:15:33,410
Нам нужно туда попасть.

303
00:15:33,410 --> 00:15:35,160
У меня теперь тут
пятеро людей в сложной ситуации,

304
00:15:35,160 --> 00:15:38,060
и никакой возможности покинуть остров,
так что я должна оставаться здесь.

305
00:15:38,060 --> 00:15:39,910
Конечно,
госпожа помощник шерифа.

306
00:15:39,920 --> 00:15:43,500
Потому мы пойдем и
приведем его сюда для вас.

307
00:16:01,270 --> 00:16:03,300
Специфический человек
рискует жизнью в такую погоду,

308
00:16:03,310 --> 00:16:05,360
чтобы наловить раков.

309
00:16:05,360 --> 00:16:09,430
Ну, ребята,
я всего лишь рыбак.

310
00:16:09,430 --> 00:16:10,950
В этих сетях
поймано много денег.

311
00:16:10,950 --> 00:16:13,200
Не знал, что нарушаю закон.

312
00:16:13,200 --> 00:16:14,620
Есть документы?

313
00:16:14,620 --> 00:16:17,030
В воде их как-то не спрашивают.

314
00:16:17,040 --> 00:16:19,790
—Как тебя зовут?
—Итан Мэтсон.

315
00:16:19,790 --> 00:16:21,570
Ну, Итан, сейчас ты на суше.

316
00:16:24,210 --> 00:16:26,440
—Кто тут вместе с тобой?
—Никого.

317
00:16:26,450 --> 00:16:27,710
Эй!

318
00:16:27,710 --> 00:16:29,580
Я знаю, что ты здесь.

319
00:16:29,580 --> 00:16:32,220
У меня тут 15 пуль.

320
00:16:32,220 --> 00:16:34,450
Советую передумать.

321
00:16:34,450 --> 00:16:36,220
Не надо стрелять!

322
00:16:36,220 --> 00:16:38,960
Я всего лишь хотел
сбежать от этого жуткого шторма!

323
00:16:38,960 --> 00:16:40,420
Ты с острова?

324
00:16:40,430 --> 00:16:42,180
Нет, я искал работы
у рыбаков.

325
00:16:42,180 --> 00:16:45,300
Застрял здесь из-за шторма, и надеялся,
что удастся уговорить кого-нибудь подвезти.

326
00:16:47,400 --> 00:16:50,150
Отведем их обоих
обратно в участок.

327
00:17:05,330 --> 00:17:08,090
Меня не волнует, кто вы.
Вы не можете подвергать опасности

328
00:17:08,090 --> 00:17:11,960
моих людей, посадив свою Сессну
посреди города.

329
00:17:11,960 --> 00:17:15,260
Вообще-то это
Де Хэвилленд Бивер.

330
00:17:15,260 --> 00:17:16,880
Что здесь происходит?

331
00:17:16,880 --> 00:17:20,660
Этот охотник за штормами,
Гарольд Галл, арестован.

332
00:17:20,670 --> 00:17:22,850
Он посадил свой гидросамолет
на городской площади.

333
00:17:22,850 --> 00:17:25,220
Мне нужно было водное
пространство, чтобы сесть,

334
00:17:25,220 --> 00:17:27,190
а там повсюду была... вода.

335
00:17:27,190 --> 00:17:30,340
–А это что?
–Мое метеорологическое оборудование.

336
00:17:30,340 --> 00:17:32,690
Я уже более десяти лет
дипломированный участник

337
00:17:32,700 --> 00:17:36,700
Национальной ассоциации
охотников за штормами.

338
00:17:38,480 --> 00:17:43,450
Помощник шерифа, несмотря на
безрассудство этого человека,

339
00:17:43,460 --> 00:17:46,040
не могли бы вы призвать
его к ответственности

340
00:17:46,040 --> 00:17:47,540
после бури?

341
00:17:47,540 --> 00:17:49,190
У нас есть дела поважнее.

342
00:17:49,190 --> 00:17:50,860
Хорошо.

343
00:17:50,860 --> 00:17:53,830
Но после шторма
я предъявлю ему все,

344
00:17:53,830 --> 00:17:58,040
что у меня есть.

345
00:17:58,040 --> 00:18:00,640
Слушай, Стэн,
на улице темнеет.

346
00:18:00,640 --> 00:18:02,010
Ты мог бы подлить немного дизеля

347
00:18:02,010 --> 00:18:03,340
в наш генератор?

348
00:18:03,340 --> 00:18:06,510
Конечно.

349
00:18:24,500 --> 00:18:27,530
Национальная ассоциация
охотников за штормами, Гарольд?

350
00:18:27,530 --> 00:18:29,200
Сработало ведь.

351
00:18:29,200 --> 00:18:32,840
Мы ошибались.
Это не групповой сговор.

352
00:18:32,840 --> 00:18:36,090
Все те номера мертвы.

353
00:18:36,090 --> 00:18:38,210
И мы выслеживаем
их убийцу.

354
00:18:38,210 --> 00:18:39,760
Знаю.

355
00:18:39,760 --> 00:18:41,880
Я имел неудовольствие
видеть то, что осталось

356
00:18:41,880 --> 00:18:45,970
от настоящего Джека Роллинса –
зубы и остальное.

357
00:18:45,970 --> 00:18:49,640
Представление о трофее
в чьем-то воспаленном мозге.

358
00:18:49,640 --> 00:18:52,190
Что, если машина прислала нам
все шесть номеров,

359
00:18:52,190 --> 00:18:55,940
чтобы сказать, что всеми этими
людьми был кто-то один?

360
00:18:55,950 --> 00:18:58,110
Что, если этот ловкий убийца
забирал не только жизни,

361
00:18:58,110 --> 00:19:02,400
но и личности?

362
00:19:02,400 --> 00:19:03,980
Как хамелеон.

363
00:19:03,990 --> 00:19:06,040
Превращался в своих жертв,
жил их жизнью,

364
00:19:06,040 --> 00:19:09,370
пока не надоедало,
и тогда переходил к следующему.

365
00:19:09,380 --> 00:19:12,080
Чтобы распознать такого убийцу,
нужно понять,

366
00:19:12,080 --> 00:19:16,950
кем он был
и как может выглядеть.

367
00:19:21,140 --> 00:19:23,590
И как же выследить того,

368
00:19:23,590 --> 00:19:25,120
кто так умело притворяется
кем-то другим?

369
00:19:25,120 --> 00:19:26,810
Извините, маршал.

370
00:19:26,810 --> 00:19:30,310
Парень из ФБР
хочет с вами поговорить.

371
00:19:38,320 --> 00:19:40,590
Ты должен видеть это.
Стэнли нашел их.

372
00:19:40,590 --> 00:19:43,860
Кто-то использовал дизель,
чтобы их сжечь.

373
00:19:43,860 --> 00:19:45,910
Убийца был здесь
считанные минуты назад.

374
00:19:45,910 --> 00:19:48,480
Он близко.

375
00:19:48,480 --> 00:19:51,780
И он сжег документы Роллинса.

376
00:19:57,460 --> 00:20:00,120
Значит, он может быть кем угодно.

377
00:20:07,470 --> 00:20:09,670
Если убийца
среди этих людей,

378
00:20:09,670 --> 00:20:12,270
ему пришлось оставить свою роль.

379
00:20:12,270 --> 00:20:14,570
Принимая во внимание
личности его жертв,

380
00:20:14,570 --> 00:20:16,470
это часть его ритуала.

381
00:20:16,470 --> 00:20:19,540
А сейчас, когда Роллинса уже нет,
он в ловушке.

382
00:20:19,540 --> 00:20:22,180
Теперь он превратился
в другую личность.

383
00:20:22,180 --> 00:20:23,730
И никуда не может
с ней податься.

384
00:20:23,730 --> 00:20:25,400
Он застрял здесь, как и мы.

385
00:20:25,400 --> 00:20:28,200
Почему Машина не выдала нам
его подлинную личность?

386
00:20:28,690 --> 00:20:30,300
Зачем эти игры?

387
00:20:30,310 --> 00:20:31,600
Он умен,
и стер все цифровые данные

388
00:20:31,610 --> 00:20:33,510
о своей настоящей личности.

389
00:20:33,510 --> 00:20:34,860
Я так сделал.

390
00:20:34,860 --> 00:20:37,180
Нужно найти способ
выследить его.

391
00:20:37,180 --> 00:20:40,360
Мы могли бы, мистер Риз.

392
00:20:40,370 --> 00:20:42,950
Вы знакомы
с охотой за штормами?

393
00:20:58,970 --> 00:21:02,020
Что смотришь?

394
00:21:02,020 --> 00:21:05,340
Не знал, занята ли ты еще,
чтобы поговорить со мной.

395
00:21:07,020 --> 00:21:09,340
Думаю, мне бы не помешала
лишняя пара глаз.

396
00:21:09,340 --> 00:21:11,360
Взгляни.

397
00:21:11,360 --> 00:21:14,000
Это камера в Чикаго

398
00:21:14,000 --> 00:21:15,580
шесть месяцев назад.

399
00:21:15,580 --> 00:21:18,690
Я работаю над пропавшим парнем
по фамилии Роллинс.

400
00:21:18,690 --> 00:21:20,620
Вот он покидает магазин

401
00:21:20,620 --> 00:21:22,710
и возвращается
на следующий день.

402
00:21:22,710 --> 00:21:25,240
Вскоре после этого
он переехал в Нью-Йорк.

403
00:21:25,240 --> 00:21:28,460
–Замечаешь что-то?
–Это один и тот же парень?

404
00:21:28,460 --> 00:21:30,380
–Почему ты спрашиваешь?
–Выглядят они одинаково.

405
00:21:30,380 --> 00:21:33,050
Но входящий работает левой рукой,

406
00:21:33,050 --> 00:21:35,700
тогда как выходящий – правша.

407
00:21:36,000 --> 00:21:38,470
И еще он на несколько
сантиметров ниже.

408
00:21:38,470 --> 00:21:41,810
–Точно.
–Что здесь у тебя?

409
00:21:41,810 --> 00:21:47,110
–Какое-то хитромудрое ограбление?
–Кое-что похуже.

410
00:21:53,450 --> 00:21:55,620
Давай проясним ситуацию.

411
00:21:55,620 --> 00:21:57,460
Ты хочешь, чтобы я допросил
каждого в участке,

412
00:21:57,460 --> 00:22:00,410
приняв помощь этого парня?

413
00:22:00,410 --> 00:22:03,080
Он - единственный,
кто прибыл на остров

414
00:22:03,080 --> 00:22:05,360
после того, как затопило мост.

415
00:22:05,370 --> 00:22:07,420
Признаю, его появление
было довольно странным,

416
00:22:07,420 --> 00:22:09,540
но у него с собой

417
00:22:09,540 --> 00:22:11,050
есть интересное оборудование.

418
00:22:11,060 --> 00:22:12,970
И чем оно поможет,
если только это не дактилоскопический сканер

419
00:22:12,970 --> 00:22:16,540
и база данных ФБР?

420
00:22:16,540 --> 00:22:18,310
Агент... Фейхи, верно?

421
00:22:18,310 --> 00:22:22,500
Вы знакомы
с сейсмографом Instantel?

422
00:22:27,100 --> 00:22:28,820
Бронежилет?

423
00:22:28,820 --> 00:22:30,190
Не думаю,
что с этой группой

424
00:22:30,190 --> 00:22:31,910
нам придется работать
под шквальным огнем.

425
00:22:31,910 --> 00:22:33,610
Слушай, Дженнингс,
большую часть своих будней

426
00:22:33,610 --> 00:22:35,580
я провел
привязанным к столу.

427
00:22:35,580 --> 00:22:39,780
Я допрашивал растратчиков,
похитителей личных сведений.

428
00:22:39,780 --> 00:22:42,090
А сейчас мы войдем в комнату,
где находится убийца.

429
00:22:42,090 --> 00:22:44,840
И я буду стоять прямо за тобой.

430
00:22:48,210 --> 00:22:50,090
Спасибо, мистер Амис.

431
00:22:50,100 --> 00:22:52,180
Я работаю в ФБР
и ищу здесь, на острове,

432
00:22:52,180 --> 00:22:53,850
пропавшего человека.

433
00:22:53,850 --> 00:22:55,300
Мне нужно задать вам
несколько стандартных вопросов,

434
00:22:55,300 --> 00:22:57,520
и я буду рад вашему сотрудничеству.

435
00:22:57,520 --> 00:23:02,560
–Хорошо, спрашивайте.
–Это Джек Роллинс.

436
00:23:02,560 --> 00:23:04,590
Я пытаюсь установить,
кто на острове

437
00:23:04,590 --> 00:23:08,780
недавно вступал с ним в контакт.

438
00:23:08,780 --> 00:23:10,530
Не узнаю его.

439
00:23:10,530 --> 00:23:12,280
В это время года
у нас немного туристов,

440
00:23:12,280 --> 00:23:14,700
но я бы видела его в магазине.

441
00:23:14,700 --> 00:23:17,570
Вы узнаете кого-нибудь из тех,
кто сейчас в участке?

442
00:23:17,570 --> 00:23:21,160
Я знаю Стэнли
почти всю жизнь.

443
00:23:21,160 --> 00:23:25,160
–Кого вы не знаете?
–Тех молодоженов, например.

444
00:23:25,160 --> 00:23:26,630
Где вы встретились?

445
00:23:26,630 --> 00:23:28,390
–Мы встретились в Олбани.
–Мы встретились в Олбани.

446
00:23:30,420 --> 00:23:32,720
Почему вы не выбрались
с острова раньше?

447
00:23:32,720 --> 00:23:35,090
Я сказал вам,
у меня полные сети рыбы,

448
00:23:35,090 --> 00:23:36,460
которые вы заставили меня

449
00:23:36,460 --> 00:23:38,140
оставить в доках.

450
00:23:38,140 --> 00:23:40,130
И вы проигнорировали
чрезвычайное положение?

451
00:23:40,130 --> 00:23:41,980
Я должен был
охранять свой улов.

452
00:23:41,980 --> 00:23:44,810
И как часто вы вытягиваете сети
в одиночку?

453
00:23:44,820 --> 00:23:48,230
–Как у нас дела?
–Хорошо.

454
00:23:48,240 --> 00:23:49,900
Видите эти волны?

455
00:23:49,900 --> 00:23:51,340
Это микросейсмы,

456
00:23:51,340 --> 00:23:53,370
а маленькие зубцы
означают сердцебиение.

457
00:23:53,370 --> 00:23:55,690
Игла реагирует на него,
как на колебания

458
00:23:55,690 --> 00:23:57,360
земной поверхности.
И реагирует живо.

459
00:23:57,360 --> 00:24:00,080
–А все остальные?
–Показания в пределах нормы.

460
00:24:00,080 --> 00:24:02,310
В столе есть металлические детали,
которые их усиливают.

461
00:24:02,320 --> 00:24:03,830
Все спокойны.

462
00:24:03,840 --> 00:24:06,170
У Стэнли, владельца бара,
показания немного ниже среднего,

463
00:24:06,170 --> 00:24:07,870
но, возможно, у него
проблемы со здоровьем.

464
00:24:07,870 --> 00:24:10,760
Нет, просто уровня алкоголя
в его крови

465
00:24:10,760 --> 00:24:12,630
хватило бы,
чтобы завести газонокосилку.

466
00:24:12,630 --> 00:24:16,830
–А тот рыбак?
–Он что-то нервничает.

467
00:24:19,130 --> 00:24:20,630
Я знаю Итана Мэтсона.

468
00:24:20,640 --> 00:24:22,890
Он прожил в Оуэне пять лет.

469
00:24:22,890 --> 00:24:27,440
У него бывают неприятности,
но он хорошо управляется с лодками.

470
00:24:27,440 --> 00:24:30,610
Знаете, с кем я не знакома?

471
00:24:30,610 --> 00:24:32,610
Половине Оуэна
известно о сети отелей Каннингэма,

472
00:24:32,610 --> 00:24:35,680
но я сомневаюсь,
что кто-то знает в лицо владельца.

473
00:24:35,680 --> 00:24:37,730
А этот рыбак?

474
00:24:37,740 --> 00:24:40,020
Кто приезжает на остров зимой

475
00:24:40,020 --> 00:24:43,860
в поисках сезонной работы?

476
00:24:52,370 --> 00:24:54,080
Мисс Винтер, как долго
вы работаете деканом

477
00:24:54,090 --> 00:24:56,500
по работе со студентами
в Стэнфорде?

478
00:24:56,500 --> 00:24:59,010
Десять...
нет, одиннадцать лет.

479
00:24:59,010 --> 00:25:00,540
Могли бы вы пролить свет
на личность

480
00:25:00,540 --> 00:25:03,090
одного бывшего студента,
который пропал без вести?

481
00:25:03,090 --> 00:25:05,010
Генри Массет.
Он закончил...

482
00:25:05,010 --> 00:25:08,980
в 2005. Я помню Генри.
Он был иностранным студентом.

483
00:25:08,980 --> 00:25:11,380
Исчез сразу после выпуска.

484
00:25:11,390 --> 00:25:13,020
Полиция беспокоила нас неделями.

485
00:25:13,020 --> 00:25:15,070
Инспекторы из Франции,
даже Интерпол.

486
00:25:15,070 --> 00:25:17,610
В Сан-Диего были
найдены его отпечатки

487
00:25:17,610 --> 00:25:19,240
спустя 18 месяцев после выпуска.

488
00:25:19,240 --> 00:25:21,110
Как мы и сказали тогда полиции,

489
00:25:21,110 --> 00:25:23,310
Генри не оставил
никакого адреса для переписки.

490
00:25:23,310 --> 00:25:25,360
Мы часто теряем связь с выпускниками,

491
00:25:25,370 --> 00:25:27,000
до тех пор пока
они не оседают где-нибудь.

492
00:25:27,000 --> 00:25:29,620
Значит, последний раз
Генри видели в студгородке.

493
00:25:29,620 --> 00:25:32,910
Он проживал там.
У него был сосед по комнате?

494
00:25:35,840 --> 00:25:39,960
Да. На последнем курсе
он жил с Алексом Декланом.

495
00:25:39,960 --> 00:25:42,680
Здесь написано...

496
00:25:42,680 --> 00:25:44,180
Что?

497
00:25:44,190 --> 00:25:47,250
Просто просматриваю
документы Генри.

498
00:25:47,260 --> 00:25:49,640
В последнем семестре
он просил о новом соседе.

499
00:25:49,640 --> 00:25:51,770
В последнем семестре
выпускного курса?

500
00:25:51,780 --> 00:25:54,090
–Такое часто бывает?
–Не особенно.

501
00:25:54,100 --> 00:25:56,760
Обычно у выпускников
голова занята другим.

502
00:25:56,760 --> 00:25:59,600
Но заявление было одобрено.

503
00:25:59,600 --> 00:26:01,870
У вас есть информация о Деклане?

504
00:26:04,740 --> 00:26:06,710
Странно.

505
00:26:06,710 --> 00:26:09,630
Деклан числится
как сосед Генри,

506
00:26:09,630 --> 00:26:12,250
но я не могу найти
запись о нем.

507
00:26:12,250 --> 00:26:16,000
Фотографии тоже нет.

508
00:26:16,000 --> 00:26:20,090
Наверное, забыли внести.

509
00:26:22,170 --> 00:26:24,470
Дэннис,
вы такой занятой человек.

510
00:26:24,480 --> 00:26:26,630
Нечасто показываетесь
на острове.

511
00:26:26,630 --> 00:26:28,630
Я не нянька
своей собственности.

512
00:26:28,630 --> 00:26:31,600
Но этот отель
отставал по срокам.

513
00:26:31,600 --> 00:26:35,800
Думаете, мне нравится копаться
в этой песочнице в такой ливень?

514
00:26:37,240 --> 00:26:40,360
Виктор,
у вас нет документов.

515
00:26:40,360 --> 00:26:42,660
Нет алиби, подтверждающего
ваше пребывание на острове

516
00:26:42,660 --> 00:26:44,580
и тем более в лодочной.

517
00:26:44,580 --> 00:26:47,500
Я сказал вам,
что просто проезжал мимо.

518
00:26:53,840 --> 00:26:56,510
Узнаешь?
Это твое.

519
00:26:59,180 --> 00:27:00,760
Много карабинов,

520
00:27:00,760 --> 00:27:02,510
что странно.

521
00:27:02,510 --> 00:27:05,970
Если только ты не альпинист или...

522
00:27:05,970 --> 00:27:09,600
военный.

523
00:27:16,890 --> 00:27:21,450
У тебя проблемы с сердцем?

524
00:27:21,450 --> 00:27:25,320
Твое сейчас просто колотится.

525
00:27:28,040 --> 00:27:30,540
Участок острова Оуэн,
это детектив Джосс Картер.

526
00:27:30,540 --> 00:27:32,120
Восьмой участок, Нью-Йорк.

527
00:27:32,130 --> 00:27:33,990
Звоню по аварийной частоте,

528
00:27:34,000 --> 00:27:36,080
слышите меня?
Прием.

529
00:27:36,080 --> 00:27:38,410
Это помощник шерифа Шмидт
из участка острова Оуэн.

530
00:27:38,420 --> 00:27:39,630
Кто говорит?

531
00:27:39,630 --> 00:27:41,530
Детектив Картер

532
00:27:41,540 --> 00:27:43,300
из Нью-Йорка.

533
00:27:43,300 --> 00:27:44,550
У меня есть новая информация

534
00:27:44,560 --> 00:27:45,840
для федерального маршала
на вашем острове.

535
00:27:45,840 --> 00:27:48,010
Мне нужно поговорить с ним,
срочно.

536
00:27:48,010 --> 00:27:49,880
Кто это?

537
00:27:49,880 --> 00:27:51,640
Какой-то детектив из города,

538
00:27:51,650 --> 00:27:53,380
зовут Карпентер...
или Картер...

539
00:27:53,380 --> 00:27:56,150
Генератор!

540
00:27:56,150 --> 00:27:59,320
Вы слышите меня?
Прием.

541
00:28:35,590 --> 00:28:39,610
О боже.
Она... она мертва?

542
00:28:59,460 --> 00:29:02,010
Не стоит тебе выходить.
Шторм очень сильный.

543
00:29:02,020 --> 00:29:03,930
Я напала на след.
Это срочно.

544
00:29:04,230 --> 00:29:06,740
–Мне нужно на остров Оуэна.
–Стой, я тебя не пущу.

545
00:29:06,740 --> 00:29:09,270
–К чему бы там ни вел этот след.
–Я еду, Кэл.

546
00:29:09,270 --> 00:29:10,570
Повторять не собираюсь.

547
00:29:10,570 --> 00:29:13,830
Хорошо, но поведу я.

548
00:29:17,480 --> 00:29:18,700
Что тут происходит?

549
00:29:18,700 --> 00:29:20,750
Сперва допрос,
а теперь это.

550
00:29:20,750 --> 00:29:22,680
Ты.
Ты помогал им.

551
00:29:22,690 --> 00:29:24,620
Чем они на самом
деле занимались?

552
00:29:24,620 --> 00:29:26,820
Использовали мое оборудование
для полицейского расследования.

553
00:29:26,820 --> 00:29:28,790
Искали лжецов в группе.

554
00:29:28,790 --> 00:29:31,390
Говорили о
поиске убийцы.

555
00:29:31,400 --> 00:29:32,830
Бэкки, что они
у тебя спрашивали?

556
00:29:32,830 --> 00:29:34,850
Спрашивали
кого я тут знаю.

557
00:29:34,850 --> 00:29:38,430
–А кого ты тут не знаешь?
–Все, пожалуйста, успокойтесь.

558
00:29:38,440 --> 00:29:40,440
Вы строите отель
на острове.

559
00:29:40,440 --> 00:29:42,100
И никто не знает,
как вы выглядите.

560
00:29:42,110 --> 00:29:43,610
У меня много
контактов в городе.

561
00:29:43,610 --> 00:29:45,010
Позвоните любому из них.

562
00:29:45,010 --> 00:29:46,780
Как нам это поможет, Гарольд?

563
00:29:46,780 --> 00:29:49,480
Анализируем поведение, Джон.
Подождем минутку.

564
00:29:49,480 --> 00:29:52,310
А как же вы, мистер Молодожен?
Вас никто не знает.

565
00:29:52,320 --> 00:29:54,150
Секундочку,
я его знаю.

566
00:29:54,150 --> 00:29:56,120
Люди, мы забываем,
что ее убили ножом.

567
00:29:56,120 --> 00:30:00,790
–Так чей же это нож?
–Я знаю, чей он.

568
00:30:00,790 --> 00:30:02,790
Этот нож называется Ка-Бар.

569
00:30:02,790 --> 00:30:04,190
Такой не найти

570
00:30:04,190 --> 00:30:08,750
в местной лавке снастей.

571
00:30:13,890 --> 00:30:15,800
Я никого не трогал.

572
00:30:15,810 --> 00:30:17,510
Нужно быть
необычном человеком,

573
00:30:17,510 --> 00:30:20,540
чтобы носить
такое оружие.

574
00:30:26,650 --> 00:30:29,520
Пусти меня.

575
00:30:37,390 --> 00:30:40,610
Я так и думал.

576
00:30:42,570 --> 00:30:44,570
Я врал.

577
00:30:44,570 --> 00:30:47,590
Хорошо?

578
00:30:47,590 --> 00:30:50,740
Боже помилуй, я врал,
но я не убийца.

579
00:30:50,740 --> 00:30:53,460
Нет, ты - морпех.

580
00:30:53,460 --> 00:30:56,380
Нож.
Татуировка.

581
00:30:56,380 --> 00:30:58,810
Крепления
на твоей сумке.

582
00:31:00,430 --> 00:31:02,200
Ты в бегах.

583
00:31:04,800 --> 00:31:08,260
24-й экспедиционный отряд
морской пехоты.

584
00:31:08,260 --> 00:31:10,560
Второй тур.

585
00:31:10,560 --> 00:31:12,480
Я не мог вернуться.

586
00:31:12,480 --> 00:31:14,280
Я хотел уплыть в Канаду,

587
00:31:14,280 --> 00:31:15,650
но застрял здесь.

588
00:31:15,650 --> 00:31:17,730
Кто еще знал,
что у тебя есть этот нож?

589
00:31:17,730 --> 00:31:19,230
Не знаю.

590
00:31:19,240 --> 00:31:22,650
То есть, я пришел
в участок с рыбаком.

591
00:31:22,660 --> 00:31:26,290
Стойте,
а где рыбак?

592
00:31:26,290 --> 00:31:29,330
–Должно быть, сбежал.
–Пойду за ним.

593
00:31:29,330 --> 00:31:34,300
Если не вернусь,
увезите людей в безопасное место.

594
00:31:59,310 --> 00:32:00,860
И?

595
00:32:00,860 --> 00:32:02,780
Надеешься проехать
через весь штат,

596
00:32:02,780 --> 00:32:05,350
не сказав мне ни слова?

597
00:32:08,000 --> 00:32:09,620
О чем ты хочешь поговорить?

598
00:32:09,620 --> 00:32:12,420
Могу подкинуть парочку тем.

599
00:32:12,420 --> 00:32:15,660
Например, как детектив
пролетела мимо ФБР,

600
00:32:15,660 --> 00:32:18,380
потому что связалась
с дурной компанией?

601
00:32:18,380 --> 00:32:20,100
О чем ты,
какое ФБР?

602
00:32:20,100 --> 00:32:23,740
Никаким боком к внутренним
расследованиям?

603
00:32:24,000 --> 00:32:25,880
Джосс, я из отдела
по борьбе с наркотиками.

604
00:32:25,890 --> 00:32:28,520
Нас привлекают к внутренним
расследованиям раз в два месяца.

605
00:32:28,520 --> 00:32:30,170
Это ничего не значит.

606
00:32:30,170 --> 00:32:32,770
Для меня – значит.

607
00:32:32,780 --> 00:32:35,190
Повод задуматься о том,
кому я доверяла.

608
00:32:35,200 --> 00:32:36,510
То есть ты мне не доверяешь?

609
00:32:38,100 --> 00:32:40,350
Думаешь, я - грязный коп?

610
00:32:40,350 --> 00:32:41,620
Ты так думаешь?

611
00:32:41,620 --> 00:32:43,030
Я не знаю, что думать, Кэл.

612
00:32:43,040 --> 00:32:44,850
Что тебе обо мне наговорили?

613
00:32:48,540 --> 00:32:50,660
Бичер! Притормози!

614
00:32:58,880 --> 00:33:00,870
Ты серьезно?

615
00:33:00,870 --> 00:33:02,670
Думаешь, я бы тебя обидел?

616
00:33:02,670 --> 00:33:05,170
Не знаю.

617
00:33:05,180 --> 00:33:07,410
Но я не хочу обижать тебя.

618
00:33:33,340 --> 00:33:35,090
Марихуана.

619
00:33:35,090 --> 00:33:38,090
Вот что вы пытались
защитить от шторма.

620
00:34:10,710 --> 00:34:12,860
О, нет.
Не может быть.

621
00:34:15,000 --> 00:34:16,490
Невероятно.

622
00:34:16,500 --> 00:34:19,630
Мы ищем убийцу,
а взамен получаем

623
00:34:19,630 --> 00:34:21,920
мелкого торговца наркотой.

624
00:34:23,840 --> 00:34:26,620
Ты на лодке ее вез?

625
00:34:26,620 --> 00:34:30,390
Не говори ничего. Просто истекай кровью,
если я прав.

626
00:34:30,390 --> 00:34:35,400
Я бы проследил, чтобы ты
уселся за решетку.

627
00:34:35,400 --> 00:34:37,730
Но есть рыбка покрупнее.

628
00:34:37,730 --> 00:34:39,910
Так что полезай
в багажник.

629
00:34:47,060 --> 00:34:48,720
ФБР.

630
00:35:16,690 --> 00:35:19,740
Ну и где я прокололся?

631
00:35:27,880 --> 00:35:30,800
Как ты узнал?

632
00:35:30,800 --> 00:35:34,420
Игла приходила в движение
между допросами.

633
00:35:35,020 --> 00:35:36,270
Когда я не смотрел.

634
00:35:36,270 --> 00:35:38,820
Когда вы облокачивались на стол.

635
00:35:38,830 --> 00:35:42,030
Вам нужно следить
за частотой пульса.

636
00:35:42,030 --> 00:35:45,580
Я знал, что ты отлично
разбираешься в допросах.

637
00:35:45,580 --> 00:35:47,920
Кто ты такой?

638
00:35:47,920 --> 00:35:51,690
Я мог бы спросить у вас
то же самое.

639
00:35:51,690 --> 00:35:54,320
Вы выше,
чем я предполагал.

640
00:35:54,320 --> 00:35:56,040
И еще вы подстриглись.

641
00:35:56,040 --> 00:36:00,090
И ты ни секунды не сомневался,
что перед тобой «агент Фейхи».

642
00:36:00,100 --> 00:36:02,330
Да, вы сыграли
свою роль замечательно.

643
00:36:02,330 --> 00:36:06,280
Попытаешься позвать на помощь –
пострадают невинные люди.

644
00:36:06,290 --> 00:36:09,170
Давай пройдемся.

645
00:36:15,810 --> 00:36:19,780
Мне кажется, здесь лучше –
никто нам не помешает.

646
00:36:19,780 --> 00:36:22,650
Дверца ловушки
скоро захлопнется.

647
00:36:22,650 --> 00:36:25,350
Вам некуда бежать.
Все кончено.

648
00:36:25,350 --> 00:36:29,740
Для Фейхи.

649
00:36:29,740 --> 00:36:32,330
Как когда-то было кончено
для Роллинса.

650
00:36:32,330 --> 00:36:35,130
Это случилось до или после того,
как вы вырвали ему зубы

651
00:36:35,130 --> 00:36:37,700
и бросили их в печь?

652
00:36:37,700 --> 00:36:40,750
Чертова эмаль не горит.
Знаю, это было опрометчиво.

653
00:36:40,750 --> 00:36:42,220
Но когда ФБР стучится
в твою дверь,

654
00:36:42,220 --> 00:36:44,260
приходится действовать быстрее,
чем следовало бы.

655
00:36:44,260 --> 00:36:47,310
За вами придут другие агенты.

656
00:36:47,310 --> 00:36:49,560
Такие же, как этот?

657
00:36:49,560 --> 00:36:51,510
Федералы обычно работают парами.

658
00:36:51,510 --> 00:36:55,600
А этот упрямец заявился ко мне
один в своей дурацкой синей ветровке.

659
00:36:55,600 --> 00:36:59,560
Постучал в дверь,
сказал, что ищет Роллинса.

660
00:37:00,720 --> 00:37:02,520
Когда он говорил со мной,

661
00:37:02,530 --> 00:37:04,330
он нервничал.

662
00:37:04,330 --> 00:37:06,330
Чувствовал себя
не в своей тарелке.

663
00:37:06,330 --> 00:37:09,110
Уже тогда я знал,
что победил его.

664
00:37:09,120 --> 00:37:12,900
Он не оставил мне выбора.
Мне пришлось его убить.

665
00:37:12,900 --> 00:37:14,570
И тогда я понял: единственный способ
убраться с острова –

666
00:37:14,570 --> 00:37:16,590
стать им.

667
00:37:16,590 --> 00:37:19,410
А потом начался чертов ураган,
и в дверь постучал

668
00:37:19,410 --> 00:37:20,630
этот отчаянный маршал.

669
00:37:20,630 --> 00:37:23,130
Он застал меня в образе
спецагента Фейхи.

670
00:37:23,130 --> 00:37:24,710
Пришлось импровизировать.

671
00:37:24,710 --> 00:37:26,800
А зачем было убивать
представителя закона?

672
00:37:26,800 --> 00:37:28,470
Я не был уверен, что она слышала
по радио.

673
00:37:28,470 --> 00:37:31,770
Надо всегда быть готовым
к импровизации.

674
00:37:38,980 --> 00:37:43,100
Вообще-то, дело не в том,
кто я такой.

675
00:37:49,070 --> 00:37:52,320
А в том, кто ты такой.

676
00:37:52,330 --> 00:37:55,210
Я наблюдал за тобой всю ночь.

677
00:37:55,210 --> 00:37:57,460
Я всегда могу вычислить
самозванца.

678
00:37:57,460 --> 00:38:00,060
Я вычислил тебя.

679
00:38:01,470 --> 00:38:04,590
Ты такой же, как я?

680
00:38:12,310 --> 00:38:15,760
Тебе и в голову не приходит,

681
00:38:15,770 --> 00:38:18,600
что ты в этом деле
абсолютный дилетант.

682
00:38:21,320 --> 00:38:23,970
Все пошло не так,
как я планировал, дружище.

683
00:38:23,970 --> 00:38:25,490
Я не причиняю людям боль.

684
00:38:25,490 --> 00:38:29,440
И я не убивал того федерала
в багажнике.

685
00:38:29,450 --> 00:38:33,000
Но ты помешал мне,
поэтому ты отправляешься в плавание.

686
00:38:34,280 --> 00:38:36,250
Не волнуйся.

687
00:38:36,250 --> 00:38:40,120
Вода настолько холодная,
что все закончится быстро.

688
00:38:48,260 --> 00:38:49,630
Итан?

689
00:38:53,000 --> 00:38:56,400
Так быстро?

690
00:38:59,670 --> 00:39:02,480
Теперь, когда Фейхи стал бесполезен,
возможно, загадочный господин Галл

691
00:39:02,480 --> 00:39:04,730
станет для меня новой
интересной ролью?

692
00:39:04,730 --> 00:39:06,730
Вам не удастся покинуть остров.

693
00:39:06,730 --> 00:39:10,370
К утру сюда приедут агенты
в поисках настоящего Алана Фейхи.

694
00:39:10,370 --> 00:39:11,900
И они найдут его...

695
00:39:11,910 --> 00:39:13,700
в багажнике его машины.

696
00:39:13,710 --> 00:39:22,880
А что будете делать вы?

697
00:39:22,880 --> 00:39:24,870
Что будете делать...

698
00:39:24,870 --> 00:39:26,420
вы?

699
00:39:26,420 --> 00:39:28,470
Ты задал вопрос,
при этом ты сам и есть ответ.

700
00:39:28,470 --> 00:39:29,720
Твой самолет.

701
00:39:29,720 --> 00:39:31,140
Ты увезешь меня отсюда.

702
00:39:31,140 --> 00:39:34,140
От тебя еще может быть польза.

703
00:39:34,140 --> 00:39:38,680
Вы никогда не сможете стать мной,
потому что я спасаю жизни.

704
00:39:38,680 --> 00:39:40,770
А вы их отнимаете.

705
00:39:40,770 --> 00:39:43,150
Нет, я проживаю эти жизни искуснее,
чем любой из этих людей.

706
00:39:43,150 --> 00:39:46,490
Я слежу за ними и наблюдаю,
как они попусту растрачивают то, что имеют.

707
00:39:46,490 --> 00:39:49,860
Я отдаю этим жизням должное.

708
00:39:49,860 --> 00:39:51,580
Все, что я видел.

709
00:39:51,580 --> 00:39:55,750
Жизни, которые я прожил.

710
00:39:55,750 --> 00:39:57,420
Однажды я найду жизнь,
которую мне суждено прожить до конца.

711
00:39:57,420 --> 00:39:59,900
Тогда я успокоюсь.

712
00:39:59,900 --> 00:40:01,570
Что?

713
00:40:01,570 --> 00:40:04,510
Такие как вы
никогда не успокаиваются.

714
00:40:04,510 --> 00:40:07,510
Можешь оправдываться сколько угодно.

715
00:40:07,510 --> 00:40:11,180
Но ты причиняешь людям боль
потому, что тебе это нравится.

716
00:40:11,180 --> 00:40:12,680
Потому, что ты болен!

717
00:40:12,680 --> 00:40:16,770
Ты социально неадаптирован,
тебе нужна помощь.

718
00:40:16,770 --> 00:40:19,590
Впрочем, я, пожалуй,
найду другой способ

719
00:40:19,590 --> 00:40:23,220
выбраться с острова.

720
00:40:25,390 --> 00:40:29,650
Жаль, что мне не удастся
узнать о тебе больше.

721
00:40:29,650 --> 00:40:31,100
Если я что-то упустил,

722
00:40:31,100 --> 00:40:33,530
додумаю дальше, по ходу.

723
00:40:33,540 --> 00:40:37,040
Не волнуйся,
у меня это отлично получается.

724
00:40:37,040 --> 00:40:39,570
Прямо как у тебя.

725
00:40:44,380 --> 00:40:47,750
–Гарольд, ты в порядке?
–Детектив?

726
00:40:53,810 --> 00:40:57,120
Это вы вовремя.

727
00:40:57,130 --> 00:40:58,480
Как вы
сюда добрались?

728
00:40:58,480 --> 00:41:00,130
Меня подвезла
береговая охрана.

729
00:41:00,130 --> 00:41:02,260
И несколько
неприятных людей внутри сказали,

730
00:41:02,270 --> 00:41:04,100
что видели,
как вы шли сюда.

731
00:41:04,100 --> 00:41:06,270
Это ваш
серийный убийца?

732
00:41:06,270 --> 00:41:08,690
Он притворялся
агентом ФБР.

733
00:41:08,690 --> 00:41:10,860
Был чертовски хорош.

734
00:41:10,860 --> 00:41:13,110
У него был жетон,
пистолет и даже...

735
00:41:13,110 --> 00:41:14,480
Даже что?

736
00:41:14,480 --> 00:41:16,310
Бронежилет.

737
00:41:42,170 --> 00:41:44,390
Что ты делаешь?

738
00:41:44,390 --> 00:41:46,110
Это полицейский участок.

739
00:41:46,110 --> 00:41:49,390
Здесь обязательно
найдется бутылка.

740
00:41:55,020 --> 00:41:56,930
Слушай...

741
00:41:58,740 --> 00:42:02,120
Я не знаю, что произошло
между нами вчера,

742
00:42:02,130 --> 00:42:06,030
но мне любопытно,
что случится сегодня.

743
00:42:10,050 --> 00:42:12,220
Я не знаю,
что будет сегодня.

744
00:42:15,750 --> 00:42:18,440
Но я рада,
что ты был здесь.

745
00:42:22,590 --> 00:42:25,980
Контрабандист стрелял в меня
из гарпуна.

746
00:42:25,980 --> 00:42:28,370
Твой первый раз?

747
00:42:28,370 --> 00:42:30,600
Если бы.

748
00:42:30,600 --> 00:42:32,320
Я рад, что вы выбрались,
мистер Риз.

749
00:42:32,320 --> 00:42:34,910
Я тоже.

750
00:42:34,910 --> 00:42:38,160
И Машина
оказалась права.

751
00:42:38,160 --> 00:42:39,910
Разве?

752
00:42:39,910 --> 00:42:41,660
Она поступила умно,
предупредив нас об убийце,

753
00:42:41,660 --> 00:42:43,530
меняющем личности.

754
00:42:43,530 --> 00:42:47,030
Возможно, шесть номеров
и правда не были глюком.

755
00:42:47,040 --> 00:42:50,500
Но три дня тишины
– другое дело.

756
00:42:50,510 --> 00:42:52,210
Если бы Машина
работала правильно,

757
00:42:52,210 --> 00:42:54,410
мы бы получили номер
настоящего Алана Фейхи

758
00:42:54,410 --> 00:42:56,740
и спасли его.

759
00:42:56,750 --> 00:43:00,000
Вместо этого
погиб агент ФБР.

760
00:43:01,550 --> 00:43:06,200
Хотел бы я знать,
что будет дальше.

761
00:43:06,210 --> 00:43:08,760
Ну, хотя бы шторм
кончается.

762
00:43:11,260 --> 00:43:13,390
Нет, мистер Риз,
я боюсь,

763
00:43:13,400 --> 00:43:16,050
что шторм
только начинается.

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru