Русские субтитры. Person Of Interest - В поле зрения. 2-16.

1
00:00:02,740 --> 00:00:05,020
<i>Мы все под наблюдением.</i>

2
00:00:05,620 --> 00:00:08,010
<i>У правительства есть
секретная разработка.</i>

3
00:00:08,010 --> 00:00:12,090
<i>Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.</i>

4
00:00:13,970 --> 00:00:16,020
[Обнаружена аномалия]

5
00:00:16,810 --> 00:00:18,730
[Источник: Значимый список]

6
00:00:27,780 --> 00:00:30,830
Он задавал слишком
много вопросов.

7
00:00:30,830 --> 00:00:32,280
Что нам с этим делать?

8
00:00:32,280 --> 00:00:35,150
По-моему,
решение у нас под носом.

9
00:00:35,450 --> 00:00:36,950
Вы взяли не того парня.

10
00:00:36,950 --> 00:00:40,260
Вам нужен...

11
00:00:47,650 --> 00:00:50,940
[Ищу объект]

12
00:00:52,410 --> 00:00:54,570
[Объект найден
Наблюдение в реальном времени]

13
00:01:00,830 --> 00:01:03,240
Спасибо.

14
00:01:23,770 --> 00:01:26,520
<i>Зачем ты
следишь за нами?</i>

15
00:01:26,520 --> 00:01:30,050
Простите,
не говорю по-немецки.

16
00:01:32,610 --> 00:01:35,360
<i>Какие-то проблемы?</i>

17
00:01:35,360 --> 00:01:38,700
Думаю,
просто недоразумение.

18
00:01:38,700 --> 00:01:41,820
<i>Никаких проблем.</i>

19
00:01:43,670 --> 00:01:45,500
Эти люди угрожают вам?

20
00:01:45,810 --> 00:01:47,250
Я с удовольствием задержу их.

21
00:01:47,260 --> 00:01:49,470
Нет,
спасибо.

22
00:01:49,480 --> 00:01:51,520
Думаю,
тут ошибка.

23
00:01:52,330 --> 00:01:53,880
Я спешу.

24
00:01:54,690 --> 00:01:57,610
<i>Сейчас же звони Бекти.
Скажи, они должны уходить.</i>

25
00:01:59,080 --> 00:02:01,530
<i>Американцы нас как-то выследили.</i>

26
00:02:13,140 --> 00:02:15,080
<i>На землю.</i>

27
00:02:28,510 --> 00:02:30,660
<i>Простите.</i>

28
00:02:32,530 --> 00:02:33,970
<i>Говорила же – спешу.</i>

29
00:02:36,710 --> 00:02:39,260
Есть зацепки по нашему Бекти?

30
00:02:39,260 --> 00:02:41,880
Нет.

31
00:02:41,880 --> 00:02:44,480
Я только что уничтожила
наш шанс найти его.

32
00:02:48,900 --> 00:02:51,050
Глаз да глаз
за тобой нужен, Шо.

33
00:02:51,050 --> 00:02:53,240
Он звонил Бекти.
У меня есть часть номера.

34
00:02:53,240 --> 00:02:55,020
Восемь цифр.

35
00:02:55,020 --> 00:02:57,070
Не могла убить его
после того, как он закончит набор?

36
00:02:57,080 --> 00:02:58,410
Проверь номер, ладно?

37
00:02:58,410 --> 00:02:59,910
Где бы
ни был Бекти,

38
00:02:59,910 --> 00:03:04,170
они готовы были застрелить копа,
чтобы сохранить тайну.

39
00:03:10,790 --> 00:03:13,110
Телефон Бекти
прямо под нами.

40
00:03:13,110 --> 00:03:17,460
40 или 50 футов
над землей.

41
00:03:17,460 --> 00:03:21,050
Наверное,
на верхнем этаже.

42
00:03:24,340 --> 00:03:26,590
Поехали.

43
00:03:28,860 --> 00:03:31,210
Хорошо.

44
00:03:31,210 --> 00:03:34,550
Опачки!
Не та квартира.

45
00:03:36,300 --> 00:03:38,630
Дальше.

46
00:03:44,620 --> 00:03:47,210
Отлично
– наш клиент.

47
00:03:47,210 --> 00:03:48,760
Аназ,

48
00:03:48,760 --> 00:03:50,850
ты расстраиваешь меня.

49
00:03:50,850 --> 00:03:52,560
Посмотри,
это же пластичная взрывчатка.

50
00:03:52,570 --> 00:03:54,550
Телефон-детонатор.

51
00:03:54,550 --> 00:03:56,210
Дай посмотреть.

52
00:03:57,720 --> 00:03:59,520
Используют цезий.

53
00:03:59,520 --> 00:04:01,940
Полфунта.
Они делают «грязную» бомбу.

54
00:04:01,940 --> 00:04:04,280
Каков план?

55
00:04:06,900 --> 00:04:08,180
<i>Все готово.</i>

56
00:04:08,530 --> 00:04:10,370
<i>Выезжаем через час.</i>

57
00:04:13,340 --> 00:04:16,450
Времени нет.
Звоню в управление.

58
00:04:16,460 --> 00:04:18,760
Это Катализатор.
Код «Индиго».

59
00:04:18,760 --> 00:04:20,170
Продолжайте, «Индиго».

60
00:04:20,180 --> 00:04:22,080
Запрашиваю разрешение атаковать.

61
00:04:22,080 --> 00:04:23,910
Мгновенное реагирование.

62
00:04:23,910 --> 00:04:26,760
Зеленый свет.

63
00:04:42,000 --> 00:04:43,480
У них окна еще закрыты?

64
00:04:43,480 --> 00:04:44,820
Да, насколько я могу судить.

65
00:04:44,820 --> 00:04:46,230
Знаешь, кто обычно
использует газ,

66
00:04:46,240 --> 00:04:48,020
кроме тебя, Шо?

67
00:04:48,020 --> 00:04:49,800
Русские.

68
00:04:49,810 --> 00:04:53,310
Долбанутые ФСБ-шники.

69
00:04:53,310 --> 00:04:55,330
А у кого,
думаешь, я училась?

70
00:05:07,090 --> 00:05:08,920
Первый готов.

71
00:05:11,010 --> 00:05:13,290
Второй.

72
00:05:18,050 --> 00:05:20,770
Третий.

73
00:05:58,090 --> 00:06:00,730
Я удалила цезий.

74
00:06:34,930 --> 00:06:37,630
Шо, что такое?

75
00:06:54,530 --> 00:06:56,980
Нужна помощь, Коул.

76
00:06:56,980 --> 00:06:58,770
Я не...

77
00:06:58,770 --> 00:07:01,290
Я его не вижу.
Секунду...

78
00:07:03,160 --> 00:07:04,740
Нашел?

79
00:07:04,740 --> 00:07:06,120
Пока ищу.

80
00:07:06,130 --> 00:07:08,380
Я его не вижу, Шо.

81
00:07:13,450 --> 00:07:14,950
Его все еще не видно.

82
00:07:14,950 --> 00:07:16,220
Успокойся.

83
00:07:16,220 --> 00:07:19,090
Скажи хоть что-нибудь полезное.

84
00:07:21,960 --> 00:07:25,960
Подожди.

85
00:07:25,960 --> 00:07:29,130
Не двигайся.

86
00:07:29,130 --> 00:07:31,330
От тебя на три часа.

87
00:07:33,740 --> 00:07:34,740
Сейчас.

88
00:07:38,410 --> 00:07:42,240
Сэм, ты в порядке?

89
00:07:42,250 --> 00:07:45,330
Дерни пожарную сигнализацию
и спускайся на улицу.

90
00:07:47,170 --> 00:07:51,670
А что будешь делать ты?

91
00:07:51,670 --> 00:07:53,990
Возвращать свои пули.

92
00:07:53,990 --> 00:07:56,620
Нас тут не было, помнишь?

93
00:08:05,100 --> 00:08:07,340
У Бекти были
проблемы с электропроводкой.

94
00:08:07,340 --> 00:08:09,440
Я им помогла.

95
00:08:09,440 --> 00:08:11,770
Как мило с твоей стороны.

96
00:08:11,780 --> 00:08:13,310
Уходишь сама по себе?

97
00:08:13,310 --> 00:08:15,230
Уверена, что не хочешь компании?

98
00:08:15,230 --> 00:08:16,700
А у тебя есть предложения?

99
00:08:17,310 --> 00:08:19,530
Свидимся, когда свидимся.

100
00:08:19,530 --> 00:08:21,230
Мы увидимся завтра.

101
00:08:21,230 --> 00:08:22,650
Где?

102
00:08:22,650 --> 00:08:24,240
В Нью-Йорке.

103
00:08:24,240 --> 00:08:27,400
Звонило Управление.
У нас новый номер.

104
00:08:29,380 --> 00:08:32,880
Похоже, все как ты сказал.
Номера никогда не прекращают поступать.

105
00:08:43,460 --> 00:08:45,870
–Как тебе Нью-Йорк?
–Холодно.

106
00:08:45,870 --> 00:08:48,150
Сегодня вечером
встречаюсь с Уилсоном.

107
00:08:51,610 --> 00:08:53,860
С каких это пор
ты доставляешь задания лично?

108
00:08:53,860 --> 00:08:56,390
Я был в городе по делам.

109
00:08:56,390 --> 00:08:58,600
Подумал, что стоит
поздравить моего лучшего агента.

110
00:08:58,600 --> 00:09:00,330
Вот скажи мне.

111
00:09:00,330 --> 00:09:02,280
Разве мы платим тебе
не за обезвреживание бомб,

112
00:09:02,280 --> 00:09:04,750
вместо взрывания?

113
00:09:06,700 --> 00:09:09,210
Так уж вышло.
У нас был цезий.

114
00:09:09,210 --> 00:09:11,680
И это был лучший способ
замести следы.

115
00:09:13,600 --> 00:09:15,740
Спасибо.
Неофициальное.

116
00:09:17,270 --> 00:09:19,000
Твой новый номер.

117
00:09:41,120 --> 00:09:43,240
Все еще слежу
за нашим новым номером.

118
00:09:43,240 --> 00:09:45,040
Он уже час
ходит кругами, Коул.

119
00:09:45,040 --> 00:09:46,540
Начинает надоедать.

120
00:09:46,540 --> 00:09:47,910
Расскажи мне чего-нибудь.

121
00:09:47,910 --> 00:09:49,660
Джеймс Мерсер.

122
00:09:49,660 --> 00:09:51,660
Четыре года в армии.

123
00:09:51,670 --> 00:09:53,000
Увольнение с лишением привилегий.

124
00:09:53,000 --> 00:09:55,500
Перешел в движение ополчения.

125
00:09:55,500 --> 00:09:57,050
И тут неделю назад

126
00:09:57,060 --> 00:10:00,010
он получает перевод в 10 тысяч
с офшорного счета

127
00:10:00,010 --> 00:10:01,720
и переезжает в Квинс.

128
00:10:01,730 --> 00:10:03,290
Догадываюсь, что «Исследователи»
считают, что он тут не для того,

129
00:10:03,290 --> 00:10:04,660
чтобы смотреть шоу на Бродвее.

130
00:10:14,810 --> 00:10:16,310
Коул, кажется, меня раскрыли.

131
00:10:16,310 --> 00:10:18,690
От меня на три часа,
приятной наружности парень в костюме.

132
00:10:18,690 --> 00:10:20,480
Ты уверена, что дело не в том,
что ты ему просто понравилась?

133
00:10:20,480 --> 00:10:23,730
А то ты оставила дома
газовую маску, Шо.

134
00:10:23,730 --> 00:10:25,920
Ладно, ложная тревога.

135
00:10:29,840 --> 00:10:31,540
Входящий вызов.

136
00:10:31,540 --> 00:10:34,590
Мерсеру звонят.

137
00:10:34,590 --> 00:10:37,550
Время пришло.
Все случится завтра.

138
00:10:39,260 --> 00:10:42,430
Нам нужно подключиться
к его компьютеру сегодня ночью.

139
00:10:42,430 --> 00:10:44,930
Возможно, тебе даже придется
выбраться из фургона.

140
00:10:52,530 --> 00:10:56,360
С тобой что-то не так?

141
00:10:56,360 --> 00:10:59,120
Ну не в той же девушке из Штаада
дело, чтоб до сих пор.

142
00:11:00,530 --> 00:11:03,240
Ты когда-нибудь задумывалась,
откуда у «Исследователей» эти номера?

143
00:11:06,370 --> 00:11:09,490
–Нет.
–Почему нет?

144
00:11:09,490 --> 00:11:11,380
Потому, что я не работаю
в «Исследователях».

145
00:11:11,380 --> 00:11:14,080
Ты когда-нибудь допускала,
что они могут ошибаться?

146
00:11:15,700 --> 00:11:17,880
Как тот парень из Сан Хосе.
Акино.

147
00:11:17,890 --> 00:11:19,200
Два года назад.

148
00:11:19,200 --> 00:11:22,840
Он был...
так растерян.

149
00:11:22,840 --> 00:11:24,710
–Ты помнишь, что он сказал?
–Я помню.

150
00:11:24,710 --> 00:11:26,540
Потому что...

151
00:11:26,540 --> 00:11:28,040
это я его убила,

152
00:11:28,050 --> 00:11:30,370
пока ты сидел и смотрел
за происходящим через камеру.

153
00:11:31,650 --> 00:11:33,890
А еще я помню...

154
00:11:34,440 --> 00:11:36,070
что он пытался
продать чертежи

155
00:11:36,070 --> 00:11:38,440
ядерных центрифуг
Хезболле.

156
00:11:38,440 --> 00:11:41,570
И ты проследил
переводы денег.

157
00:11:41,580 --> 00:11:44,330
«Исследователи» были правы
насчет Акино.

158
00:11:44,330 --> 00:11:45,860
Также, как и всегда.

159
00:11:45,860 --> 00:11:48,250
Как ты можешь быть так уверена,
что они никогда не ошибаются,

160
00:11:48,250 --> 00:11:50,760
если ты даже не знаешь,
кто они...

161
00:11:51,740 --> 00:11:54,070
и откуда они берут эти номера?

162
00:11:54,070 --> 00:11:56,070
Я знаю точно, откуда они берут
это чертовы номера, Коул,

163
00:11:56,070 --> 00:11:59,160
и ты тоже это знаешь.

164
00:11:59,160 --> 00:12:02,460
Из темной комнаты,
где они делают людям очень больно.

165
00:12:02,460 --> 00:12:04,410
А причина, по которой мы
не задаем вопросов,

166
00:12:04,420 --> 00:12:06,120
откуда «Исследователи»
берут свои номера,

167
00:12:06,120 --> 00:12:09,690
в том, что они
никогда не ошибаются.

168
00:12:09,690 --> 00:12:11,420
Ну, в тот раз они ошиблись.

169
00:12:13,560 --> 00:12:15,920
Ты сделал глупость, да?

170
00:12:16,780 --> 00:12:18,310
Я связался с подругой
из ЦРУ

171
00:12:18,310 --> 00:12:20,400
и попросил ее проследить,
откуда поступили деньги.

172
00:12:20,400 --> 00:12:22,620
Этот перевод был
не от Хезболлы.

173
00:12:22,620 --> 00:12:25,150
Он был от правительства США.

174
00:12:25,150 --> 00:12:26,990
Акино делал что-то
под прикрытием,

175
00:12:26,990 --> 00:12:28,820
но он делал это для нас.

176
00:12:28,820 --> 00:12:30,960
Я связался с Управлением.
Уилсоном.

177
00:12:30,960 --> 00:12:33,610
То есть, я запросил
внутреннее расследование.

178
00:12:33,610 --> 00:12:35,380
Я не буду тебя в это вмешивать,
обещаю.

179
00:12:35,380 --> 00:12:36,660
Ты говорил с Уилсоном?

180
00:12:36,660 --> 00:12:38,000
Да.

181
00:12:40,370 --> 00:12:42,220
Мерсер
куда-то вышел.

182
00:12:44,090 --> 00:12:46,820
И у нас все еще есть работа...

183
00:12:46,820 --> 00:12:48,030
помнишь?

184
00:13:08,620 --> 00:13:10,340
Отлично, я вошел.

185
00:13:10,340 --> 00:13:12,590
Было несложно.

186
00:13:12,590 --> 00:13:15,090
Есть что-то?

187
00:13:15,100 --> 00:13:17,180
Что-то не так.

188
00:13:17,180 --> 00:13:20,750
У Мерсера куча писем
от нескольких человек...

189
00:13:20,750 --> 00:13:22,770
бывших военных.

190
00:13:22,770 --> 00:13:24,620
Есть имена?

191
00:13:25,710 --> 00:13:27,240
Да.

192
00:13:28,690 --> 00:13:30,000
Это мы.

193
00:13:31,530 --> 00:13:33,750
Наши имена
во всех файлах.

194
00:13:40,820 --> 00:13:43,860
[Это ловушка. Уходите оттуда.]

195
00:13:47,290 --> 00:13:49,050
Шо?
Шо!

196
00:14:18,610 --> 00:14:20,690
Нужно уходить.
Сейчас же.

197
00:14:20,700 --> 00:14:22,940
Это будет нелегко.

198
00:14:24,500 --> 00:14:26,200
Ничего, вставай.

199
00:14:28,340 --> 00:14:31,580
–Мне жаль.
–Нет, нет, не разговаривай.

200
00:14:32,670 --> 00:14:34,020
Хорошо.

201
00:14:34,960 --> 00:14:37,490
Я позвоню руководству, и...

202
00:14:37,500 --> 00:14:39,900
мы тебе поможем.

203
00:14:41,830 --> 00:14:43,600
Я старался прикрыть тебя.

204
00:14:43,600 --> 00:14:45,170
Всегда хочешь быть героем?

205
00:14:46,720 --> 00:14:48,850
Нет.

206
00:14:48,860 --> 00:14:50,850
Только твоим.

207
00:15:01,490 --> 00:15:04,060
Вторая команда, вперед.

208
00:15:24,640 --> 00:15:26,810
Шо...

209
00:15:26,810 --> 00:15:29,430
послушай.
Меня зовут Джон.

210
00:15:29,430 --> 00:15:32,230
Я здесь, чтобы помочь тебе.

211
00:15:34,990 --> 00:15:36,230
Третья команда, занимайте позиции.

212
00:15:52,040 --> 00:15:54,370
Это вторая команда.
Похоже, она не одна.

213
00:15:54,370 --> 00:15:58,960
Здесь еще какой-то парень...

214
00:16:04,550 --> 00:16:08,250
Всем командам, проверить,
убита женщина или нет.

215
00:16:08,250 --> 00:16:09,770
Уилсон?

216
00:16:47,980 --> 00:16:49,310
Да?

217
00:16:49,310 --> 00:16:50,640
У нас проблема.

218
00:16:50,650 --> 00:16:52,250
Я потерял ее.

219
00:16:53,800 --> 00:16:57,850
Я бы сказал, это не просто проблема,
Уилсон.

220
00:17:05,670 --> 00:17:07,260
Мы позаботились о Коуле.

221
00:17:07,260 --> 00:17:09,060
Шо прорвалась.

222
00:17:09,060 --> 00:17:12,100
Я потерял целую команду.
Здесь небольшое месиво.

223
00:17:12,100 --> 00:17:15,120
Это... нехорошо.

224
00:17:15,120 --> 00:17:16,290
Одну минуту.

225
00:17:18,800 --> 00:17:22,990
Вот все, что вам понадобится
для встречи с правительством в 10.00.

226
00:17:22,990 --> 00:17:25,080
Что-нибудь еще?

227
00:17:25,080 --> 00:17:26,980
Нет, спасибо, мисс Мэй.

228
00:17:26,980 --> 00:17:29,310
–Приятного вечера.
–И вам, сэр.

229
00:17:35,040 --> 00:17:36,590
Так ты говоришь,

230
00:17:36,590 --> 00:17:39,490
наш опасный агент
сорвался с цепи,

231
00:17:39,490 --> 00:17:41,660
зная,
что мы убили ее партнера

232
00:17:41,660 --> 00:17:43,840
и собирались так же
поступить и с ней.

233
00:17:43,850 --> 00:17:46,500
И у нее есть информация,

234
00:17:46,500 --> 00:17:49,180
которая ставит под угрозу
весь наш проект.

235
00:17:49,190 --> 00:17:51,780
Это действительно
проблема, сэр.

236
00:17:53,140 --> 00:17:55,620
Во-первых,
сейчас ей нужна передышка.

237
00:17:57,030 --> 00:18:00,340
Достать транспорт, оружие,
найти место, чтобы спрятаться.

238
00:18:00,350 --> 00:18:03,200
–Но у нас есть преимущество.
–Какое?

239
00:18:03,200 --> 00:18:05,190
Я точно уверен,
что зацепил ее.

240
00:18:18,780 --> 00:18:20,280
Что тебе нужно
этой ночью, детка?

241
00:18:20,280 --> 00:18:22,920
Немножко солнца.

242
00:18:22,920 --> 00:18:24,770
Света.

243
00:18:28,740 --> 00:18:30,490
Держи.

244
00:18:35,300 --> 00:18:36,970
Стой!

245
00:18:38,580 --> 00:18:41,670
Льюис?

246
00:18:41,670 --> 00:18:43,900
Если твоя задница здесь,

247
00:18:43,910 --> 00:18:46,360
то кто, черт возьми, на районе?

248
00:18:51,100 --> 00:18:53,100
Ты когда-нибудь играл
в гляделки с рыбой?

249
00:18:53,100 --> 00:18:54,870
–То есть?
–У них нет век.

250
00:18:54,870 --> 00:18:57,100
Бессмысленно, правда?

251
00:18:57,100 --> 00:18:58,750
Как и твои попытки
добраться до дробовика.

252
00:19:00,820 --> 00:19:01,920
Назад.

253
00:19:10,110 --> 00:19:11,880
Итак, Льюис.

254
00:19:11,880 --> 00:19:13,630
Привяжи своего друга
к батарее.

255
00:19:13,640 --> 00:19:15,020
И покрепче.

256
00:19:22,980 --> 00:19:25,130
Теперь, Льюис,
мне кое-что понадобится.

257
00:19:25,130 --> 00:19:28,150
Обезболивающее, лезвие и...

258
00:19:28,150 --> 00:19:31,100
если бинтов нет,
сойдут и полотенца.

259
00:19:37,640 --> 00:19:38,860
Экспансивные пули.

260
00:19:38,860 --> 00:19:41,660
Сукин сын!

261
00:19:41,660 --> 00:19:44,250
Встречал такие ранения.

262
00:19:44,250 --> 00:19:46,000
Выстрел в живот.

263
00:19:46,000 --> 00:19:48,650
–Тебе конец.
–Лучше не надейся.

264
00:19:48,650 --> 00:19:51,460
Если я почувствую,
что теряю сознание,

265
00:19:51,460 --> 00:19:54,010
застрелю тебя первым.

266
00:19:59,010 --> 00:20:01,600
Сядь, Льюис.

267
00:20:21,240 --> 00:20:23,370
Когда-нибудь делала это?

268
00:20:23,370 --> 00:20:25,050
Ты знаешь в этом толк.

269
00:20:25,990 --> 00:20:27,860
Немного медицинской школы.

270
00:20:27,860 --> 00:20:30,090
–Ты врач?
–Нет.

271
00:20:30,100 --> 00:20:33,200
Пошла в морскую пехоту.

272
00:20:33,200 --> 00:20:35,580
Решила, что убивать людей
у меня получается лучше,

273
00:20:35,590 --> 00:20:37,070
чем лечить их.

274
00:20:37,080 --> 00:20:38,510
Да.

275
00:20:38,720 --> 00:20:40,800
Я сейчас потеряю сознание,

276
00:20:40,810 --> 00:20:42,410
поэтому...

277
00:20:42,980 --> 00:20:46,090
Привяжи себя рядом с другом,
хорошо?

278
00:21:21,180 --> 00:21:23,080
Всегда знал,
что ты идиот, Льюис.

279
00:21:32,770 --> 00:21:34,980
Эй, ты.

280
00:21:34,980 --> 00:21:39,480
Клевая пушка.

281
00:21:39,480 --> 00:21:43,730
А ты здесь, типа, крутая чикса?

282
00:21:45,450 --> 00:21:47,100
Не совсем.

283
00:21:47,110 --> 00:21:50,070
У меня то, что называют
личностным расстройством второй оси.

284
00:21:50,080 --> 00:21:52,710
И что это значит?

285
00:21:52,710 --> 00:21:54,550
То, что убивая тебя
и твоих друзей,

286
00:21:54,550 --> 00:21:56,830
я не почувствую вообще ничего.

287
00:22:00,290 --> 00:22:01,960
Убьешь меня?

288
00:22:02,970 --> 00:22:06,840
Сколько ты весишь,
пятьдесят кило?

289
00:22:06,840 --> 00:22:10,230
Девятимиллиметровый
весит несколько граммов.

290
00:22:10,230 --> 00:22:12,810
И делает свою работу.

291
00:22:14,350 --> 00:22:16,850
Но у тебя 45-й,
моя девочка.

292
00:22:16,850 --> 00:22:19,350
Я о том,
что у меня за спиной.

293
00:22:29,810 --> 00:22:32,170
Льюис, уходи.

294
00:22:34,120 --> 00:22:36,340
Если расскажешь кому-нибудь
обо мне...

295
00:22:37,710 --> 00:22:39,810
Я найду тебя.

296
00:23:02,360 --> 00:23:06,480
Шо – одна из лучших.
Я сам ее обучал.

297
00:23:06,490 --> 00:23:09,950
Ты не найдешь ее,
если она сама того не захочет.

298
00:23:10,260 --> 00:23:12,460
Нужно узнать план ее игры.

299
00:23:12,460 --> 00:23:15,380
Шо нужна информация об Акино

300
00:23:15,380 --> 00:23:19,710
или она просто хочет отомстить?

301
00:23:19,720 --> 00:23:21,930
И то, и другое.

302
00:23:21,930 --> 00:23:24,970
Она - многозадачный специалист.
Поэтому мы и наняли ее.

303
00:23:24,970 --> 00:23:27,670
Нужно выследить
связника Коула в ЦРУ.

304
00:23:27,670 --> 00:23:30,940
Уже.
Ее зовут Вероника Синклер.

305
00:23:43,370 --> 00:23:46,460
Что же ты откопал, партнер?

306
00:23:52,750 --> 00:23:54,250
Алло?

307
00:23:54,250 --> 00:23:55,630
Привет, Вероника.

308
00:23:55,630 --> 00:23:57,050
Хочу поговорить с тобой
о Майкле Коуле.

309
00:23:57,050 --> 00:23:58,800
Кто это?

310
00:23:58,800 --> 00:24:00,700
Не знаю,
что ты ему сказала,

311
00:24:00,710 --> 00:24:02,510
но это привело к его гибели.

312
00:24:02,510 --> 00:24:05,040
Пожалуйста,
не втягивайте меня в это.

313
00:24:05,040 --> 00:24:07,730
Ты встретишься со мной,
иначе я сама тебя выслежу.

314
00:24:07,730 --> 00:24:11,330
Вряд ли ты этого хочешь.

315
00:24:11,330 --> 00:24:14,330
Манхэттен, отель Саффолк,
номер 1458.

316
00:24:14,340 --> 00:24:18,140
Завтра, в пять вечера.

317
00:24:18,140 --> 00:24:20,140
Я приду.

318
00:24:26,780 --> 00:24:28,230
Шо.

319
00:24:28,230 --> 00:24:30,330
Знал, что рано или поздно
ты мне позвонишь.

320
00:24:30,340 --> 00:24:31,870
Тебе лучше прийти самой, Сэм.

321
00:24:31,870 --> 00:24:34,200
Ты ведь понимаешь,
что от нас бессмысленно скрываться.

322
00:24:34,210 --> 00:24:36,590
Приду, но только к боссу.

323
00:24:36,590 --> 00:24:40,410
–Я хочу встретиться с руководством.
–Я так не думаю.

324
00:24:40,410 --> 00:24:42,760
Я позвоню своему боссу,
а ты попытаешься его убить.

325
00:24:42,770 --> 00:24:44,210
Это не входит в мои планы.

326
00:24:44,220 --> 00:24:46,080
Я пришлю тебе координаты.

327
00:24:46,080 --> 00:24:47,930
Убедись, чтобы он пришел,

328
00:24:47,940 --> 00:24:50,600
или я обнародую
все файлы по Акино.

329
00:24:53,420 --> 00:24:55,360
–Когда?
–Сегодня вечером.

330
00:24:55,360 --> 00:24:58,810
И, Уилсон,
не заставляй меня ждать.

331
00:25:11,580 --> 00:25:15,710
–Привет, Вероника.
–Заходите.

332
00:25:24,290 --> 00:25:26,920
За тобой следили?

333
00:25:26,930 --> 00:25:29,510
Не думаю, но…

334
00:25:29,510 --> 00:25:32,940
Единственная полевая работа,
которую я делала, была на ферме.

335
00:25:33,880 --> 00:25:36,330
Ты - Сэм, верно?

336
00:25:36,640 --> 00:25:39,150
Майкл говорил о тебе.

337
00:25:39,160 --> 00:25:42,460
То есть, он не говорил,
чем вы занимаетесь, но…

338
00:25:42,460 --> 00:25:45,190
Ты ему нравилась.

339
00:25:47,630 --> 00:25:49,180
Что с ним случилось?

340
00:25:49,780 --> 00:25:51,550
Его убили.

341
00:25:53,800 --> 00:25:56,100
На задании.

342
00:25:57,570 --> 00:25:59,520
Чем меньше ты
будешь знать,

343
00:25:59,520 --> 00:26:01,070
тем в большей
будешь безопасности.

344
00:26:01,080 --> 00:26:03,570
А мне нужно узнать,
что он тебе рассказал.

345
00:26:04,660 --> 00:26:09,420
Майкл прислал данные
о банковских переводах

346
00:26:09,420 --> 00:26:12,320
инженеру-ядерщику
по имени Дэниел Акино.

347
00:26:12,320 --> 00:26:14,090
Оказалось, переводы шли

348
00:26:14,090 --> 00:26:17,320
со счетов, связанных
с Хезболлой, но…

349
00:26:17,330 --> 00:26:20,330
Кто-то подделал эти переводы.

350
00:26:20,330 --> 00:26:22,430
И я смогла отследить

351
00:26:22,430 --> 00:26:25,300
настоящий источник.

352
00:26:25,300 --> 00:26:27,630
Это - американское правительство.

353
00:26:27,640 --> 00:26:29,000
Кто именно?

354
00:26:29,000 --> 00:26:30,440
Группа из Пентагона,

355
00:26:30,440 --> 00:26:34,350
называется
Разведывательное Управление.

356
00:26:35,340 --> 00:26:36,890
Слышала о них?

357
00:26:36,900 --> 00:26:39,190
Можно сказать и так.

358
00:26:40,120 --> 00:26:42,620
До вчерашнего дня
я на них работала.

359
00:26:42,620 --> 00:26:44,230
Их бюджет конфиденциален,

360
00:26:44,240 --> 00:26:47,290
но он длится уже 5 лет.

361
00:26:47,290 --> 00:26:49,370
Огромные суммы
вложены в проект

362
00:26:49,370 --> 00:26:51,320
под названием
«Северное сияние».

363
00:26:51,330 --> 00:26:52,660
Что это за проект?

364
00:26:52,660 --> 00:26:53,860
Я не знаю.

365
00:26:53,860 --> 00:26:56,050
Но Акино был его частью.

366
00:26:56,050 --> 00:26:58,500
Они построили
какой-то объект

367
00:26:58,500 --> 00:27:00,200
под кодовым именем «Исследователи».

368
00:27:00,200 --> 00:27:01,530
Но я не смогла найти

369
00:27:01,540 --> 00:27:03,540
кого-либо еще
связанного с проектом.

370
00:27:05,060 --> 00:27:09,380
Майк сказал, Акино дал тебе
имя своего связного

371
00:27:09,380 --> 00:27:11,210
в «Северном сиянии».

372
00:27:11,210 --> 00:27:12,550
Ты его помнишь?

373
00:27:14,620 --> 00:27:15,820
Будь тут.

374
00:27:15,820 --> 00:27:17,600
Не подходи к окнам.

375
00:27:32,170 --> 00:27:37,000
Мы с Вероникой тут поболтали,
пока ты не пришла.

376
00:27:37,010 --> 00:27:40,170
Она очень старалась
вспомнить что-нибудь

377
00:27:40,180 --> 00:27:42,630
полезное для меня, но…

378
00:27:42,630 --> 00:27:44,550
Она ничего не знает.

379
00:27:48,430 --> 00:27:53,360
Я читала твое дело,
и я вроде как твоя фанатка.

380
00:27:53,440 --> 00:27:57,520
Так что мне не хочется
причинять тебе боль.

381
00:27:57,530 --> 00:28:00,090
Мне просто нужно имя.

382
00:28:00,100 --> 00:28:04,200
Ты правда не знаешь,
во что ввязалась, да?

383
00:28:04,200 --> 00:28:07,400
На кого ты в самом
деле работаешь?

384
00:28:10,660 --> 00:28:13,110
Ты всерьез верила,
что номера

385
00:28:13,110 --> 00:28:14,940
идут из Гуантанамо?

386
00:28:14,940 --> 00:28:16,290
От какого-то бедолаги-таксиста,

387
00:28:16,290 --> 00:28:18,040
гниющего где-то в клетке?

388
00:28:18,050 --> 00:28:19,950
То есть,
ты должна знать,

389
00:28:19,950 --> 00:28:23,290
от пыток почти всегда
мало толка.

390
00:28:25,120 --> 00:28:26,840
Ну…

391
00:28:28,170 --> 00:28:29,800
Почти всегда.

392
00:28:31,680 --> 00:28:33,340
К сожалению,

393
00:28:33,350 --> 00:28:36,960
у нас мало времени.

394
00:28:36,970 --> 00:28:39,770
Люди Уилсона
начали искать Веронику

395
00:28:39,770 --> 00:28:42,570
часа три назад.

396
00:28:45,190 --> 00:28:46,380
Итак…

397
00:28:47,780 --> 00:28:51,910
Акино наняли
построить дом

398
00:28:51,910 --> 00:28:54,080
для чего-то особенного,

399
00:28:54,080 --> 00:28:57,080
того, что я хочу найти.

400
00:28:59,950 --> 00:29:03,790
Так что ты назовешь
мне имя его связного.

401
00:29:06,240 --> 00:29:10,550
Кое-чего в моем
деле не было.

402
00:29:10,550 --> 00:29:13,000
Мне вроде как нравятся
подобные вещи.

403
00:29:14,200 --> 00:29:16,540
Я очень этому рада.

404
00:29:17,040 --> 00:29:18,640
Мне тоже.

405
00:29:30,400 --> 00:29:33,820
А мы только
начали находить общий язык.

406
00:29:33,820 --> 00:29:35,770
Извини.

407
00:29:35,770 --> 00:29:37,860
Знаю, это не вежливо.

408
00:29:37,860 --> 00:29:41,060
Мы продолжим в другой раз.

409
00:29:53,370 --> 00:29:54,930
Чисто.

410
00:29:55,410 --> 00:29:56,740
Все чисто.

411
00:29:56,750 --> 00:29:59,710
«Индиго» найден.
И вторая цель.

412
00:29:59,720 --> 00:30:02,800
Инструкции?

413
00:30:02,800 --> 00:30:04,540
Понял.

414
00:30:41,810 --> 00:30:44,370
Сделаешь мне одолжение?

415
00:30:44,480 --> 00:30:47,140
Можешь не стрелять
в меня в этот раз?

416
00:30:47,350 --> 00:30:49,430
–Дай мне вескую причину.
–Я не знаю.

417
00:30:49,430 --> 00:30:50,980
Я - очень хороший человек,

418
00:30:50,980 --> 00:30:54,670
и... из-за этого.

419
00:30:57,860 --> 00:30:59,150
Позволишь?

420
00:31:01,780 --> 00:31:03,470
Ладно.

421
00:31:05,450 --> 00:31:07,160
Это, наверное, аконитин.

422
00:31:07,170 --> 00:31:09,280
Можно нейтрализовать
его атропином,

423
00:31:09,280 --> 00:31:10,870
если вдруг я
его введу.

424
00:31:10,870 --> 00:31:13,370
С дозой, которую мы
используем, у тебя есть 4 минуты.

425
00:31:13,370 --> 00:31:15,120
Если, конечно, у тебя
есть атропин с собой,

426
00:31:15,120 --> 00:31:17,130
так что
постарайся не вводить его.

427
00:31:23,350 --> 00:31:25,980
У меня есть друг, который
хочет поговорить с тобой.

428
00:31:26,300 --> 00:31:27,830
Зачем мне говорить
с твоим другом?

429
00:31:27,840 --> 00:31:30,600
У тебя есть
идеи по лучше?

430
00:31:58,000 --> 00:31:59,840
Здравствуйте,
мисс Шо.

431
00:32:01,720 --> 00:32:04,050
Вы можете звать
меня Гарольд.

432
00:32:14,680 --> 00:32:16,610
Вы главный?

433
00:32:16,620 --> 00:32:18,850
Нет.
Главных нет.

434
00:32:18,850 --> 00:32:21,640
Мой друг и я помогаем
людям, попавшим в беду.

435
00:32:21,640 --> 00:32:26,540
Или, может, вы работаете на Уилсона,
и все это - часть какой-то игры.

436
00:32:26,540 --> 00:32:28,780
Честно говоря, я никогда
не был хорош в играх.

437
00:32:28,780 --> 00:32:32,680
Вы работаете или,
по крайней мере, работали

438
00:32:32,680 --> 00:32:34,310
в секретной правительственной
программе,

439
00:32:34,320 --> 00:32:36,620
которая предотвращает
ужасные вещи,

440
00:32:36,620 --> 00:32:40,670
террористические атаки и преступления,
угрожающие национальной безопасности.

441
00:32:40,670 --> 00:32:43,070
Информация, которую
вы получаете,

442
00:32:43,080 --> 00:32:46,080
поступает от группы людей, которых
вы зовете «Исследователи».

443
00:32:46,080 --> 00:32:47,860
Она примечательна
по двум причинам.

444
00:32:47,860 --> 00:32:49,460
Первая - она всегда верна.

445
00:32:49,470 --> 00:32:52,670
И вторая, она содержит
только номер.

446
00:33:01,730 --> 00:33:04,480
–Это...
–Ваш номер.

447
00:33:04,480 --> 00:33:06,180
И мистера Коула.

448
00:33:06,180 --> 00:33:09,950
Мы не смогли спасти его,
мне очень жаль.

449
00:33:09,950 --> 00:33:12,150
Сначала мы не понимали
истинную причину,

450
00:33:12,150 --> 00:33:14,420
вашей ситуации.

451
00:33:16,020 --> 00:33:18,390
Если вы не часть
программы,

452
00:33:18,390 --> 00:33:20,420
тогда кто вы?

453
00:33:22,130 --> 00:33:23,830
Скажем так, в конечном счете,

454
00:33:23,830 --> 00:33:26,000
мы с вами работаем
на один и тот же объект.

455
00:33:26,000 --> 00:33:27,920
И этот объект хочет,
чтобы вы и ваш друг

456
00:33:27,920 --> 00:33:28,950
помогли мне?

457
00:33:28,950 --> 00:33:30,870
Можно и так сказать.

458
00:33:30,870 --> 00:33:33,170
По правде говоря, наверное,
только мы можем вам помочь.

459
00:33:33,180 --> 00:33:35,010
Если вы так много знаете
о моих работодателях,

460
00:33:35,010 --> 00:33:37,740
тогда вы
должны знать,

461
00:33:37,750 --> 00:33:40,710
что они очень быстро
находят людей.

462
00:33:40,720 --> 00:33:42,880
Даже вы не сможете
долго скрываться.

463
00:33:42,890 --> 00:33:44,420
Мне и не нужно.

464
00:33:44,420 --> 00:33:46,690
Мне лишь надо найти человека,
который стоит за этим,

465
00:33:46,690 --> 00:33:49,140
тот, кто отдал
приказ убить нас.

466
00:33:49,140 --> 00:33:50,360
Вы не сможете
оставить и царапины

467
00:33:50,360 --> 00:33:51,890
на поверхности
их организации,

468
00:33:51,890 --> 00:33:54,960
и вы все еще будете
в серьезной опасности.

469
00:33:54,960 --> 00:33:58,010
У вас есть кусочек пазла,

470
00:33:58,020 --> 00:34:00,530
секрет которого так важен,
что они были готовы готовы убить

471
00:34:00,540 --> 00:34:03,200
доктора Акино, вашего
друга Майкла Коула и вас,

472
00:34:03,210 --> 00:34:04,820
чтобы защитить его.

473
00:34:04,820 --> 00:34:08,050
Правда о группе людей, которых
вы зовете «Исследователи» -

474
00:34:08,610 --> 00:34:12,210
вот о чем Коул
начал подозревать.

475
00:34:12,210 --> 00:34:15,350
–Заключается в чем?
–Они не существуют.

476
00:34:20,470 --> 00:34:23,460
Мир выглядит так же,
как и 10 лет назад,

477
00:34:23,460 --> 00:34:27,760
но под ним все
стало очень странным.

478
00:34:27,760 --> 00:34:30,150
Началась
невидимая битва.

479
00:34:30,150 --> 00:34:33,120
Большинство людей, которые
знали о ней, уже мертвы.

480
00:34:35,640 --> 00:34:38,560
В любом случае, я бы предпочел,
чтобы вы не присоединялись к ним.

481
00:34:40,310 --> 00:34:43,280
Как я и сказал.
Мы здесь, чтобы помочь.

482
00:34:43,280 --> 00:34:45,140
Но сначала вам нужно
перестать убегать,

483
00:34:45,150 --> 00:34:47,980
потому что вам это хорошо удается,
и мы за вами не успеваем.

484
00:34:47,980 --> 00:34:51,000
–Прятаться - не мой стиль.
–А умирать - ваш?

485
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
Потому что, как мне кажется,
это - ваш единственный вариант.

486
00:34:53,010 --> 00:34:54,790
Знаете, у меня никогда
не было много друзей.

487
00:34:54,790 --> 00:34:56,580
В них не было
особого смысла.

488
00:34:58,990 --> 00:35:00,750
Коул был исключением.

489
00:35:02,880 --> 00:35:04,670
Он заслужил большего.

490
00:35:07,340 --> 00:35:10,090
Небольшой совет.

491
00:35:10,970 --> 00:35:13,220
Начав исправлять
ошибки мира,

492
00:35:13,230 --> 00:35:16,890
вы почти наверняка
закончите одной из них.

493
00:35:19,760 --> 00:35:22,660
Мой номер, если
вы передумаете.

494
00:35:29,370 --> 00:35:30,790
Спасибо.

495
00:35:34,250 --> 00:35:36,110
Но - спасибо, нет.

496
00:35:44,590 --> 00:35:46,540
<i>Пришло время покончить
с этим. Вечером.</i>

497
00:35:46,540 --> 00:35:48,810
–Собери команду.
–Да, сэр

498
00:36:09,250 --> 00:36:11,200
Ты опоздала.

499
00:36:11,200 --> 00:36:13,000
Я бы спросил, как
вы узнали, что это я,

500
00:36:13,000 --> 00:36:14,670
но похоже, за это
мы вам и платили.

501
00:36:14,670 --> 00:36:18,130
Вы можете выбрать нужного
человека из толпы.

502
00:36:19,640 --> 00:36:21,830
Я хотела встретить
«Контроль».

503
00:36:23,080 --> 00:36:25,910
Но вы не «Контроль», да?

504
00:36:25,910 --> 00:36:28,720
К сожалению, нет.

505
00:36:28,720 --> 00:36:30,970
Но я ближе всех,
кого вы можете найти.

506
00:36:32,550 --> 00:36:34,600
Вы бы действительно поставили
программу под угрозу срыва

507
00:36:34,610 --> 00:36:37,170
только для того, чтобы
отомстить за напарника?

508
00:36:37,610 --> 00:36:39,590
Я думал, что у
женщин вроде вас

509
00:36:39,590 --> 00:36:42,870
будет более утонченный
взгляд на мир.

510
00:36:43,730 --> 00:36:46,820
Вы нанимаете меня потому, что
мне безразлично большинство людей.

511
00:36:46,820 --> 00:36:48,370
А затем вы убиваете единственного человека,

512
00:36:48,370 --> 00:36:50,650
который мне действительно небезразличен.

513
00:36:50,660 --> 00:36:52,860
Все верно.

514
00:36:54,110 --> 00:36:55,960
Но ты, как профессионал,
не должна была являться сюда

515
00:36:55,960 --> 00:36:58,080
и жаловаться.

516
00:36:59,050 --> 00:37:00,410
Итак, ты хотела увидеть меня.

517
00:37:00,420 --> 00:37:02,450
Жаждешь узнать, почему я отдал
Уилсону приказ

518
00:37:02,450 --> 00:37:04,560
убрать тебя и твоего партнера?

519
00:37:05,120 --> 00:37:06,870
Или просто хочешь убить меня?

520
00:37:07,640 --> 00:37:10,420
В любом случае, нам лучше продолжить
разговор в менее людном месте.

521
00:37:12,530 --> 00:37:16,310
Ты, возможно, думаешь,
что я заключил сделку с дьяволом.

522
00:37:16,310 --> 00:37:18,480
Скорее всего, так и есть.

523
00:37:18,480 --> 00:37:19,900
Но именно благодаря программе

524
00:37:19,900 --> 00:37:22,140
не случилось нового
крупного теракта.

525
00:37:22,140 --> 00:37:24,520
Если общественность узнает,
чем мы занимаемся,

526
00:37:24,520 --> 00:37:25,990
мы потеряем наше преимущество.

527
00:37:25,990 --> 00:37:28,190
А что насчет Акино?

528
00:37:28,190 --> 00:37:31,030
Еще одно трудное решение,

529
00:37:31,030 --> 00:37:33,030
которое, тем не менее,
надо было принять.

530
00:37:33,030 --> 00:37:38,180
Жизнь одного человека не может значить больше
безопасности миллионов.

531
00:37:38,190 --> 00:37:43,460
Этот бесчеловечный счет
мне приходится вести каждый день.

532
00:37:43,460 --> 00:37:45,790
Кому как не тебе
понимать это.

533
00:37:45,790 --> 00:37:48,830
Я понимаю.

534
00:37:48,830 --> 00:37:51,510
И на вашем месте
я поступала бы точно также.

535
00:37:53,300 --> 00:37:55,140
Пусть я больше
не работаю в программе,

536
00:37:55,140 --> 00:37:56,670
но я...

537
00:37:56,670 --> 00:37:58,770
я все равно понимаю,
насколько она важна.

538
00:37:58,770 --> 00:38:01,220
Тогда к чему эта авантюра?

539
00:38:04,850 --> 00:38:08,680
Здесь результаты расследования Коула
по делу Акино.

540
00:38:10,350 --> 00:38:13,350
Хотела передать их
вам лично.

541
00:38:13,360 --> 00:38:15,540
А почему не через Уилсона?

542
00:38:15,540 --> 00:38:16,740
Нельзя нанять такого человека,
как Коул, и надеяться,

543
00:38:16,740 --> 00:38:18,020
что он будет слепо
подчиняться приказам.

544
00:38:18,030 --> 00:38:19,880
Я знаю, как это делается.

545
00:38:19,880 --> 00:38:21,290
А Коул просто был гением

546
00:38:21,300 --> 00:38:22,750
и верил в то,
что делал.

547
00:38:22,750 --> 00:38:24,820
Уилсон это прекрасно понимал.

548
00:38:26,720 --> 00:38:28,900
Знаете, вы могли бы
просто предостеречь его.

549
00:38:28,900 --> 00:38:30,100
Или хотя бы меня.

550
00:38:30,110 --> 00:38:31,550
Но вместо этого
вы просто приказали убить нас,

551
00:38:31,560 --> 00:38:33,170
как будто мы были просто
очередной проблемой, требующей решения.

552
00:38:33,180 --> 00:38:35,160
Твой напарник нарушил правила.

553
00:38:35,160 --> 00:38:37,230
Ты виновата ничуть не меньше,
чем он.

554
00:38:37,230 --> 00:38:40,760
А ты исправил нашу оплошность,
и притом так эффектно.

555
00:38:42,230 --> 00:38:45,820
Как бы я доверила
этому идиоту нечто столь важное.

556
00:38:47,570 --> 00:38:49,570
Херш был прав.

557
00:38:49,570 --> 00:38:51,800
Ты - хороший солдат.

558
00:38:52,280 --> 00:38:54,780
Ты не стала мстить.

559
00:38:55,730 --> 00:38:58,030
Ты встала на защиту программы.

560
00:38:58,030 --> 00:39:01,370
Хороший солдат сделает
и то, и другое.

561
00:39:08,760 --> 00:39:10,910
Пусть уходит.

562
00:39:21,810 --> 00:39:23,690
Уберите его.

563
00:40:04,980 --> 00:40:07,100
Ты была отличным сотрудником.
Мне жаль, Шо.

564
00:40:10,100 --> 00:40:19,100
(Играет The Kills - Future Starts Slow)

565
00:40:26,650 --> 00:40:28,590
Она просто потеряла сознание
посреди улицы,

566
00:40:28,590 --> 00:40:30,820
оказание первой помощи не помогло.

567
00:40:30,830 --> 00:40:33,090
Спасатели вызвали медиков,
как только прибыли на место.

568
00:40:33,090 --> 00:40:35,450
Так вы считаете,
что это убийство?

569
00:40:35,850 --> 00:40:38,460
Безусловно. Молодая женщина,
никаких следов борьбы.

570
00:40:38,470 --> 00:40:40,020
Мне это кажется подозрительным.

571
00:40:40,020 --> 00:40:42,220
Я не ожидал,
что приедет оперативная группа.

572
00:40:42,220 --> 00:40:44,640
Мы оказались неподалеку,
офицер Флеминг.

573
00:40:44,640 --> 00:40:47,810
Возможно, перед нами случай передозировки
наркотиками или сердечный приступ.

574
00:40:47,810 --> 00:40:50,010
Может быть, но я думал,
что на всякий случай мы должны...

575
00:40:50,010 --> 00:40:51,230
Почему бы тебе не передохнуть,
выпить кофейку?

576
00:40:51,230 --> 00:40:52,430
Мы сами этим займемся.

577
00:40:53,350 --> 00:40:56,390
Спасибо за помощь.

578
00:40:56,850 --> 00:41:00,020
Сегодня полнолуние.
В отделе судмедэкспертизы и так дел хватает.

579
00:41:00,020 --> 00:41:03,230
Отвезешь в центр?

580
00:41:04,190 --> 00:41:05,820
Как скажете, детектив.

581
00:41:07,910 --> 00:41:10,140
Дружище, поможешь мне?

582
00:41:34,410 --> 00:41:35,910
Может, она горячая штучка,

583
00:41:35,910 --> 00:41:37,940
но я эту девчонку больше видеть не хочу.

584
00:41:37,940 --> 00:41:39,610
Вообще никогда.

585
00:41:39,610 --> 00:41:43,280
Вы ведь даже не предупредили,
что она опасна, и к тому же не в себе!

586
00:41:43,280 --> 00:41:44,660
Плохое сочетание.

587
00:41:44,670 --> 00:41:45,750
Что случилось?

588
00:41:45,750 --> 00:41:47,530
Я вколол ей атропин

589
00:41:47,540 --> 00:41:49,250
и немного димерола,
чтобы она вырубилась.

590
00:41:49,250 --> 00:41:52,120
Но по дороге она очнулась

591
00:41:52,120 --> 00:41:53,420
и чуть не убила меня!

592
00:41:53,430 --> 00:41:55,540
Посмотрите, посмотрите, какой синяк
у меня на шее.

593
00:41:55,540 --> 00:41:57,410
Тогда я вколол ей еще лекарства.

594
00:41:57,410 --> 00:42:00,130
­­«Еще» - это сколько,
мистер Тао?

595
00:42:00,130 --> 00:42:04,100
Откуда мне знать.
Я что, похож на врача?

596
00:42:04,100 --> 00:42:05,580
Вот черт.

597
00:42:05,590 --> 00:42:07,920
И за эти мучения я не получу
должного вознаграждения.

598
00:42:07,920 --> 00:42:11,210
Ты не получишь ни цента, Леон.

599
00:42:12,810 --> 00:42:15,860
Я, пожалуй, отойду подальше.

600
00:42:15,860 --> 00:42:17,600
Удачи, ребята.

601
00:42:23,620 --> 00:42:25,740
Смерть вызывает жажду.

602
00:42:30,950 --> 00:42:32,250
Для ангелов-хранителей

603
00:42:32,250 --> 00:42:33,830
вы немного опоздали.

604
00:42:33,830 --> 00:42:36,000
Те, кто вас нанял,
хотели убить вас.

605
00:42:36,000 --> 00:42:37,720
И вот - вы мертвы.

606
00:42:39,970 --> 00:42:42,010
Я вижу, Леон забыл
мои указания

607
00:42:42,010 --> 00:42:43,560
и не обыскал тебя.

608
00:42:43,560 --> 00:42:45,510
Мисс Шо, мы на вашей стороне.

609
00:42:45,510 --> 00:42:48,180
Мне кажется, мы уже доказали,
что вы можете нам доверять.

610
00:42:48,180 --> 00:42:50,170
Доверие обходится слишком дорого.

611
00:42:50,230 --> 00:42:51,630
Ваши телефоны.

612
00:42:58,740 --> 00:43:00,660
Как я уже говорил...

613
00:43:02,350 --> 00:43:04,780
на случай, если вы передумаете.

614
00:43:18,930 --> 00:43:21,880
Она определенно
производит сильное впечатление.

615
00:43:22,660 --> 00:43:24,680
Думаешь, она вызовет
нам такси?

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru