1
00:00:02,710 --> 00:00:04,960
<i>Мы все под наблюдением.</i>
2
00:00:05,860 --> 00:00:08,060
<i>У правительства есть
секретная разработка.</i>
3
00:00:08,070 --> 00:00:11,920
<i>Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.</i>
4
00:00:11,920 --> 00:00:15,120
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,</i>
5
00:00:15,120 --> 00:00:16,940
<i>но она видит куда больше.</i>
6
00:00:16,940 --> 00:00:20,210
<i>Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.</i>
7
00:00:20,210 --> 00:00:23,160
<i>Эти преступления правительство
сочло незначительными.</i>
8
00:00:23,160 --> 00:00:25,250
<i>Но не мы.</i>
9
00:00:25,250 --> 00:00:29,470
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.</i>
10
00:00:29,470 --> 00:00:31,670
<i>Вы никогда не найдете нас.</i>
11
00:00:31,670 --> 00:00:33,890
<i>Если вы жертва
или злоумышленник,</i>
12
00:00:33,890 --> 00:00:37,490
<i>и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.</i>
13
00:00:46,570 --> 00:00:48,540
–Агент Доннелли, остановитесь.
–Кто это?
14
00:00:48,540 --> 00:00:50,120
Я друг человека
на заднем сидении.
15
00:00:50,120 --> 00:00:51,190
Согласно моей информации,
16
00:00:51,190 --> 00:00:52,870
вы в опасности.
17
00:01:16,100 --> 00:01:20,020
Привет, любовничек.
Соскучился?
18
00:01:47,220 --> 00:01:49,440
[3 пропущенных звонка]
19
00:01:53,920 --> 00:01:57,510
[Подойдите к телефону, детектив]
20
00:02:04,280 --> 00:02:05,950
Финч.
21
00:02:05,950 --> 00:02:09,220
Детектив, вы в порядке?
22
00:02:09,520 --> 00:02:10,920
Мы попали в засаду.
23
00:02:10,920 --> 00:02:13,790
Она убила Доннелли
и забрала Джона.
24
00:02:13,790 --> 00:02:14,910
Вы ранены?
25
00:02:14,910 --> 00:02:17,210
Нет,
но я в наручниках.
26
00:02:17,210 --> 00:02:19,490
Сосредоточьтесь.
27
00:02:19,500 --> 00:02:20,880
Найдите ключи.
28
00:02:20,880 --> 00:02:23,680
Подождите.
Минутку.
29
00:02:37,760 --> 00:02:39,860
Алло?
30
00:02:39,870 --> 00:02:42,530
Детектив, вас кто-то видел вместе
с Джоном и Доннелли?
31
00:02:42,540 --> 00:02:44,200
Не думаю.
32
00:02:44,200 --> 00:02:45,950
Тогда вам нужно
убираться оттуда.
33
00:02:45,960 --> 00:02:49,040
Я не могу сбежать
с места преступления.
34
00:02:49,040 --> 00:02:50,940
Понимаю,
но если останетесь
35
00:02:50,940 --> 00:02:53,290
будет еще хуже.
36
00:02:53,300 --> 00:02:57,380
Финч, та женщина,
что напала на нас.
37
00:02:57,380 --> 00:03:00,130
Это его напарница
из ЦРУ.
38
00:03:00,140 --> 00:03:02,420
Сноу говорил,
что она мертва.
39
00:03:02,420 --> 00:03:04,060
Финч?
40
00:03:04,060 --> 00:03:05,890
Да. Я знаю,
кто она.
41
00:03:05,890 --> 00:03:09,560
Уходите,
детектив.
42
00:03:13,570 --> 00:03:17,820
Кара Стентон.
Что же ты хочешь?
43
00:03:35,290 --> 00:03:38,670
С возвращением,
Джон.
44
00:03:38,680 --> 00:03:41,680
Кара.
45
00:03:41,680 --> 00:03:43,010
Я думал, ты...
46
00:03:43,010 --> 00:03:44,630
Умерла?
47
00:03:44,630 --> 00:03:46,300
Как-то не получилось.
48
00:03:46,300 --> 00:03:49,550
Как и у тебя.
49
00:03:49,550 --> 00:03:51,190
Кстати,
тут наш друг.
50
00:03:51,190 --> 00:03:53,550
Тот, что послал нас
убить друг друга.
51
00:03:53,560 --> 00:03:55,670
Полагаю,
у него получится лучше.
52
00:03:55,680 --> 00:03:58,280
–Джон.
–Марк.
53
00:04:04,650 --> 00:04:06,900
У меня такая же.
54
00:04:06,900 --> 00:04:11,710
Добро пожаловать
на вечеринку.
55
00:04:11,710 --> 00:04:13,880
Я вижу,
что ты хочешь сделать.
56
00:04:13,880 --> 00:04:16,630
Однако, прежде, чем
ты сделаешь глупость,
57
00:04:21,250 --> 00:04:22,880
помни, что на тебе
достаточно взрывчатки,
58
00:04:22,890 --> 00:04:24,720
чтобы принести много
59
00:04:24,720 --> 00:04:26,370
боли окружающим.
60
00:04:26,370 --> 00:04:30,340
Кроме того,
61
00:04:32,150 --> 00:04:36,850
вы оба у меня
на быстром наборе.
62
00:04:36,850 --> 00:04:39,320
Зачем это,
Кара?
63
00:04:39,320 --> 00:04:40,940
Чтобы вспомнить
64
00:04:40,940 --> 00:04:42,890
старые добрые времена
65
00:04:42,890 --> 00:04:44,270
и нашу полевую работу.
66
00:04:44,270 --> 00:04:46,490
Ты никогда
не была сентиментальна.
67
00:04:46,490 --> 00:04:49,830
И правда.
68
00:04:53,400 --> 00:04:58,240
Вы с Марком сделаете
кое-что для меня.
69
00:04:58,240 --> 00:05:01,010
Успеете в срок
70
00:05:01,010 --> 00:05:05,210
– останетесь живы.
71
00:05:13,050 --> 00:05:17,310
Так зачем это?
72
00:05:19,860 --> 00:05:22,090
Во имя трех мертвых разведчиков
73
00:05:22,100 --> 00:05:23,610
в дивном новом мире.
74
00:05:23,610 --> 00:05:25,860
Во имя жизни после смерти.
75
00:05:25,870 --> 00:05:28,530
Мы можем решить,
где наше место в этой жизни.
76
00:06:00,030 --> 00:06:02,060
–Алло?
–Ну наконец-то.
77
00:06:02,070 --> 00:06:04,030
Ты больше не отвечаешь
на звонки по сотовому?
78
00:06:04,030 --> 00:06:07,120
Я... потеряла его.
79
00:06:07,120 --> 00:06:08,200
Что случилось?
80
00:06:08,210 --> 00:06:09,200
Звонок поступил сегодня утром.
81
00:06:09,210 --> 00:06:11,760
Агент ФБР
найден застреленным.
82
00:06:11,760 --> 00:06:15,540
Это был Доннелли.
83
00:06:15,550 --> 00:06:18,800
Он мертв, Картер.
84
00:06:18,800 --> 00:06:20,100
Что случилось?
85
00:06:20,100 --> 00:06:22,130
Федералы пытаются
это узнать.
86
00:06:22,140 --> 00:06:23,640
Они просят тебя подъехать.
87
00:06:23,640 --> 00:06:25,500
Они сказали, зачем?
88
00:06:25,510 --> 00:06:28,720
Они знали, что вы вместе
работали над делом.
89
00:06:28,730 --> 00:06:32,010
Я уже выезжаю.
90
00:06:38,120 --> 00:06:39,650
Эй.
91
00:06:39,650 --> 00:06:42,240
Ты слышала что-нибудь
от наших общих друзей?
92
00:06:42,240 --> 00:06:43,290
Почему ты спрашиваешь?
93
00:06:43,290 --> 00:06:44,520
Мистер Очки вчера
послал меня искать
94
00:06:44,520 --> 00:06:45,870
тебя и нашего чудо-парня.
95
00:06:45,880 --> 00:06:48,740
Сказал, что это срочно.
96
00:06:48,750 --> 00:06:51,200
Потеряла сережку?
97
00:06:51,200 --> 00:06:54,080
О, да, даже не заметила.
98
00:06:54,080 --> 00:06:57,340
Простите,
вы – детектив Картер?
99
00:06:57,340 --> 00:06:58,550
Да.
100
00:06:58,560 --> 00:06:59,670
Агент Мосс,
руковожу расследованием.
101
00:06:59,670 --> 00:07:03,810
–Могу я с вами поговорить?
–Конечно.
102
00:07:03,810 --> 00:07:05,980
Когда вы последний раз
видели агента Доннелли?
103
00:07:05,980 --> 00:07:08,650
Вчера в Райкерс.
104
00:07:08,650 --> 00:07:10,520
Заметили что-нибудь необычное
в его поведении?
105
00:07:10,520 --> 00:07:12,270
Он был обеспокоен,
встревожен чем-то?
106
00:07:12,270 --> 00:07:14,100
Нет. Почему вы спрашиваете?
107
00:07:14,100 --> 00:07:16,490
Дело о «человеке в костюме».
108
00:07:16,490 --> 00:07:18,770
Доннелли тратил на него
много времени.
109
00:07:18,780 --> 00:07:20,690
Был убежден, что тот парень,
которого вы преследовали,
110
00:07:20,690 --> 00:07:23,190
имел поддержку
в правительстве.
111
00:07:23,200 --> 00:07:24,200
Он упоминал это при вас?
112
00:07:24,200 --> 00:07:27,030
С ходу ничего не вспоминается.
113
00:07:27,030 --> 00:07:29,080
Его начальство в Бюро
было обеспокоено,
114
00:07:29,090 --> 00:07:31,040
что он стал проявлять
признаки паранойи.
115
00:07:31,040 --> 00:07:33,200
Утрачивал ясность оценки.
116
00:07:33,210 --> 00:07:35,570
Что вы думаете?
117
00:07:35,580 --> 00:07:39,410
Я думаю, Доннелли
был хорошим агентом.
118
00:07:39,410 --> 00:07:42,550
Я благодарен за вашу помощь,
детектив.
119
00:07:42,550 --> 00:07:45,850
Я буду на связи.
120
00:07:59,430 --> 00:08:02,450
Ты в порядке?
121
00:08:02,450 --> 00:08:04,320
Да.
122
00:08:04,320 --> 00:08:07,320
Уверена?
123
00:08:07,320 --> 00:08:10,240
Не хочешь объяснить мне,
что происходит?
124
00:08:10,240 --> 00:08:14,250
Я не уверена, что смогу.
125
00:08:14,250 --> 00:08:16,630
Но знаю того,
кто сможет.
126
00:08:20,250 --> 00:08:22,890
Кара Стентон
– информация о ее работе,
127
00:08:22,890 --> 00:08:25,920
вымышленные имена,
известные адреса, финансовые документы
128
00:08:25,930 --> 00:08:28,290
и свидетельство о смерти.
129
00:08:28,290 --> 00:08:31,180
К сожалению, имеющая
наибольшее значение часть ее жизни –
130
00:08:31,180 --> 00:08:33,130
как раз та, о которой мы
меньше всего знаем.
131
00:08:33,130 --> 00:08:34,470
После того, как
она была признана мертвой.
132
00:08:34,470 --> 00:08:36,270
Сноу тоже знал Стентон.
133
00:08:36,270 --> 00:08:39,240
Когда я догнала его после того,
как он пробрался в офис той компании,
134
00:08:39,240 --> 00:08:40,440
он упомянул женщину.
135
00:08:40,440 --> 00:08:42,490
Он сказал,
она планирует что-то грандиозное.
136
00:08:42,490 --> 00:08:45,310
Что именно он искал в офисе
технологической компании?
137
00:08:45,310 --> 00:08:46,700
Он украл жесткий диск.
138
00:08:46,700 --> 00:08:48,330
Мне потребуется вся информация
об этом жестком диске,
139
00:08:48,330 --> 00:08:51,330
какую можно получить из
вашего полицейского отчета.
140
00:08:51,340 --> 00:08:52,980
Единственный способ помочь
мистеру Ризу –
141
00:08:52,990 --> 00:08:54,370
понять, что именно
142
00:08:54,370 --> 00:08:56,040
она планирует сделать
и на кого она работает.
143
00:08:56,040 --> 00:08:59,870
Ну, когда я видела Сноу,
на нем был пояс шахида.
144
00:08:59,880 --> 00:09:03,290
Я думаю, будет справедливо сказать,
что где бы Джон ни был,
145
00:09:03,300 --> 00:09:06,920
ему требуется наша помощь,
и как можно скорее.
146
00:09:11,440 --> 00:09:12,840
С кем мы встречаемся?
147
00:09:12,840 --> 00:09:14,310
Не беспокойся об этом.
148
00:09:14,310 --> 00:09:18,480
Вы просто кое-что забираете.
149
00:09:28,020 --> 00:09:30,860
Вы входите или нет?
150
00:09:32,490 --> 00:09:34,460
Продажные копы?
151
00:09:34,460 --> 00:09:38,630
Федералы?
152
00:09:38,630 --> 00:09:40,220
Похоже, что федералы.
153
00:09:40,220 --> 00:09:43,500
У тебя есть то,
за чем мы пришли?
154
00:09:43,500 --> 00:09:45,920
Все готово.
155
00:09:45,920 --> 00:09:49,420
Отформатировано в соответствии
с запросами вашего босса.
156
00:09:49,430 --> 00:09:52,340
Нечасто увидишь настолько профессиональные
правительственные устройства.
157
00:09:52,350 --> 00:09:55,980
У вашего босса явно
достаточно средств.
158
00:09:55,980 --> 00:09:57,180
Отдай нам диск.
159
00:09:57,180 --> 00:10:00,440
Цена повысилась еще
на 50 000$.
160
00:10:00,440 --> 00:10:01,740
Сделайте ему
встречное предложение.
161
00:10:01,740 --> 00:10:03,350
Сломайте ему шею.
162
00:10:03,360 --> 00:10:05,520
Мне кажется, тебе
уже заплатили.
163
00:10:05,530 --> 00:10:06,890
Мне кажется, вы
покупаете по моей цене.
164
00:10:06,890 --> 00:10:08,780
Убей его, Джон.
165
00:10:08,780 --> 00:10:09,910
Нет.
166
00:10:09,910 --> 00:10:11,230
Хорошо.
167
00:10:11,230 --> 00:10:13,730
Тогда я просто
придержу его у себя.
168
00:10:13,730 --> 00:10:16,840
Посмотрю, что
я смогу за него получить.
169
00:10:33,520 --> 00:10:38,720
Теперь заберите диск
и убирайтесь оттуда.
170
00:10:38,730 --> 00:10:40,310
И, Джон?
171
00:10:40,310 --> 00:10:42,530
Это твое последнее предупреждение.
172
00:10:49,600 --> 00:10:52,270
Мы полагаем, что кто-то
из Пентагона
173
00:10:52,270 --> 00:10:55,110
продал ноутбук
китайской фирме.
174
00:10:55,110 --> 00:10:57,330
Ноутбук должен быть возвращен.
175
00:10:57,330 --> 00:10:59,160
Куда мы направляемся?
176
00:10:59,160 --> 00:11:00,600
В Ордос.
177
00:11:00,600 --> 00:11:06,070
Это корпоративный город
в центре Китая.
178
00:11:06,070 --> 00:11:08,700
Риз, еще кое-что.
179
00:11:08,710 --> 00:11:10,340
После того, как ноутбук
окажется у вас в руках,
180
00:11:10,340 --> 00:11:12,910
ты должен устранить
агента Стентон.
181
00:11:12,910 --> 00:11:14,460
Она скомпрометировала себя.
182
00:11:14,460 --> 00:11:17,930
Вы приказываете мне
убить напарницу?
183
00:11:23,590 --> 00:11:27,860
Я заметила, ты не присоединишься
к нам в нашем путешествии на Восток.
184
00:11:27,860 --> 00:11:29,860
Это работа ровно
для двух людей,
185
00:11:29,860 --> 00:11:32,030
и на то есть причина.
186
00:11:32,030 --> 00:11:34,450
За последние месяцы
мы обнаружили,
187
00:11:34,450 --> 00:11:36,600
что агент Риз
скомпрометировал себя.
188
00:11:36,600 --> 00:11:37,650
И как его напарница...
189
00:11:37,650 --> 00:11:39,650
Вы хотите, чтобы
я с ним разобралась?
190
00:11:39,650 --> 00:11:42,450
Мы сами убираем за собой, Кара.
191
00:11:42,460 --> 00:11:45,770
Я позабочусь об этом.
192
00:11:45,780 --> 00:11:49,960
Пора заканчивать, Джон.
193
00:11:53,550 --> 00:11:55,370
Послушай, Кара...
194
00:11:59,840 --> 00:12:02,760
Прости, Джон.
195
00:12:02,760 --> 00:12:06,260
Они сказали, что
ты скомпрометировал себя.
196
00:12:06,260 --> 00:12:10,900
Я получил тот же приказ,
что и ты.
197
00:12:14,150 --> 00:12:16,350
–Все готово к запуску.
–Огонь.
198
00:12:41,850 --> 00:12:45,100
Очень хорошо.
Ты очнулась.
199
00:12:45,100 --> 00:12:46,970
Где я?
200
00:12:46,970 --> 00:12:51,670
Ты в загробной жизни,
моя дорогая.
201
00:12:51,670 --> 00:12:55,480
Я ничего не скажу.
202
00:12:55,480 --> 00:12:57,450
А я и не хочу,
чтобы ты говорила.
203
00:12:57,450 --> 00:12:59,560
Тебе нужно отдохнуть.
204
00:12:59,570 --> 00:13:03,520
Кроме того, я уже знаю ваше имя,
мисс Стентон.
205
00:13:03,520 --> 00:13:08,540
На самом деле, я знаю
о вас практически все.
206
00:13:08,540 --> 00:13:12,780
Откуда вы,
на кого работаете.
207
00:13:12,780 --> 00:13:15,530
Как вы оказались на этой кровати.
208
00:13:15,530 --> 00:13:19,200
Информация – мой бизнес.
209
00:13:20,900 --> 00:13:25,480
Это то, что твое правительство
послало тебя найти.
210
00:13:26,310 --> 00:13:29,430
Что-то, что они так
стремились уничтожить,
211
00:13:29,430 --> 00:13:31,730
что они готовы были
заодно убить и тебя.
212
00:13:31,730 --> 00:13:34,780
Ты знаешь, что это?
213
00:13:34,780 --> 00:13:39,520
Ответ на очень интересный вопрос.
214
00:13:41,060 --> 00:13:43,950
Хочешь узнать,
что это за вопрос?
215
00:13:44,360 --> 00:13:46,110
Мне все равно.
216
00:13:47,530 --> 00:13:49,000
Нет, ты не хочешь узнать,
не так ли?
217
00:13:49,000 --> 00:13:52,330
И вот поэтому мы с тобой
найдем общий язык.
218
00:14:02,180 --> 00:14:04,680
Тебе стоит
что-нибудь съесть, Джон.
219
00:14:04,680 --> 00:14:07,420
Другого шанса
может и не представиться.
220
00:14:07,420 --> 00:14:10,100
У меня нет аппетита.
221
00:14:10,100 --> 00:14:13,770
Марк тоже таким был поначалу.
222
00:14:13,770 --> 00:14:15,390
И я была такой,
когда очнулась едва живой
223
00:14:15,390 --> 00:14:18,440
в госпитале в Донгшенге.
224
00:14:18,450 --> 00:14:20,780
Ты не можешь ничего
контролировать в своем окружении.
225
00:14:20,780 --> 00:14:24,200
Потому ты начинаешь сопротивляться
в самых мелких вещах.
226
00:14:24,200 --> 00:14:26,370
Например, отказываешься от еды.
227
00:14:26,370 --> 00:14:31,370
Но со временем
ты принимаешь свою судьбу,
228
00:14:31,370 --> 00:14:34,040
вот как Марк...
229
00:14:34,040 --> 00:14:36,610
и ешь гамбургер.
230
00:14:36,610 --> 00:14:41,320
Я просто не голоден, Кара.
231
00:14:41,320 --> 00:14:46,050
Но когда я начну сопротивляться,
ты это заметишь.
232
00:14:46,060 --> 00:14:48,120
Тебе смешно, Марк?
233
00:14:48,120 --> 00:14:50,620
Вы оба пришли в негодность.
234
00:14:50,630 --> 00:14:54,850
Дать вам приказ уничтожить друг друга
было не просто рационально.
235
00:14:54,850 --> 00:14:56,560
Это было поэтично.
236
00:14:56,570 --> 00:14:58,230
Тогда зачем была
крылатая ракета?
237
00:14:58,230 --> 00:15:02,100
Для страховки.
238
00:15:02,110 --> 00:15:04,490
Ну и как,
очень помогло?
239
00:15:08,280 --> 00:15:11,080
До скорого?
240
00:15:11,080 --> 00:15:12,500
Вот ваш сигнал.
241
00:15:12,500 --> 00:15:14,570
Мужчины за стойкой.
242
00:15:14,570 --> 00:15:16,560
Идите за ними.
243
00:15:21,660 --> 00:15:23,840
Вы похитите их машину.
244
00:15:23,840 --> 00:15:26,330
Уверен, они
будут против.
245
00:15:26,330 --> 00:15:27,850
Ну так переубедите.
246
00:15:27,850 --> 00:15:29,800
Или мне разобраться
с ними моими методами?
247
00:15:29,800 --> 00:15:31,100
Эй, ребята?
248
00:15:31,100 --> 00:15:35,050
Можно вас на минутку?
249
00:15:37,940 --> 00:15:39,640
Довольно.
250
00:15:39,640 --> 00:15:42,560
Я сказал довольно.
251
00:15:42,560 --> 00:15:44,730
Я буду играть
в маленький спектакль Кары.
252
00:15:44,730 --> 00:15:46,850
Но убийство гражданских
в него входить не будет.
253
00:15:46,850 --> 00:15:47,950
Ясно?
254
00:15:47,950 --> 00:15:49,180
Хорошо, Джон.
255
00:15:49,190 --> 00:15:51,490
Что предлагаешь ты?
256
00:15:51,490 --> 00:15:55,360
Этот парень вооружен.
257
00:15:55,360 --> 00:15:57,010
Они агенты ATF.
258
00:15:57,010 --> 00:15:58,490
А теперь и ты.
259
00:15:58,490 --> 00:16:03,500
Временное переназначение.
260
00:16:05,530 --> 00:16:08,640
Ответь на звонок, Джон.
261
00:16:08,640 --> 00:16:10,700
Но не делай глупостей,
иначе я позабочуь о том,
262
00:16:10,710 --> 00:16:13,760
что никто не сможет опознать то,
что останется от вас с Марком.
263
00:16:13,760 --> 00:16:14,930
Да?
264
00:16:14,930 --> 00:16:16,540
Бейкер, у нас вызов
265
00:16:16,550 --> 00:16:17,810
на Мерсер, 780.
266
00:16:17,810 --> 00:16:19,710
Проверьте с Луисом.
267
00:16:19,720 --> 00:16:21,430
Будет сделано.
268
00:16:21,430 --> 00:16:22,680
А теперь пора
браться за работу.
269
00:16:22,690 --> 00:16:26,900
Наденьте куртки,
избавьтесь от телефонов.
270
00:16:35,510 --> 00:16:37,340
[Сообщение отправлено]
271
00:16:42,570 --> 00:16:44,930
Мы вернем его, Медведь.
272
00:16:45,910 --> 00:16:47,960
Обещаю.
273
00:16:47,960 --> 00:16:51,110
Да, детектив?
274
00:16:51,110 --> 00:16:54,420
Жесткий диск,
который Сноу украл у Фуджима, –
275
00:16:54,420 --> 00:16:56,780
из ограниченной серии.
276
00:16:56,790 --> 00:16:59,420
Номер модели DH-950.
277
00:16:59,420 --> 00:17:02,520
Сертифицирован Агентством
национальной безопасности.
278
00:17:02,530 --> 00:17:04,010
Эта модель исключительно
279
00:17:04,010 --> 00:17:06,430
для правительственных
и военных объектов.
280
00:17:06,430 --> 00:17:08,060
Зачем она понадобилась Стентон?
281
00:17:08,060 --> 00:17:10,900
Предположу,
для хранения чего-то
282
00:17:10,900 --> 00:17:15,070
уязвимого или опасного.
283
00:17:15,070 --> 00:17:18,740
Я только что получил
сообщение с незнакомого номера.
284
00:17:18,740 --> 00:17:20,980
Написано: UXO.
285
00:17:20,980 --> 00:17:23,080
UXO – это военное обозначение
286
00:17:23,080 --> 00:17:24,650
неразорвавшихся боеприпасов.
287
00:17:24,650 --> 00:17:27,750
Мистер Риз.
288
00:17:27,750 --> 00:17:28,920
Возможно, на нем пояс шахида.
289
00:17:28,920 --> 00:17:30,150
Высылаю вам номер.
290
00:17:30,150 --> 00:17:31,200
Проследите, откуда
291
00:17:31,200 --> 00:17:32,370
было послано сообщение.
292
00:17:32,370 --> 00:17:35,320
Работаю над этим.
293
00:17:35,320 --> 00:17:38,660
Очистить площадь!
294
00:17:38,660 --> 00:17:40,600
Проверьте всю улицу
насколько сможете.
295
00:17:43,600 --> 00:17:46,470
Давай, давай, давай.
296
00:17:46,470 --> 00:17:47,720
Всю площадь!
297
00:17:47,720 --> 00:17:49,720
Никто не должен остаться!
298
00:17:49,720 --> 00:17:52,560
Кажется, я знаю,
что здесь происходит.
299
00:17:52,560 --> 00:17:53,890
Угроза взрыва.
300
00:17:53,890 --> 00:17:55,840
Не смогла удержаться.
301
00:17:55,850 --> 00:17:58,520
А сейчас используйте свое прикрытие,
чтобы проникнуть внутрь здания.
302
00:17:59,850 --> 00:18:02,280
Идите к лифтам.
303
00:18:02,290 --> 00:18:03,700
Войдите в задний справа.
304
00:18:03,700 --> 00:18:06,540
Идите туда, да.
Вперед.
305
00:18:06,840 --> 00:18:08,320
Стойте, парни.
306
00:18:08,320 --> 00:18:09,710
Взрывотехники командуют парадом.
Они...
307
00:18:09,710 --> 00:18:11,340
Мы не отчитываемся
перед взрывотехниками.
308
00:18:11,340 --> 00:18:12,790
Что мне вам сказать,
это стандартная процедура.
309
00:18:12,800 --> 00:18:13,880
Вам известно,
что всего лишь полфунта семтекса
310
00:18:13,880 --> 00:18:15,460
могут сделать с таким зданием,
как это,
311
00:18:15,470 --> 00:18:16,680
и людьми в нем?
312
00:18:16,680 --> 00:18:18,130
–Нет, но у меня...
–А я знаю.
313
00:18:18,130 --> 00:18:19,670
И чем дольше вы нас задерживаете,
314
00:18:19,670 --> 00:18:21,690
тем скорее вы узнаете.
315
00:18:21,690 --> 00:18:23,220
А теперь дайте пройти.
316
00:18:29,980 --> 00:18:31,230
Детектив, вы нашли их?
317
00:18:31,230 --> 00:18:33,850
Нет, но они были здесь.
318
00:18:33,850 --> 00:18:35,280
Вышли отсюда
за двумя мужчинами.
319
00:18:35,280 --> 00:18:37,320
Телефон,
с которого пришло сообщение,
320
00:18:37,320 --> 00:18:38,490
принадлежит агенту ATF.
321
00:18:38,490 --> 00:18:39,700
Его с партнером
только что вызвали
322
00:18:39,710 --> 00:18:41,460
на угрозу взрыва
на Мерсер, 780.
323
00:18:41,460 --> 00:18:44,020
Угроза взрыва?
324
00:18:44,330 --> 00:18:46,210
Это офисный центр, детектив.
325
00:18:46,210 --> 00:18:48,830
В основном занят коммерческими
и корпоративными арендаторами.
326
00:18:48,830 --> 00:18:51,300
А вот это интересно.
327
00:18:51,300 --> 00:18:52,930
Что?
328
00:18:52,940 --> 00:18:54,020
У здания 21 этаж,
329
00:18:54,020 --> 00:18:56,070
но в каталоге указано только 20.
330
00:18:56,070 --> 00:19:00,260
21-й этаж зарегистрирован
на Стилуотер Импортс.
331
00:19:00,260 --> 00:19:02,960
Только вот Стилуотер Импортс
332
00:19:02,960 --> 00:19:05,480
на данный момент не занимаются
какой-либо деятельностью.
333
00:19:05,480 --> 00:19:07,150
Это подставная компания.
334
00:19:07,150 --> 00:19:08,350
Я продолжу поиски,
335
00:19:08,350 --> 00:19:09,480
но за чем бы
ни охотилась Стентон,
336
00:19:09,490 --> 00:19:12,340
бьюсь об заклад, оно там.
337
00:19:12,340 --> 00:19:14,460
Поднимитесь на 21-й этаж.
338
00:19:14,460 --> 00:19:16,290
Лифт идет только до 20-го.
339
00:19:16,290 --> 00:19:17,690
Панель управления.
340
00:19:17,690 --> 00:19:22,330
Введи код 0-5-1-5-7-3.
341
00:19:22,330 --> 00:19:23,360
Что там?
342
00:19:23,370 --> 00:19:24,670
21-й этаж –
343
00:19:24,670 --> 00:19:26,200
это объект Министерства обороны
пятого уровня.
344
00:19:26,200 --> 00:19:29,050
К сожалению, охранники
345
00:19:29,060 --> 00:19:31,560
не покинут его из-за какой-нибудь
угрозы взрыва.
346
00:19:31,560 --> 00:19:34,170
И вам они не обрадуются.
347
00:19:34,180 --> 00:19:35,560
Черт, Кара.
348
00:19:35,560 --> 00:19:37,930
Ладно тебе, Джон.
Разве ты не соскучился?
349
00:19:37,930 --> 00:19:40,430
По нашей работе втроем?
350
00:19:40,430 --> 00:19:41,600
Что нас ждет?
351
00:19:41,600 --> 00:19:43,100
Предположу,
352
00:19:43,100 --> 00:19:44,940
что два оперативника группы «Дельта»
с автоматами в руках
353
00:19:44,940 --> 00:19:46,650
обучены стрелять,
если двери лифта откроются
354
00:19:46,660 --> 00:19:48,490
без разрешения.
355
00:20:02,070 --> 00:20:03,570
Бойцы «Дельты» в охране?
356
00:20:03,870 --> 00:20:05,470
Где мы, черт возьми?
357
00:20:05,470 --> 00:20:07,710
В штабе перебежчиков?
358
00:20:07,710 --> 00:20:10,010
Возможно, лаборатория по изготовлению
биологического оружия?
359
00:20:10,010 --> 00:20:12,480
Сукин сын!
360
00:20:12,480 --> 00:20:16,270
Что я сказал?
361
00:20:16,270 --> 00:20:18,150
Если эти парни освободятся,
они убьют нас.
362
00:20:18,150 --> 00:20:20,900
Они выполняют свою работу,
и я их не знаю.
363
00:20:20,910 --> 00:20:24,440
Единственный здесь,
кто заслуживает смерти, – это ты.
364
00:20:24,440 --> 00:20:27,330
Вижу, ты изменился, Джон.
365
00:20:27,330 --> 00:20:29,700
Надеюсь, твоя совесть
не приведет нас к гибели.
366
00:20:29,700 --> 00:20:31,280
Хватит.
367
00:20:31,280 --> 00:20:33,870
С этого момента время значит
для вас многое, джентльмены.
368
00:20:33,870 --> 00:20:35,540
Внутри объекта
возможны помехи,
369
00:20:35,540 --> 00:20:39,460
поэтому нам придется
370
00:20:39,460 --> 00:20:41,120
немного изменить мотивацию.
371
00:20:56,740 --> 00:20:59,110
Доброе утро.
372
00:21:05,250 --> 00:21:09,500
Я собирался подключить
английские субтитры,
373
00:21:09,510 --> 00:21:14,730
но потом вспомнил,
что ты отлично говоришь по-китайски.
374
00:21:14,730 --> 00:21:17,060
Твое начальство из Министерства
государственной безопасности
375
00:21:17,060 --> 00:21:19,100
не нашло для тебя
работы получше?
376
00:21:19,100 --> 00:21:23,930
Дорогая моя, если ты думаешь,
что я работаю на правительство,
377
00:21:23,940 --> 00:21:28,070
мне следует уволить
своего портного.
378
00:21:28,070 --> 00:21:31,270
Тогда на кого ты работаешь?
379
00:21:31,280 --> 00:21:34,240
Ты изучала античную литературу
в Аннаполисе, Кара.
380
00:21:34,680 --> 00:21:36,550
Помнишь, кто такие титаны?
381
00:21:36,550 --> 00:21:38,520
Старые боги?
382
00:21:38,520 --> 00:21:42,720
Они так боялись Новых богов,
383
00:21:42,720 --> 00:21:46,240
своих собственных детей,
384
00:21:46,240 --> 00:21:49,090
что пожирали их.
385
00:21:49,100 --> 00:21:52,160
Ты работала на Старых богов, Кара.
386
00:21:52,170 --> 00:21:55,000
И они тебя предали.
387
00:21:55,000 --> 00:21:59,790
Они хотели убить тебя,
388
00:21:59,790 --> 00:22:02,460
потому что были напуганы.
389
00:22:02,460 --> 00:22:08,150
Они подозревали,
что случится потом.
390
00:22:09,600 --> 00:22:12,280
Если ты не работаешь на Министерство,
то зачем ты здесь?
391
00:22:13,060 --> 00:22:14,720
Потому что, в отличие от ЦРУ,
392
00:22:14,720 --> 00:22:19,060
моя организация все еще полагает,
что ты можешь быть очень полезна.
393
00:22:19,060 --> 00:22:21,350
Думаешь,
я буду на вас работать?
394
00:22:25,490 --> 00:22:30,020
Я смогу дальше смотреть телевизор,
если сломаю тебе шею?
395
00:22:30,020 --> 00:22:34,190
Нет, Кара.
396
00:22:34,190 --> 00:22:35,890
Знаю, ты не стала бы
на нас работать.
397
00:22:35,900 --> 00:22:37,240
Не за деньги.
398
00:22:37,250 --> 00:22:42,070
Но, как я говорил,
деньги – не мой бизнес.
399
00:22:42,070 --> 00:22:46,940
Я могу предложить тебе то,
что твои старые работодатели не смогли
400
00:22:46,940 --> 00:22:49,740
или не стали бы.
401
00:22:49,740 --> 00:22:51,840
Я могу дать тебе ответ.
402
00:22:51,840 --> 00:22:58,100
Тебе лишь нужно задать вопрос.
403
00:23:01,040 --> 00:23:03,900
Кто?
404
00:23:03,910 --> 00:23:05,760
Кто сделал это со мной?
405
00:23:05,760 --> 00:23:09,610
Именно.
406
00:23:09,610 --> 00:23:12,610
Это не твой старый босс,
Марк Сноу.
407
00:23:12,620 --> 00:23:16,230
Я весьма отчетливо представляю себе
твои на него планы.
408
00:23:16,240 --> 00:23:19,700
Но это человек,
который по-настоящему в ответе.
409
00:23:19,710 --> 00:23:25,730
Тот, кто продал ноутбук первым.
410
00:23:25,730 --> 00:23:28,900
В обмен на что?
411
00:23:28,900 --> 00:23:32,000
Помнишь,
412
00:23:32,000 --> 00:23:37,370
как титаны в конце концов
были повержены?
413
00:23:37,370 --> 00:23:41,260
Когда подошла очередь
младшего сына,
414
00:23:41,260 --> 00:23:44,260
Зевса,
415
00:23:44,260 --> 00:23:47,350
его отцу подложили камень,
завернутый в пеленки,
416
00:23:47,350 --> 00:23:52,640
а затем смотрели,
как он подавился им.
417
00:24:05,500 --> 00:24:07,450
Мы на месте.
418
00:24:07,450 --> 00:24:09,950
Сначала разберитесь
с охранной системой.
419
00:24:09,960 --> 00:24:12,160
Отключите камеры,
сигнализацию
420
00:24:12,160 --> 00:24:14,710
и сотрите все записи
за последние два часа.
421
00:24:14,710 --> 00:24:16,860
Я скажу, что делать дальше.
422
00:24:26,970 --> 00:24:29,310
Мы вошли.
423
00:24:29,310 --> 00:24:31,190
Куда, вот в чем вопрос.
424
00:24:31,190 --> 00:24:32,690
Найдите специалиста
425
00:24:32,700 --> 00:24:34,450
с доступом во все помещения.
426
00:24:34,450 --> 00:24:38,980
Проверьте комнату
с надписью «Прикладные исследования».
427
00:24:45,070 --> 00:24:47,570
Пошли.
Идемте, ребята.
428
00:24:49,050 --> 00:24:50,830
Я нигде их не вижу.
429
00:24:50,830 --> 00:24:52,030
Наверное, уже наверху.
430
00:24:55,170 --> 00:24:56,170
Картер.
431
00:24:56,170 --> 00:24:57,680
Детектив, здравствуйте.
432
00:24:57,690 --> 00:25:00,020
Я нашел информацию
о вашем секретном этаже.
433
00:25:00,020 --> 00:25:01,310
Я почти вас не слышу.
434
00:25:01,310 --> 00:25:03,010
Прошу прощения за шум,
но мне пришлось найти
435
00:25:03,010 --> 00:25:05,730
более безопасное место
для подключения к Wi-Fi,
436
00:25:05,730 --> 00:25:07,680
прежде чем взломать
Министерство Обороны.
437
00:25:07,980 --> 00:25:10,080
Вы взломали Минобороны?
438
00:25:10,080 --> 00:25:12,950
Стилуотер Импортс – это прикрытие
439
00:25:12,950 --> 00:25:15,150
для их Центра информационной безопасности.
440
00:25:15,150 --> 00:25:16,620
Что это?
441
00:25:16,620 --> 00:25:18,490
Их официальная задача –
контролировать и защищать
442
00:25:18,490 --> 00:25:21,990
уязвимые правительственные сети
против кибертерроризма.
443
00:25:21,990 --> 00:25:23,460
А неофициальная?
444
00:25:23,460 --> 00:25:25,680
Они разрабатывают
вредоносные программы,
445
00:25:25,680 --> 00:25:27,510
как Stuxnet и Flame.
446
00:25:27,520 --> 00:25:29,380
Возможно, вы помните,
как их использовали,
447
00:25:29,380 --> 00:25:32,170
чтобы саботировать
иранские ядерные центрифуги.
448
00:25:32,170 --> 00:25:34,640
–Кибернетическая война.
–Да.
449
00:25:34,640 --> 00:25:37,890
Постойте.
450
00:25:37,890 --> 00:25:39,840
Вот для чего Стентон
нужен жесткий диск.
451
00:25:39,850 --> 00:25:41,340
Для чего?
452
00:25:41,350 --> 00:25:43,360
Она хочет заставить их
похитить кибернетические оружие.
453
00:25:43,370 --> 00:25:45,870
Получив его, люди,
на которых она работает,
454
00:25:45,870 --> 00:25:48,240
смогут отключить
все электросети страны,
455
00:25:48,240 --> 00:25:51,820
нарушить их сообщение
или еще что похуже.
456
00:25:51,820 --> 00:25:54,290
Мы должны остановить ее,
детектив.
457
00:25:54,290 --> 00:25:55,690
Я работаю над этим.
458
00:25:55,690 --> 00:25:57,290
Нам нужно попасть
на этот этаж.
459
00:25:57,300 --> 00:25:58,880
Думаешь, те
ребята пропустят?
460
00:25:58,880 --> 00:26:00,580
Удачи.
461
00:26:00,580 --> 00:26:02,080
А мы им скажем,
462
00:26:02,080 --> 00:26:03,670
что хотим
помочь проверить лестницу.
463
00:26:03,670 --> 00:26:05,420
Что? Подожди,
там же 20 этажей.
464
00:26:05,420 --> 00:26:08,220
21.
465
00:26:11,980 --> 00:26:14,730
Вот оно.
466
00:26:14,730 --> 00:26:16,260
Я был прав.
467
00:26:16,270 --> 00:26:17,980
Лаборатория
биооружия.
468
00:26:17,980 --> 00:26:21,020
Не био.
Электронного.
469
00:26:21,020 --> 00:26:23,240
Эта комната
470
00:26:23,240 --> 00:26:25,570
построена, чтобы изолировать
471
00:26:25,570 --> 00:26:26,910
любые радиосигналы.
472
00:26:26,910 --> 00:26:28,560
Ваши налоги
за работой.
473
00:26:28,560 --> 00:26:30,030
Вы должны проникнуть
в комнату.
474
00:26:30,030 --> 00:26:31,110
Остальным займется Марк.
475
00:26:31,110 --> 00:26:32,610
Что же там, Кара?
476
00:26:32,610 --> 00:26:35,030
Просто проберись
внутрь и поживее.
477
00:26:35,330 --> 00:26:37,170
Или взорвешь нас?
478
00:26:37,170 --> 00:26:39,720
Ведь вместе с нами
пропадет и твой план.
479
00:26:39,720 --> 00:26:41,640
Ты нравишься мне, Джон.
480
00:26:41,640 --> 00:26:45,230
Но не заставляй меня напоминать,
что ты расходный материал.
481
00:26:45,230 --> 00:26:50,260
До скорого, Джимми.
482
00:26:50,270 --> 00:26:53,730
Поработаешь
для нас сверхурочно.
483
00:26:53,740 --> 00:26:57,190
Тихо.
484
00:26:58,490 --> 00:27:01,390
–Кто вы?
–Эй, приятель.
485
00:27:01,390 --> 00:27:03,830
Вы хоть представляете,
где находитесь?
486
00:27:03,830 --> 00:27:07,280
Просто дай руку.
487
00:27:09,230 --> 00:27:12,070
Входи.
488
00:27:12,070 --> 00:27:14,450
Достань диск.
489
00:27:20,010 --> 00:27:22,930
Марк, не нужно
этого делать.
490
00:27:22,930 --> 00:27:25,580
Нужно или
мы покойники.
491
00:27:25,580 --> 00:27:27,270
Тут нет сигнала.
492
00:27:27,270 --> 00:27:28,690
Она нас не слышит.
493
00:27:28,690 --> 00:27:30,920
Мы можем придумать,
как ее остановить
494
00:27:30,920 --> 00:27:32,060
или хотя бы как
снять жилеты.
495
00:27:32,060 --> 00:27:34,220
Я пытался.
496
00:27:34,230 --> 00:27:36,060
–Никак.
–Должен быть способ
497
00:27:36,060 --> 00:27:39,780
У нас нет времени.
498
00:27:39,780 --> 00:27:42,270
–Покажи ему серверы.
–Сюда.
499
00:27:42,270 --> 00:27:46,490
Я дам знать, когда
найду порт для диска.
500
00:27:52,160 --> 00:27:55,330
–Как тебя зовут?
–Кевин.
501
00:27:55,330 --> 00:27:57,960
Я попытаюсь вытащить
нас отсюда живыми, Кевин.
502
00:27:57,970 --> 00:28:00,670
Но ты должен
помочь мне.
503
00:28:00,670 --> 00:28:02,390
Алло?
504
00:28:02,390 --> 00:28:04,970
–Это я.
–Мистер Риз.
505
00:28:04,970 --> 00:28:07,470
У меня мало времени.
Я на объекте Минобороны.
506
00:28:07,480 --> 00:28:10,180
Я получил сообщение.
Что ей нужно?
507
00:28:10,180 --> 00:28:12,230
Думаю, что-то украсть.
508
00:28:12,230 --> 00:28:14,480
Полагаю, она охотится
за кибер-оружием.
509
00:28:14,480 --> 00:28:18,430
Кибер-оружие?
510
00:28:18,440 --> 00:28:21,600
Что на этих дисках?
511
00:28:21,610 --> 00:28:23,490
Кевин…
512
00:28:23,490 --> 00:28:27,240
Если хочешь выжить,
ты должен доверять мне.
513
00:28:27,250 --> 00:28:30,250
Единицы информационной войны.
514
00:28:30,250 --> 00:28:33,980
Вирусы, черви,
военные программы,
515
00:28:33,990 --> 00:28:37,950
разработанные, чтобы взламывать
и уничтожать сеть врага.
516
00:28:37,960 --> 00:28:40,540
Поэтому они не
объединены с сетью.
517
00:28:40,540 --> 00:28:43,590
Да. Ничего из этого
нельзя выпускать.
518
00:28:43,600 --> 00:28:45,550
Возможно, она
ищет проект
519
00:28:45,550 --> 00:28:47,800
под кодовым названием «Лебедь».
520
00:28:47,800 --> 00:28:49,200
Что такое «Лебедь»?
521
00:28:49,200 --> 00:28:51,430
Новый супервирус.
522
00:28:51,440 --> 00:28:53,890
Не в тех руках он может парализовать
основные гражданские сети,
523
00:28:53,890 --> 00:28:57,220
наши собственные системы защиты,
и даже убить весь интернет.
524
00:28:57,230 --> 00:28:59,940
Значит, его можно использовать,
чтобы отключить Машину.
525
00:28:59,950 --> 00:29:01,180
Я этого не допущу.
526
00:29:01,180 --> 00:29:02,980
Гарольд, мне
нужно, чтобы ты
527
00:29:02,980 --> 00:29:04,310
держался подальше
от этого здания.
528
00:29:04,320 --> 00:29:07,780
Что ты собрался делать?
529
00:29:07,790 --> 00:29:09,900
Мистер Риз?
530
00:29:09,900 --> 00:29:11,620
Есть способ стереть
эти диски?
531
00:29:11,620 --> 00:29:15,630
Только если нарушены
правила системы безопасности.
532
00:29:15,630 --> 00:29:18,410
Тогда включается предохранитель,
он стирает содержимое дисков.
533
00:29:29,270 --> 00:29:31,130
[Нарушение системы безопасности]
534
00:29:33,420 --> 00:29:36,290
[Изоляция данных:
Удаление содержимого дисков]
535
00:29:37,980 --> 00:29:40,320
Что ты делаешь?
536
00:29:40,320 --> 00:29:42,520
Уничтожаю «Лебедь», пока
она до него не добралась.
537
00:29:42,520 --> 00:29:43,770
Ты о чем?
538
00:29:43,770 --> 00:29:44,850
Из-за тебя
нас убьют, Джон.
539
00:29:44,860 --> 00:29:46,190
Посмотрим.
540
00:29:46,190 --> 00:29:49,910
Верни диск на место.
541
00:29:52,000 --> 00:29:54,730
Не собираюсь.
542
00:30:22,040 --> 00:30:23,620
Заканчивайте, мальчики.
543
00:30:30,950 --> 00:30:32,400
Кара.
544
00:30:33,820 --> 00:30:36,070
Я знала, что ты не
будешь слушаться, Джон.
545
00:30:36,070 --> 00:30:38,160
Прямо как в Ордосе.
546
00:30:38,160 --> 00:30:40,880
–Ты запаниковал.
–Ты опоздала.
547
00:30:40,880 --> 00:30:43,500
Я стер диски.
548
00:30:44,000 --> 00:30:46,050
[Удаление завершено]
549
00:30:47,050 --> 00:30:49,950
Ты никогда не видел
общей картины.
550
00:30:49,950 --> 00:30:51,450
Не так ли, Джон?
551
00:30:51,460 --> 00:30:55,430
Вы нужны были только для того,
чтобы расчистить мне путь.
552
00:30:55,430 --> 00:30:56,760
Хорошая работа.
553
00:30:56,760 --> 00:30:59,260
Возьми диск.
554
00:31:02,600 --> 00:31:04,520
Пошли.
555
00:31:14,500 --> 00:31:17,910
Видишь ли, я не пытаюсь
отсюда украсть что-то.
556
00:31:17,920 --> 00:31:21,650
Эти парни отстают
на поколение.
557
00:31:23,060 --> 00:31:24,180
[Диск вставлен]
558
00:31:24,220 --> 00:31:25,750
Без обид.
559
00:31:25,790 --> 00:31:29,880
Я хочу помочь им кое-чем.
560
00:31:31,180 --> 00:31:33,300
Что это за комната?
561
00:31:33,300 --> 00:31:35,130
Здесь мы управляем
562
00:31:35,130 --> 00:31:38,100
правительственной сетью
против кибер-атак.
563
00:31:38,100 --> 00:31:39,600
Отсюда она может попасть...
564
00:31:39,600 --> 00:31:41,270
Куда угодно.
565
00:31:41,270 --> 00:31:42,770
[Началась загрузка]
566
00:31:42,840 --> 00:31:45,170
Что ты сделала, Кара?
567
00:31:45,180 --> 00:31:47,940
Свою работу, Джон.
568
00:31:54,150 --> 00:31:56,020
Кара, послушай.
569
00:31:56,020 --> 00:31:57,850
Я знаю, что ты чувствуешь.
570
00:31:57,860 --> 00:32:01,710
Я тоже был в Ордосе, помнишь?
571
00:32:01,710 --> 00:32:06,330
Нас уничтожили, предали...
572
00:32:06,330 --> 00:32:10,370
Но мы выжили.
573
00:32:10,370 --> 00:32:12,000
Забудь о всем.
574
00:32:12,000 --> 00:32:16,140
Еще не поздно.
575
00:32:16,140 --> 00:32:20,840
Ты можешь покончить с этим.
576
00:32:20,850 --> 00:32:24,050
Джон.
577
00:32:26,230 --> 00:32:30,350
Я планирую.
578
00:32:40,330 --> 00:32:42,700
Вот, что я имела в виду,
когда говорила,
579
00:32:42,700 --> 00:32:44,730
что скучаю
по нашей работе.
580
00:32:44,740 --> 00:32:48,250
Но это правда, когда говорят,
581
00:32:48,260 --> 00:32:50,590
что ты не можешь
вернуться домой.
582
00:32:55,630 --> 00:32:57,960
Пока, парни.
583
00:33:20,750 --> 00:33:22,820
Ты можешь окрыть дверь?
584
00:33:22,820 --> 00:33:25,260
Нет.
585
00:33:25,260 --> 00:33:28,380
Но я могу перегрузить
источник питания,
586
00:33:28,380 --> 00:33:31,200
что должно привести
к аварийному отключению.
587
00:33:34,930 --> 00:33:36,170
Все еще заперто.
588
00:33:36,170 --> 00:33:38,590
Наверно, включилось
резервное питание.
589
00:33:38,590 --> 00:33:41,270
Здесь.
590
00:33:50,430 --> 00:33:52,920
Останься тут.
591
00:33:58,170 --> 00:33:59,670
Нам не догнать ее.
592
00:33:59,680 --> 00:34:01,960
Нам нужно безлюдное место.
593
00:34:01,960 --> 00:34:04,300
Мы можем подняться на крышу...
594
00:34:04,600 --> 00:34:06,200
Боже, Риз.
595
00:34:06,200 --> 00:34:08,370
Решил пожертвовать собой?
596
00:34:08,370 --> 00:34:11,650
Стареешь, тебе не кажется?
597
00:34:11,650 --> 00:34:15,490
У агентства есть конспиративный дом,
в двух кварталах отсюда.
598
00:34:15,490 --> 00:34:19,110
Слабый шанс,
но это все, что есть.
599
00:34:19,110 --> 00:34:21,000
Даже если ты успеешь,
600
00:34:21,000 --> 00:34:23,410
думаешь, агентство
примет тебя обратно?
601
00:34:23,420 --> 00:34:26,170
В их глазах ты - угроза.
602
00:34:26,170 --> 00:34:28,920
Подумай.
603
00:34:28,920 --> 00:34:32,670
Тебя там ждет только
черный мешок на голову.
604
00:34:37,230 --> 00:34:41,270
Удачи, Джон.
605
00:34:47,690 --> 00:34:50,830
–Джон!
–Картер.
606
00:34:50,830 --> 00:34:53,640
Сейчас же уходи
с этого этажа.
607
00:34:53,650 --> 00:34:55,200
Нет, нам нужно снять
с тебя этот жилет.
608
00:34:55,200 --> 00:34:57,580
–Ты не сможешь.
–Я много видела таких в Ираке.
609
00:34:57,580 --> 00:34:58,620
Уведи ее отсюда.
610
00:34:58,620 --> 00:34:59,670
Джон, послушай меня...
611
00:34:59,670 --> 00:35:01,170
Времени нет.
612
00:35:01,170 --> 00:35:03,090
Тебе есть, что терять.
613
00:35:03,090 --> 00:35:05,820
Нет, Джон, ты
не сделаешь этого.
614
00:35:05,830 --> 00:35:07,930
Лайнел?
615
00:35:07,930 --> 00:35:10,510
–Картер, он прав.
–Отцепись от меня.
616
00:35:10,510 --> 00:35:14,050
Подумай о сыне.
617
00:35:16,600 --> 00:35:19,100
Джон.
618
00:35:19,110 --> 00:35:20,770
Ты не должен этого делать.
619
00:35:20,770 --> 00:35:23,970
Ты знаешь, что должен.
620
00:35:23,980 --> 00:35:28,610
Потому, что ты
поступила бы так же.
621
00:35:28,610 --> 00:35:31,670
Спасибо.
622
00:35:31,670 --> 00:35:35,450
Вам обоим.
623
00:35:35,450 --> 00:35:39,120
Пойдем, Картер.
624
00:35:45,330 --> 00:35:49,850
Вижу, я не слишком поздно.
625
00:35:49,850 --> 00:35:51,350
Я должен был догадаться,
что ты придешь сюда.
626
00:35:51,350 --> 00:35:52,850
Я же просил тебя
не вмешиваться.
627
00:35:52,860 --> 00:35:54,190
Именно поэтому я понял,
что вы собираетесь
628
00:35:54,190 --> 00:35:56,020
подвергнуть себя опасности,
мистер Риз.
629
00:35:56,030 --> 00:35:59,140
Не подходи.
630
00:35:59,150 --> 00:36:02,350
Вот.
631
00:36:06,400 --> 00:36:11,370
Узнай, что за угроза
на этом диске, и останови ее.
632
00:36:11,370 --> 00:36:13,660
Может, ты просто
позволишь мне...
633
00:36:13,660 --> 00:36:16,710
Ну и что ты сделаешь?
634
00:36:16,710 --> 00:36:18,080
Застрелишь меня?
635
00:36:18,080 --> 00:36:22,420
Меня догнало мое прошлое.
636
00:36:22,420 --> 00:36:24,670
Тебя это не касается.
637
00:36:24,670 --> 00:36:25,720
Этот момент касается
меня напрямую.
638
00:36:25,720 --> 00:36:27,450
Я не брошу тебя здесь,
Джон.
639
00:36:27,460 --> 00:36:31,730
Так что давай перестанем
тратить время, хорошо?
640
00:36:38,520 --> 00:36:41,770
Посмотрим, что у нас здесь.
641
00:36:41,770 --> 00:36:44,570
Тебе уже приходилось
обезвреживать пояс смертника?
642
00:36:44,570 --> 00:36:46,020
Не то, чтобы приходилось.
643
00:36:46,030 --> 00:36:48,890
Но с базовой теорией
я ознакомлен.
644
00:36:48,890 --> 00:36:50,580
Звучит обнадеживающе.
645
00:36:50,580 --> 00:36:53,060
Она соединила телефон
646
00:36:53,070 --> 00:36:55,500
с пусковым механизмом
на базе накопителя заряда.
647
00:36:55,500 --> 00:36:58,670
Если на телефон поступает звонок,
накопитель активируется
648
00:36:58,670 --> 00:37:01,420
и, в свою очередь,
высвобождает заряд...
649
00:37:01,420 --> 00:37:02,670
Финч.
650
00:37:02,680 --> 00:37:03,920
Извини.
Мне так легче размышлять.
651
00:37:03,930 --> 00:37:05,260
Можешь отключить
часовой механизм?
652
00:37:05,260 --> 00:37:07,210
Я не могу подобраться
к батарее.
653
00:37:07,210 --> 00:37:09,960
Мне нужно взломать
код блокировки телефона.
654
00:37:09,970 --> 00:37:11,520
Ты сможешь это сделать?
655
00:37:11,520 --> 00:37:13,220
Я сконструировал сложнейшие
656
00:37:13,220 --> 00:37:15,690
из существующих компьютерных систем.
657
00:37:15,690 --> 00:37:18,220
Конечно, я могу взломать телефон.
658
00:37:18,220 --> 00:37:21,440
У всех телефонов есть
универсальный код разблокировки,
659
00:37:21,440 --> 00:37:25,700
который зависит от модели
и уникального идентификационного номера.
660
00:37:25,700 --> 00:37:27,260
Итак.
661
00:37:27,270 --> 00:37:29,570
Для этого телефона
возможна одна из пяти комбинаций.
662
00:37:29,570 --> 00:37:30,950
Это хорошо, да?
663
00:37:30,950 --> 00:37:32,790
Проблема в том,
что у нас всего три попытки,
664
00:37:32,790 --> 00:37:34,870
потом телефон будет
окончательно заблокирован.
665
00:37:34,870 --> 00:37:38,080
Это плохо.
666
00:37:42,550 --> 00:37:45,920
Я так понимаю,
этот не подошел?
667
00:37:45,920 --> 00:37:47,220
Молчу.
668
00:38:02,430 --> 00:38:03,600
Так.
669
00:38:08,360 --> 00:38:11,030
–Здравствуй, Кара.
–Задание выполнено.
670
00:38:11,030 --> 00:38:13,030
Да.
671
00:38:13,030 --> 00:38:16,510
И насколько я вижу,
выполнено хорошо.
672
00:38:16,520 --> 00:38:17,650
Все остальное
мы сделаем сами.
673
00:38:17,650 --> 00:38:19,820
Теперь твоя часть уговора.
674
00:38:19,820 --> 00:38:21,790
Человек, продавший ноутбук.
675
00:38:21,790 --> 00:38:24,490
Это из-за него ты предприняла
то злосчастное путешествие в Китай.
676
00:38:24,490 --> 00:38:29,160
Или судьбоносное,
это с какой стороны посмотреть.
677
00:38:29,460 --> 00:38:30,960
Имя.
678
00:38:30,960 --> 00:38:35,170
Боюсь, что кроме имени
у меня больше ничего и нет...
679
00:38:35,170 --> 00:38:40,940
кажется, что он не существует
ни в одной из известных баз данных.
680
00:38:40,940 --> 00:38:44,340
Возможно, тебе в его поисках
повезет больше, чем мне.
681
00:38:44,340 --> 00:38:47,530
Я записываю.
682
00:38:51,580 --> 00:38:53,700
Что?
683
00:38:53,700 --> 00:38:57,150
Однажды ты сказал,
684
00:38:57,160 --> 00:38:59,690
что рано или поздно
нас убьют.
685
00:38:59,690 --> 00:39:00,960
Лучше поздно.
686
00:39:00,960 --> 00:39:02,040
В конце концов, именно я
687
00:39:02,040 --> 00:39:04,580
втянул тебя в это.
688
00:39:04,580 --> 00:39:07,800
Если бы ты не нашел меня,
я точно был бы уже мертв.
689
00:39:07,800 --> 00:39:08,880
Этого нельзя знать наверняка.
690
00:39:08,880 --> 00:39:12,670
Можно.
691
00:39:12,670 --> 00:39:16,040
Ставь на победителя, Гарольд.
692
00:40:07,810 --> 00:40:09,430
Ты была права, Кара.
693
00:40:09,430 --> 00:40:11,110
Что у меня
получится умереть.
694
00:40:11,110 --> 00:40:13,730
И смертник из меня выйдет
что надо.
695
00:40:13,730 --> 00:40:15,930
Должно быть, бомба не сработала.
696
00:40:36,550 --> 00:40:40,460
Полагаю, Сноу все-таки ушел в отставку.
697
00:41:00,830 --> 00:41:03,200
Привет, дружок.
698
00:41:11,510 --> 00:41:13,660
Детектив?
699
00:41:13,660 --> 00:41:16,340
Агент Мосс.
700
00:41:16,350 --> 00:41:17,660
Какими судьбами?
701
00:41:17,660 --> 00:41:19,050
Мы опознали
террористов-смертников,
702
00:41:19,050 --> 00:41:20,880
которые проникли
на секретный объект Минобороны.
703
00:41:20,880 --> 00:41:23,300
Бывшие агенты ЦРУ.
704
00:41:23,300 --> 00:41:28,520
Агентство молчит, но мы думаем,
что они работали наемниками.
705
00:41:28,520 --> 00:41:30,510
Вот этот парень – Марк Сноу.
Он подходит под описание
706
00:41:30,510 --> 00:41:32,880
вашего
«человека в костюме».
707
00:41:33,180 --> 00:41:35,610
Серьезно?
708
00:41:35,610 --> 00:41:37,650
Мы полагаем,
Доннелли сел им на хвост.
709
00:41:37,650 --> 00:41:39,030
Они заметили это
и убили его.
710
00:41:39,030 --> 00:41:40,950
Получается,
что дело ФБР
711
00:41:40,950 --> 00:41:42,820
против
«человека в костюме»...
712
00:41:42,820 --> 00:41:44,700
Официально закрыто.
713
00:41:44,710 --> 00:41:48,710
Что касается Доннелли,
то с агентством мы разберемся сами.
714
00:41:48,710 --> 00:41:53,180
–Удачи, детектив.
–Спасибо.
715
00:41:58,270 --> 00:42:00,000
Все нормально?
716
00:42:00,010 --> 00:42:03,190
Поживем – увидим.
717
00:42:11,480 --> 00:42:13,480
Что можешь сказать
о жестком диске?
718
00:42:13,490 --> 00:42:16,070
Пока ничего.
719
00:42:16,070 --> 00:42:19,290
Что бы она ни загрузила,
зашифровано это шедеврально.
720
00:42:19,290 --> 00:42:20,760
Я могу предположить,
что вирус,
721
00:42:20,760 --> 00:42:22,960
находящийся внутри,
настолько же изысканен.
722
00:42:22,960 --> 00:42:24,660
Мне удалось
узнать только время,
723
00:42:24,660 --> 00:42:26,210
на которое назначена
активация вируса.
724
00:42:26,210 --> 00:42:28,330
Это случится
через пять с небольшим месяцев.
725
00:42:28,330 --> 00:42:29,700
И тогда что?
726
00:42:29,700 --> 00:42:32,040
Вот и узнаем.
727
00:42:34,720 --> 00:42:36,840
Финч?
728
00:42:36,840 --> 00:42:40,710
Спасибо.
729
00:42:40,710 --> 00:42:45,000
Пожалуйста,
не стоит.
730
00:42:53,860 --> 00:42:57,890
<i>Боюсь, что кроме имени
у меня больше ничего и нет...</i>
731
00:42:57,900 --> 00:43:03,530
<i>Кажется, что он не существует
ни в одной из известных баз данных.</i>
732
00:43:03,540 --> 00:43:07,750
<i>Возможно, тебе в его поисках
повезет больше, чем мне.</i>
733
00:43:22,750 --> 00:43:25,750
[Гарольд Финч]
|