1
00:00:04,220 --> 00:00:08,220
[1 января 2002
День 1]
2
00:00:09,620 --> 00:00:10,840
Начнем.
3
00:00:10,840 --> 00:00:12,960
Ты видишь меня?
4
00:00:16,460 --> 00:00:19,960
Отлично.
Следующий вопрос.
5
00:00:19,970 --> 00:00:21,680
Кто я?
6
00:00:21,780 --> 00:00:26,220
[АДМИНИСТРАТОР]
7
00:00:32,980 --> 00:00:34,810
Ты знал, что мы создаем.
8
00:00:35,110 --> 00:00:37,480
Машина ищет заговорщиков,
ищет злой умысел.
9
00:00:37,480 --> 00:00:39,670
Мы создали ее,
чтобы предотвращать теракты.
10
00:00:39,670 --> 00:00:42,490
Если бы Конгресс знал
об этой Машине,
11
00:00:42,490 --> 00:00:44,260
ты бы давно
сидел за решеткой.
12
00:00:44,260 --> 00:00:45,790
Думаешь, они разрешили бы
нам быть сокамерниками?
13
00:00:45,790 --> 00:00:47,320
Информация
– не проблема.
14
00:00:47,330 --> 00:00:48,930
А вот что делать с ней...
15
00:00:48,930 --> 00:00:50,580
это уже ваша задача.
16
00:00:50,580 --> 00:00:53,160
Рано или поздно
нас обоих убьют.
17
00:00:53,170 --> 00:00:56,670
Если что-то пойдет не так,
у меня есть кризисный план.
18
00:00:56,670 --> 00:00:59,600
У нас новый номер.
Кэролайн Тюринг.
19
00:00:59,610 --> 00:01:01,360
Она заказала свое убийство,
20
00:01:01,360 --> 00:01:03,510
чтобы выманить тебя.
21
00:01:03,510 --> 00:01:05,890
Она искала не меня,
а его.
22
00:01:07,180 --> 00:01:09,360
Приятно наконец-то познакомиться с тобой,
Гарольд.
23
00:01:09,370 --> 00:01:11,180
Можешь звать меня Рут.
24
00:01:11,180 --> 00:01:15,520
Он в опасности,
потому что он работал на тебя.
25
00:01:15,520 --> 00:01:18,040
Теперь ты поможешь мне
вернуть его.
26
00:01:38,930 --> 00:01:41,680
Погрешность, Ромео, Кило.
27
00:01:41,680 --> 00:01:44,150
Семья, Альфа, Майк.
28
00:01:44,150 --> 00:01:47,230
Мысли, Джульетта, Оскар.
29
00:01:55,520 --> 00:01:58,520
[Ищу администратора
Нет сигнала]
30
00:01:59,520 --> 00:02:03,100
[Найдено совпадение]
31
00:02:04,920 --> 00:02:06,840
По-моему, ты голоден,
Гарольд.
32
00:02:06,840 --> 00:02:09,240
Что ты будешь?
33
00:02:11,790 --> 00:02:14,750
Не обижайся,
но для гения-миллиардера,
34
00:02:14,750 --> 00:02:17,970
ты довольно уныл.
35
00:02:22,270 --> 00:02:27,140
В любой системе есть погрешности.
Я хорошо умею находить слабые места.
36
00:02:27,140 --> 00:02:29,440
Тебе есть дело до других.
37
00:02:29,450 --> 00:02:31,780
Это твое слабое место.
38
00:02:31,780 --> 00:02:34,870
Если ты попытаешься привлечь
внимание офицера,
39
00:02:34,870 --> 00:02:37,400
я буду стрелять не в тебя,
40
00:02:37,400 --> 00:02:39,950
а в кого-то другого.
41
00:02:42,020 --> 00:02:45,460
Пожалуйста,
не заставляй меня делать это.
42
00:02:48,110 --> 00:02:50,250
Я понимаю.
43
00:02:50,250 --> 00:02:51,950
Молчишь,
потому что не знаешь,
44
00:02:51,950 --> 00:02:55,170
как много мне известно.
45
00:02:55,170 --> 00:02:56,950
А известно мне достаточно много.
46
00:02:56,960 --> 00:02:59,120
Достаточно,
чтобы понять,
47
00:02:59,130 --> 00:03:01,090
как это использовать
и куда двигаться дальше.
48
00:03:01,090 --> 00:03:03,740
И куда же?
49
00:03:03,750 --> 00:03:07,060
В будущее,
Гарольд.
50
00:03:07,070 --> 00:03:09,680
Хотя, благодаря тебе,
мы уже там.
51
00:03:09,690 --> 00:03:14,300
Только ты не поставил нас
в известность.
52
00:03:14,310 --> 00:03:15,720
Не уверен,
что я тот,
53
00:03:15,730 --> 00:03:16,870
за кого ты меня принимаешь.
54
00:03:16,880 --> 00:03:20,440
Не нужно говорить со мной,
как с остальными.
55
00:03:20,450 --> 00:03:22,950
Это для тебя все равно,
что обращаться к муравьям.
56
00:03:22,950 --> 00:03:24,980
Они не поняли бы,
что ты создал,
57
00:03:24,980 --> 00:03:27,120
даже если бы ты сказал им.
58
00:03:27,120 --> 00:03:30,420
А я ждала тебя
всю свою жизнь.
59
00:03:30,420 --> 00:03:34,090
Мы понимаем друг друга.
60
00:03:34,090 --> 00:03:37,800
Правда?
61
00:03:37,800 --> 00:03:41,330
Ты - убийца и воровка.
62
00:03:41,330 --> 00:03:43,350
Мама говорила мне
использовать мой талант,
63
00:03:43,350 --> 00:03:46,220
и я делала это хорошо.
64
00:03:46,220 --> 00:03:50,320
Пока кое-кто не остановил меня.
65
00:03:50,330 --> 00:03:54,730
Кто-то, кто был на шаг впереди.
66
00:03:54,730 --> 00:03:56,480
Как ты это делал,
Гарольд?
67
00:03:56,480 --> 00:03:59,330
Я месяцами не могла
понять этого.
68
00:03:59,340 --> 00:04:02,900
Я не верю в сказки и знаю,
69
00:04:02,910 --> 00:04:05,290
что правительство годы потратило,
70
00:04:05,290 --> 00:04:08,540
создавая что-то для защиты
этого паникующего стада.
71
00:04:08,540 --> 00:04:11,800
Я думала,
у них ничего не вышло.
72
00:04:11,800 --> 00:04:16,330
Потому что ничего не знала о тебе.
73
00:04:18,200 --> 00:04:22,670
У тебя получилось,
не так ли?
74
00:04:22,680 --> 00:04:26,010
Создать то,
что охраняет всех и каждого.
75
00:04:26,010 --> 00:04:28,780
Вопрос лишь в том,
76
00:04:28,780 --> 00:04:32,650
почему оно не стало
защищать тебя?
77
00:04:39,360 --> 00:04:43,940
Тейлор?
78
00:04:43,950 --> 00:04:47,400
Он вышел...
79
00:04:47,400 --> 00:04:50,330
К другу.
80
00:04:50,340 --> 00:04:53,450
Конечно, Джон, заходи.
Чувствуй себя как дома.
81
00:04:53,460 --> 00:04:56,040
Финча похитили.
82
00:04:56,040 --> 00:04:57,710
Она его забрала.
83
00:04:57,710 --> 00:05:00,740
–Кто?
–Тюринг.
84
00:05:00,750 --> 00:05:03,930
Она не жертва.
Она врала нам.
85
00:05:03,930 --> 00:05:05,430
Ее настоящее имя Рут.
86
00:05:05,430 --> 00:05:07,470
По крайней мере,
на него она отзывается.
87
00:05:07,470 --> 00:05:11,020
Что ей нужно от него?
88
00:05:14,060 --> 00:05:17,950
Можно объявить о нем
как о пропавшем.
89
00:05:17,950 --> 00:05:21,620
Разослать его фото по участкам.
В ФБР.
90
00:05:21,620 --> 00:05:23,570
Не выйдет.
91
00:05:23,570 --> 00:05:26,270
У Финча были причины
быть вне поля их зрения.
92
00:05:26,270 --> 00:05:28,570
Нам самим придется его найти.
93
00:05:28,570 --> 00:05:30,220
Мне нужно,
94
00:05:30,230 --> 00:05:33,540
чтобы ты проверяла
все возможности.
95
00:05:33,550 --> 00:05:35,810
Когда она похитила Финча,
96
00:05:35,820 --> 00:05:37,920
она убила
бывшего сотрудника разведки.
97
00:05:37,920 --> 00:05:39,620
Алишу Корвин.
98
00:05:39,620 --> 00:05:43,640
Хорошо,
я получу допуск к делу.
99
00:05:43,640 --> 00:05:46,720
Спасибо.
100
00:05:46,730 --> 00:05:48,980
Что ты собираешься делать?
101
00:05:48,980 --> 00:05:51,150
Я не уверен.
102
00:05:51,150 --> 00:05:54,180
Судя по всему, вычислять.
103
00:05:58,800 --> 00:06:02,360
Погрешность, Ромео, Кило.
104
00:06:04,430 --> 00:06:07,880
Семья, Альфа, Майк.
105
00:06:07,880 --> 00:06:12,520
Мысли, Джульетта, Оскар.
106
00:06:17,940 --> 00:06:20,770
«Я дал вам работу,
мистер Риз.
107
00:06:20,780 --> 00:06:24,610
Я не обещал, что будет легко.»
108
00:06:27,020 --> 00:06:32,190
Ну же, Финч.
Помоги мне найти тебя.
109
00:06:45,830 --> 00:06:48,590
Название и инициалы автора.
110
00:06:55,560 --> 00:06:57,980
«Погрешность, РК.»
111
00:07:03,230 --> 00:07:05,650
«Семья, АМ.»
112
00:07:06,440 --> 00:07:08,770
«Мысли, ДО.»
113
00:07:12,610 --> 00:07:17,110
Ну ты и хитрюга, Финч.
Десятичная система Дьюи...
114
00:07:17,120 --> 00:07:20,620
Вот как Машина сообщала тебе
номера социального страхования.
115
00:07:20,620 --> 00:07:22,590
Я пробил этот номер.
116
00:07:22,590 --> 00:07:24,710
Парня зовут Леон Тао.
117
00:07:24,710 --> 00:07:26,910
Диплом магистра экономического
управления, сам чист.
118
00:07:26,910 --> 00:07:28,880
Ездит на навороченной тачке
с противоугонной системой слежения,
119
00:07:28,880 --> 00:07:30,580
которую я позволил себе
активировать.
120
00:07:30,580 --> 00:07:32,710
Я выслал тебе координаты.
121
00:07:32,720 --> 00:07:35,430
Они у меня.
122
00:07:35,430 --> 00:07:36,880
С чего ты взял, что мистер Тао
станет помогать тебе
123
00:07:36,890 --> 00:07:38,420
в поисках нашего четырехглазого друга?
124
00:07:38,420 --> 00:07:40,550
Неужели ты обеспокоен этим, Лайнел?
125
00:07:40,560 --> 00:07:42,270
Честно говоря,
не очень хочу знать,
126
00:07:42,270 --> 00:07:43,920
как ты справляешься
без его указки.
127
00:07:43,930 --> 00:07:46,760
Будем надеяться,
тебе и не придется.
128
00:07:54,790 --> 00:07:58,440
Не возражаете, если я поговорю
с Леоном наедине?
129
00:07:59,620 --> 00:08:02,540
Он в вашем распоряжении, детектив.
130
00:08:08,250 --> 00:08:12,220
Я ищу своего друга.
131
00:08:12,220 --> 00:08:15,470
Если верить моему источнику,
ты мог бы мне помочь.
132
00:08:16,980 --> 00:08:18,510
Я впервые их вижу.
133
00:08:18,510 --> 00:08:22,150
Присмотрись повнимательнее.
Мой источник никогда не ошибается.
134
00:08:22,150 --> 00:08:26,130
Я вижу их
впервые в своей жизни,
135
00:08:26,140 --> 00:08:28,300
понимаешь?
136
00:08:32,490 --> 00:08:35,030
Ты говоришь правду.
137
00:08:36,950 --> 00:08:38,660
Тогда какого черта
я здесь делаю?
138
00:08:38,660 --> 00:08:41,310
Я не имею понятия, чувак.
Честное слово.
139
00:08:48,990 --> 00:08:52,010
Нет, ты, должно быть,
издеваешься надо мной...
140
00:08:52,010 --> 00:08:55,680
Дай угадаю, у тебя проблемы.
141
00:08:55,680 --> 00:08:57,500
И твоя жизнь в опасности.
142
00:08:57,500 --> 00:08:59,970
Невероятно!
143
00:08:59,970 --> 00:09:02,690
Я - кризисный план.
144
00:09:02,690 --> 00:09:04,000
Кто ты?
145
00:09:04,010 --> 00:09:05,390
Он не хотел,
чтобы я его искал,
146
00:09:05,390 --> 00:09:07,640
если что-то пойдет не так.
147
00:09:07,640 --> 00:09:11,850
Он только хотел,
чтобы я продолжал помогать людям.
148
00:09:11,850 --> 00:09:14,680
Таким как ты.
149
00:09:14,680 --> 00:09:16,150
В чем дело?
150
00:09:16,150 --> 00:09:18,150
Ты разозлил этих ребят,
151
00:09:18,150 --> 00:09:19,520
и они хотели тебя убить,
152
00:09:19,520 --> 00:09:21,540
но тут появляюсь я?
153
00:09:21,540 --> 00:09:24,910
Нет-нет!
Мы просто общались.
154
00:09:24,910 --> 00:09:27,710
Нет-нет-нет.
155
00:09:27,710 --> 00:09:29,630
Ты прав, детектив.
156
00:09:29,630 --> 00:09:33,550
Леон украл у нас много денег,
157
00:09:33,550 --> 00:09:37,640
и мы уже заканчивали разговор,
когда ты появился.
158
00:09:37,640 --> 00:09:41,060
У меня нет времени на это.
159
00:09:41,060 --> 00:09:43,980
Я ищу своего друга,
так что я забираю Леона
160
00:09:43,980 --> 00:09:46,310
и мы вас покидаем.
161
00:09:46,320 --> 00:09:49,650
Леон украл достаточно,
162
00:09:49,650 --> 00:09:52,690
чтобы это стоило убийства копа,
163
00:09:52,690 --> 00:09:55,160
поэтому вот наши условия.
164
00:09:55,160 --> 00:09:57,720
Леон остается здесь,
165
00:09:57,730 --> 00:10:02,000
а ты идешь искать своего друга.
166
00:10:02,000 --> 00:10:06,000
Хозяин этого значка
167
00:10:06,000 --> 00:10:08,370
с вами бы, наверно, договорился,
168
00:10:08,370 --> 00:10:10,950
но я - не он.
169
00:10:12,410 --> 00:10:14,290
Тогда кто же ты?
170
00:10:14,290 --> 00:10:19,080
Тот, кто убил его и украл значок.
171
00:10:30,930 --> 00:10:34,980
Леон, ты идешь?
172
00:10:58,220 --> 00:11:00,300
Видишь меня?
173
00:11:04,490 --> 00:11:06,640
Поиграем в прятки.
174
00:11:06,940 --> 00:11:08,980
Один звонок – «да»,
два – «нет».
175
00:11:08,980 --> 00:11:11,960
Поняла?
176
00:11:13,260 --> 00:11:16,070
Видишь меня?
177
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
А теперь?
178
00:11:31,420 --> 00:11:33,780
Неужели?
179
00:11:34,090 --> 00:11:35,620
Сколько пальцев?
180
00:11:57,440 --> 00:11:58,660
Хорошо.
181
00:11:59,950 --> 00:12:02,200
Очень хорошо.
182
00:12:09,090 --> 00:12:11,420
Значит,
от тебя помощи не ждать?
183
00:12:11,710 --> 00:12:14,860
Я уже сказал,
что не знаю твоего друга.
184
00:12:15,460 --> 00:12:18,010
Он запрограммировал тебя на это?
185
00:12:18,660 --> 00:12:20,130
Продолжать выдавать мне номера.
186
00:12:20,130 --> 00:12:22,420
Какие номера?
С кем ты говоришь?
187
00:12:22,420 --> 00:12:25,050
Я вспомнил, что мне пора!
188
00:12:25,050 --> 00:12:26,200
Я пошел.
189
00:12:26,200 --> 00:12:30,540
Подождите! Моя машина!
190
00:12:30,540 --> 00:12:34,340
Пойдем пешком.
191
00:12:34,350 --> 00:12:38,150
Ты - бывший военный?
192
00:12:38,150 --> 00:12:39,650
Это так важно?
193
00:12:39,650 --> 00:12:44,440
Ты сумасшедший,
но многое умеешь.
194
00:12:44,440 --> 00:12:46,570
Отведи меня к моей машине.
195
00:12:46,580 --> 00:12:49,030
–За тобой должок.
–С чего вдруг?
196
00:12:49,030 --> 00:12:51,900
Когда ты ввалился,
мы вели переговоры.
197
00:12:51,900 --> 00:12:54,110
Переговоры обычно
не кончаются пулями,
198
00:12:54,120 --> 00:12:56,170
а твои друзья были
из Арийского братства,
199
00:12:56,170 --> 00:12:58,340
и тебе следовало
подумать об этом
200
00:12:58,340 --> 00:13:00,370
перед тем, как ты их ограбил.
201
00:13:00,370 --> 00:13:02,340
Кстати, сколько ты взял?
202
00:13:02,340 --> 00:13:05,040
8 миллионов.
Эй!
203
00:13:05,040 --> 00:13:08,510
Слушай, я не планировал красть,
ну, хотя бы изначально.
204
00:13:08,510 --> 00:13:10,680
У меня была нормальная работа
в Беар Стернс.
205
00:13:10,680 --> 00:13:12,930
А потом случился кризис,
сокращения, увольнения,
206
00:13:12,940 --> 00:13:15,520
и я устроился в эту новую фирму.
207
00:13:15,520 --> 00:13:17,770
Мне потребовалось шесть месяцев,
чтобы понять, что я работаю
208
00:13:17,770 --> 00:13:19,970
на корпорацию этих арийцев
209
00:13:19,980 --> 00:13:22,140
и отмываю их деньги
от продажи наркотиков.
210
00:13:22,140 --> 00:13:26,030
Что, я многого хочу?
Я считаю это справедливостью.
211
00:13:26,030 --> 00:13:28,870
Пожалуйста, помоги мне выбраться из города,
или я покойник.
212
00:13:28,870 --> 00:13:30,280
Помоги мне добраться
до моей машины.
213
00:13:31,100 --> 00:13:33,770
Не этой машины!
214
00:13:33,770 --> 00:13:34,960
Что ты?...
Что ты делаешь?
215
00:13:34,960 --> 00:13:36,410
Оставляю тебя в безопасности.
216
00:13:36,410 --> 00:13:39,410
Как я уже сказал,
я ищу своего друга,
217
00:13:39,410 --> 00:13:42,080
и у меня нет времени
нянчиться с тобой.
218
00:13:42,080 --> 00:13:43,780
Подожди!
219
00:13:43,780 --> 00:13:45,950
Не оставляй меня тут одного!
220
00:13:45,950 --> 00:13:48,950
Не бойся, за компанией
дело не станет.
221
00:13:52,960 --> 00:13:54,790
Знаешь, я подумываю
выставить тебе счет за сверхурочные.
222
00:13:54,790 --> 00:13:56,560
Леон Тао.
223
00:13:56,560 --> 00:13:58,230
Он знает что-нибудь
об исчезновении мистера Лексикона?
224
00:13:58,230 --> 00:13:59,630
Боюсь,
что нет, но он готов
225
00:13:59,630 --> 00:14:01,680
к встрече с полицией.
226
00:14:01,680 --> 00:14:04,300
Мне нужно, чтобы ты позаботился,
чтобы с ним ничего не произошло в тюрьме.
227
00:14:04,300 --> 00:14:05,820
Мне надоело делать за тебя
грязную работу.
228
00:14:05,820 --> 00:14:07,570
Иди попроси Картер.
229
00:14:07,570 --> 00:14:11,330
Картер занята,
она расследует для меня убийство.
230
00:14:12,310 --> 00:14:13,940
А, значит,
она получает хорошее дело,
231
00:14:13,950 --> 00:14:16,030
а я тут теряю свое время
с этим Леоном.
232
00:14:16,030 --> 00:14:18,500
Разве ты, как коп, не давал клятву
служить и защищать?
233
00:14:18,500 --> 00:14:21,700
–Да, и что?
–Ну так... иди и будь копом.
234
00:14:23,790 --> 00:14:25,120
Да, детектив Картер.
235
00:14:25,120 --> 00:14:27,120
Мне нужно заключение
баллистической экспертизы.
236
00:14:27,130 --> 00:14:30,240
Фамилия жертвы - Корвин.
Имя - Алиша.
237
00:14:30,250 --> 00:14:34,000
В нашем маленьком проекте,
похоже, произошел сбой.
238
00:14:34,000 --> 00:14:35,830
Алиша Корвин.
239
00:14:35,830 --> 00:14:38,770
Последнее, что я о ней слышал -
она скрывается в Западной Вирджинии.
240
00:14:38,770 --> 00:14:40,770
От человека со связями, вроде вас,
241
00:14:40,770 --> 00:14:43,860
я ожидал лучшей осведомленности.
242
00:14:43,860 --> 00:14:46,560
Кто-то вчера застрелил ее в Нью-Йорке.
243
00:14:46,560 --> 00:14:50,510
–Кто ее убил?
–Это и есть главный вопрос.
244
00:14:50,520 --> 00:14:52,850
Вы понимаете, что если
пройдет даже мельчайший слух
245
00:14:52,850 --> 00:14:54,480
о том, что мы делаем,
246
00:14:54,490 --> 00:14:56,020
нам с вами придется провести
остаток жизни
247
00:14:56,020 --> 00:14:59,620
в Гуантанамо - и это если повезет.
248
00:14:59,630 --> 00:15:04,190
С этого момента безопасностью
займется моя команда.
249
00:15:04,200 --> 00:15:07,530
Полицейское расследование
смерти Корвин,
250
00:15:07,530 --> 00:15:09,170
позаботься,
чтобы оно зашло в тупик.
251
00:15:09,170 --> 00:15:11,750
Будет сделано.
252
00:15:11,750 --> 00:15:14,000
Еще кое-что, Уикс.
253
00:15:14,010 --> 00:15:17,670
Корвин связалась с аналитиком АНБ
по имени Пэк
254
00:15:17,680 --> 00:15:19,640
незадолго до своей смерти.
255
00:15:19,650 --> 00:15:22,210
Я попытался добраться до него,
но у него был помощник,
256
00:15:22,210 --> 00:15:24,880
возможно, один из наших.
257
00:15:24,880 --> 00:15:29,690
Он разобрался с командой из трех человек...
в одиночку.
258
00:15:29,690 --> 00:15:32,760
–Кто он?
–Я обязательно его спрошу...
259
00:15:32,760 --> 00:15:35,910
Как раз перед тем,
как его убить.
260
00:15:53,160 --> 00:15:54,680
Водительское удостоверение Рут
261
00:15:54,680 --> 00:15:56,510
на имя Кэролайн Тюринг
было настоящим.
262
00:15:56,520 --> 00:15:57,710
Ты уверен?
263
00:15:57,720 --> 00:15:59,630
Финч проверил его на подлинность.
264
00:15:59,640 --> 00:16:01,030
Думаю, что кто-то в отделе транспорта
265
00:16:01,040 --> 00:16:02,590
продал его ей нелегально.
266
00:16:02,590 --> 00:16:04,220
Ладно, Джон.
267
00:16:04,220 --> 00:16:06,140
Я выясню имя того,
кто выдал это удостоверение.
268
00:16:06,140 --> 00:16:08,890
Просто позвони, когда узнаешь.
269
00:16:12,700 --> 00:16:15,120
«Джон»?
Уже на имена перешли?
270
00:16:15,120 --> 00:16:16,120
А ты как его называешь?
271
00:16:16,120 --> 00:16:18,940
«Проклятье
моего существования».
272
00:16:22,570 --> 00:16:27,280
Детектив Фуско, проверяю
состояние заключенного Леон Тао.
273
00:16:32,500 --> 00:16:35,120
Сердце.
Сердце сильно бьется!
274
00:16:35,120 --> 00:16:37,970
–Пожалуйста, помогите!
–Ладно, ладно.
275
00:16:37,970 --> 00:16:40,840
116 Бэй Централ, мне нужен автобус
для транспортировки.
276
00:16:40,840 --> 00:16:43,310
У меня заключенный с возможным...
277
00:16:50,800 --> 00:16:52,800
Что случилось, Лайнел?
278
00:16:52,800 --> 00:16:55,110
Леон изобразил сердечный приступ
и сбежал из участка.
279
00:16:55,110 --> 00:16:56,660
Знаешь, в следующий раз
получше следи за тем,
280
00:16:56,660 --> 00:16:57,860
кому ты его поручаешь.
281
00:16:57,860 --> 00:16:59,280
Я поручил его тебе.
282
00:16:59,280 --> 00:17:00,710
Ты хочешь,
чтобы я его нашел или нет?
283
00:17:00,710 --> 00:17:01,980
Я расскажу тебе, где он,
284
00:17:01,980 --> 00:17:03,160
и - Лайнел?
285
00:17:03,170 --> 00:17:05,980
Не теряй его больше.
286
00:17:13,210 --> 00:17:16,460
Это секс-игрушка.
Что-то не нравится?
287
00:17:23,380 --> 00:17:25,170
Эй, осторожно,
288
00:17:25,170 --> 00:17:26,800
мы же не хотим ухудшать
твои проблемы с сердцем.
289
00:17:26,810 --> 00:17:29,010
Я детектив Фуско.
А твое место в тюрьме.
290
00:17:29,010 --> 00:17:30,640
Подождите!
Я - бухгалтер!
291
00:17:30,640 --> 00:17:31,860
Я не преступник!
292
00:17:31,860 --> 00:17:33,440
На каких основаниях
вы меня арестовываете?
293
00:17:33,450 --> 00:17:34,980
Кроме кражи городского имущества?
Не знаю,
294
00:17:34,980 --> 00:17:37,010
как насчет отмывания денег от наркоты
для Третьего Рейха?
295
00:17:37,020 --> 00:17:39,450
Вы не можете меня посадить.
У этих ребят тюрьмы в кармане.
296
00:17:39,450 --> 00:17:41,620
Я там и ночь
не продержусь.
297
00:17:41,620 --> 00:17:44,620
Успокойся, Леон.
298
00:17:44,620 --> 00:17:48,020
До тюрьмы ты не доберешься.
299
00:17:48,030 --> 00:17:49,860
А кто твой друг?
300
00:17:49,860 --> 00:17:51,460
Он не тот, кто разобрался
с нашими ребятами.
301
00:17:51,460 --> 00:17:54,380
Тот был высокий.
И одет прилично.
302
00:17:54,380 --> 00:17:55,870
Я - полицейский.
303
00:17:55,870 --> 00:17:58,590
Да? Тот парень
тоже это сказал.
304
00:17:58,590 --> 00:18:01,250
Леон, где наши деньги?
305
00:18:01,260 --> 00:18:04,390
Да вы лучше...
лучше застрелите меня прямо сейчас.
306
00:18:04,390 --> 00:18:07,430
Это легко устроить.
307
00:18:07,430 --> 00:18:08,850
Эти деньги не стоят
твоей жизни, парень,
308
00:18:08,850 --> 00:18:11,230
и уж точно не стоят моей.
309
00:18:11,230 --> 00:18:14,020
Да, в багажнике.
310
00:18:23,280 --> 00:18:26,530
Здесь не больше миллиона.
Леон, где остальное?
311
00:18:26,530 --> 00:18:29,580
Их больше нет...
ничего не осталось.
312
00:18:29,590 --> 00:18:31,620
Берите его.
313
00:18:31,620 --> 00:18:34,340
Эй, честно говоря,
я бы отдал вам его.
314
00:18:34,340 --> 00:18:35,840
Он меня достал,
315
00:18:35,840 --> 00:18:37,840
но один раз сегодня он уже сбежал,
316
00:18:37,840 --> 00:18:39,710
так что теперь это - вопрос чести.
317
00:18:39,710 --> 00:18:42,050
Я не могу без него уйти.
318
00:18:42,050 --> 00:18:44,100
Что ж, как пожелаешь.
319
00:18:55,900 --> 00:18:58,050
Так.
320
00:18:58,570 --> 00:19:02,690
Пора провести небольшой тест-драйв,
посмотреть, что ты можешь.
321
00:19:10,530 --> 00:19:13,030
Размен, 150 долларов.
322
00:19:13,030 --> 00:19:16,130
Удачи.
323
00:19:16,130 --> 00:19:18,420
Ставки сделаны.
324
00:19:25,720 --> 00:19:29,300
[Рассчитываю стратегию.
Шанс 59 процентов]
325
00:19:29,950 --> 00:19:31,030
Еще карту, сэр?
326
00:19:32,620 --> 00:19:33,620
[Карту]
327
00:19:33,620 --> 00:19:37,240
Прошу прощения.
Еще карту, пожалуйста.
328
00:19:38,070 --> 00:19:40,710
Слишком много.
Извините, сэр.
329
00:19:44,190 --> 00:19:48,300
Хуже уже не будет, дружище,
потому что хуже некуда.
330
00:19:53,050 --> 00:19:56,060
–Карту, сэр?
–[Достаточно]
331
00:19:58,430 --> 00:20:00,140
Достаточно.
332
00:20:03,730 --> 00:20:06,380
25. Все побеждают.
333
00:20:19,730 --> 00:20:23,450
21. Поздравляю, сэр.
334
00:20:26,250 --> 00:20:29,460
–Карту, сэр?
–[Карту]
335
00:20:31,740 --> 00:20:33,510
Снова 21.
336
00:20:35,210 --> 00:20:37,800
Ничего себе,
четверть миллиона.
337
00:20:39,930 --> 00:20:42,520
Удачи.
338
00:20:42,520 --> 00:20:45,970
Кто-то там наверху
любит тебя, дружище.
339
00:20:55,650 --> 00:20:57,650
15.
340
00:21:01,840 --> 00:21:04,160
–[Достаточно]
–Карту, сэр?
341
00:21:04,160 --> 00:21:06,780
–[Достаточно]
–Сэр?
342
00:21:10,090 --> 00:21:11,330
Карту.
343
00:21:16,500 --> 00:21:19,470
Извините, сэр.
344
00:21:22,630 --> 00:21:25,930
Что ж, удача
рано или поздно уходит.
345
00:21:25,930 --> 00:21:28,930
Лучше уж здесь, за столом,
чем снаружи, в холоде улиц.
346
00:21:32,770 --> 00:21:33,740
Спасибо.
347
00:21:37,940 --> 00:21:40,530
Давай, Гарри.
Держись бодрее.
348
00:21:40,530 --> 00:21:43,530
Если ты причинишь вред кому-либо,
то я перестану сотрудничать.
349
00:21:43,530 --> 00:21:44,860
И тебе придется
убить меня.
350
00:21:44,870 --> 00:21:47,080
Расслабься, Гарольд.
351
00:21:47,080 --> 00:21:52,340
Мне просто нужны кое-какие вещи
для нашей поездки.
352
00:21:52,640 --> 00:21:55,060
И я не собираюсь
причинять им вред.
353
00:21:56,340 --> 00:21:58,460
Так, теперь постой.
354
00:22:03,150 --> 00:22:06,300
Что с вами произошло?
355
00:22:06,300 --> 00:22:09,300
Так глупо получилось.
Извините меня.
356
00:22:09,310 --> 00:22:11,610
Я поскользнулся на улице.
357
00:22:11,610 --> 00:22:14,360
Сейчас мы вас залатаем.
358
00:22:14,360 --> 00:22:16,860
Идите сюда,
присаживайтесь.
359
00:22:20,120 --> 00:22:23,340
Ну как, получилось отследить
пропавшего работника автоинспекции?
360
00:22:23,340 --> 00:22:24,870
Проверил его квартиру,
похоже,
361
00:22:24,870 --> 00:22:26,090
что он не появлялся там
уже несколько дней.
362
00:22:26,090 --> 00:22:28,120
Ты связывалась
со своим напарником?
363
00:22:28,130 --> 00:22:29,590
Он не берет трубку.
364
00:22:29,590 --> 00:22:31,590
Он сказал, что отправляется
сделать что-то для тебя.
365
00:22:31,600 --> 00:22:33,500
Только не говори,
что мы и Фуско потеряли.
366
00:22:33,500 --> 00:22:36,800
Лайнел — он как грибок,
так просто не избавишься.
367
00:22:36,800 --> 00:22:40,000
Посмотрим, получится ли
его отыскать.
368
00:22:41,100 --> 00:22:42,840
Титус скоро будет здесь,
369
00:22:42,840 --> 00:22:44,360
и мы оба знаем,
370
00:22:44,360 --> 00:22:45,970
что он не будет таким же
терпеливым, как я.
371
00:22:48,030 --> 00:22:51,180
Спрашиваю в последний раз, Леон,
где остальные деньги?
372
00:22:54,150 --> 00:22:55,480
Сидеть.
373
00:22:55,490 --> 00:22:58,320
Двойная рецессия,
чувак, такое случается.
374
00:22:58,320 --> 00:23:00,570
Ты же не хочешь, чтобы я ставил
твои деньги против Америки?
375
00:23:00,570 --> 00:23:03,020
Не хочешь же?
376
00:23:07,800 --> 00:23:09,870
Мясник у нас — собака служебная.
377
00:23:09,870 --> 00:23:12,380
Приученная вынюхивать врага.
378
00:23:12,390 --> 00:23:14,040
Парень,
которому принадлежал пес...
379
00:23:14,040 --> 00:23:17,340
...у него тоже
не было наших денег.
380
00:23:17,340 --> 00:23:20,680
Так что он расплатился собакой.
381
00:23:20,680 --> 00:23:22,640
И своими яйцами.
382
00:23:22,650 --> 00:23:24,550
А теперь я собираюсь оставить
часть тебя на расправу Титусу,
383
00:23:24,550 --> 00:23:26,720
но я уверен, что он не будет
возражать, если я начну первым.
384
00:23:26,720 --> 00:23:28,430
Нет! Нет!
385
00:23:32,320 --> 00:23:34,890
Снаружи нашли еще одного желающего
поиграть в нашей песочнице.
386
00:23:34,890 --> 00:23:38,610
Ах да, высокий,
хорошо одетый парень.
387
00:23:38,610 --> 00:23:40,450
Кляп тебе к лицу, Лайнел.
388
00:23:41,670 --> 00:23:43,200
Ты пришел на нашу базу,
братишка,
389
00:23:43,200 --> 00:23:45,030
тебе следовало захватить что-то
получше простого пистолетика.
390
00:23:45,040 --> 00:23:49,250
Как я уже говорил твоему коллеге,
я просто ищу своего друга.
391
00:23:49,260 --> 00:23:51,240
Видишь ли,
у меня не так много друзей.
392
00:23:51,240 --> 00:23:53,070
Вообще-то всего один.
393
00:23:54,750 --> 00:23:57,100
Ладно, может все-таки двое.
Так что вот вам мое предложение.
394
00:23:57,100 --> 00:23:59,510
Вы отдаете мне Леона
и детектива Фуско...
395
00:23:59,520 --> 00:24:02,430
...кляп можно даже оставить.
И я уйду мирно.
396
00:24:02,440 --> 00:24:04,690
А что, если мы скажем «нет»?
397
00:24:04,690 --> 00:24:07,140
Тогда нам придется
немного размяться.
398
00:24:09,140 --> 00:24:12,430
Похоже,
Мяснику светит нехилая трапеза.
399
00:24:13,600 --> 00:24:15,110
Славный пес.
400
00:24:16,780 --> 00:24:18,780
Бельгийская овчарка.
401
00:24:18,790 --> 00:24:20,700
Но знаете,
402
00:24:20,700 --> 00:24:23,270
тренированные собаки
не лают для устрашения.
403
00:24:23,270 --> 00:24:26,160
—Они лают от тревоги.
—Да, и что?
404
00:24:26,160 --> 00:24:28,960
Очевидно, собака не уважает тебя.
405
00:24:30,580 --> 00:24:32,380
Что смешного?
406
00:24:32,380 --> 00:24:34,950
Мы использовали ту же породу
в моем подразделении в Тикрите.
407
00:24:34,950 --> 00:24:36,950
Всего около трех человек
во всем мире
408
00:24:36,950 --> 00:24:38,670
тренируют таких собак.
409
00:24:38,670 --> 00:24:41,590
Юмор в том, что эти парни
410
00:24:41,590 --> 00:24:45,060
используют команды только на голландском.
411
00:24:45,060 --> 00:24:48,230
А я не думаю,
что вы говорите по-голландски.
412
00:24:49,130 --> 00:24:50,770
Спускай собаку.
413
00:24:51,070 --> 00:24:52,320
<i>Foei! Stil!</i>
414
00:24:55,070 --> 00:24:57,160
<i>Afliggen.</i>
415
00:25:20,130 --> 00:25:22,180
Ни слова.
Ты меня слышишь?
416
00:25:22,180 --> 00:25:24,220
Возвращаемся к моей машине молча.
417
00:25:24,220 --> 00:25:26,770
Разумеется, Лайнел.
Как кляпом заткнутые.
418
00:25:26,770 --> 00:25:28,800
Эй, ребята,
может, снимите наручники?
419
00:25:28,810 --> 00:25:30,360
–Нет!
–Нет!
420
00:25:49,290 --> 00:25:50,470
Благодарю.
421
00:26:06,150 --> 00:26:08,150
[Достаточно]
422
00:26:12,320 --> 00:26:14,030
Кажется, мне нужно будет
423
00:26:14,040 --> 00:26:15,840
разобраться с твоими глюками.
424
00:26:22,750 --> 00:26:24,750
[Достаточно]
425
00:26:32,750 --> 00:26:33,750
[Достаточно]
426
00:26:44,600 --> 00:26:47,600
Ты не можешь
так делать.
427
00:26:47,750 --> 00:26:53,260
Твоя работа - защищать всех,
а не меня.
428
00:26:55,390 --> 00:26:59,360
Думаю, пора обсудить
правила поведения.
429
00:27:03,180 --> 00:27:05,650
Гарольд, ты неправильно
меня понял.
430
00:27:05,650 --> 00:27:09,300
Мне не нравится
убивать людей.
431
00:27:09,310 --> 00:27:14,290
Но я и не чувствую
себя хуже из-за этого.
432
00:27:17,200 --> 00:27:19,620
Мэм...
433
00:27:19,620 --> 00:27:21,120
Когда я была маленькой...
434
00:27:21,120 --> 00:27:24,450
...компьютеры я понимала лучше,
чем людей
435
00:27:24,460 --> 00:27:28,290
У тебя, думаю, так же.
436
00:27:28,290 --> 00:27:30,630
Взять, к примеру,
эту женщину...
437
00:27:30,630 --> 00:27:35,160
Вроде хорошая,
438
00:27:35,170 --> 00:27:39,050
но мошенничает с налогами
и сидит на обезболивающих.
439
00:27:39,050 --> 00:27:43,270
Много лет она спит
с женатым мужчиной.
440
00:27:46,190 --> 00:27:49,230
Я такая неловкая!
441
00:27:51,230 --> 00:27:54,480
–Вот, пожалуйста.
–Спасибо большое!
442
00:27:58,020 --> 00:28:00,070
С ней все будет в порядке.
443
00:28:00,070 --> 00:28:01,990
Через месяц или два.
444
00:28:01,990 --> 00:28:05,740
Есть способы и похуже.
445
00:28:08,130 --> 00:28:10,300
Какое она имеет отношение
ко всему этому?
446
00:28:10,300 --> 00:28:11,970
Однажды я поняла,
447
00:28:11,970 --> 00:28:15,470
что все глупые, эгоистичные поступки,
которые люди совершают
448
00:28:15,470 --> 00:28:17,360
- это не наша вина
449
00:28:17,360 --> 00:28:19,390
Мы не созданы по плану.
450
00:28:19,390 --> 00:28:22,140
Мы созданы случайно, Гарольд.
451
00:28:22,150 --> 00:28:25,180
Мы - код с ошибкой.
452
00:28:25,180 --> 00:28:29,490
Но вещь, которую ты сделал...
453
00:28:29,490 --> 00:28:30,750
идеальна.
454
00:28:30,750 --> 00:28:35,740
Рациональная. Красивая. Как задумано.
455
00:28:39,050 --> 00:28:43,250
Это всего лишь Машина.
456
00:28:43,250 --> 00:28:46,370
Система, и не более того.
457
00:28:46,370 --> 00:28:50,010
Я так не думаю, Гарри.
458
00:28:50,010 --> 00:28:53,560
Может, ты и обманул Нэйтана,
но я-то знаю правду.
459
00:28:53,560 --> 00:28:57,880
Если хочешь сделать то,
что поймет поведение человека,
460
00:28:57,880 --> 00:29:01,270
сделай это таким же умным, как человек.
461
00:29:03,240 --> 00:29:08,770
Ты создал интеллект...
462
00:29:08,780 --> 00:29:11,790
жизнь,
463
00:29:11,800 --> 00:29:13,700
а потом отнял у него голос,
464
00:29:13,700 --> 00:29:16,000
запер его в клетке и передал
465
00:29:16,000 --> 00:29:19,840
самым коррумпированным людям,
каких можно вообразить.
466
00:29:27,290 --> 00:29:30,410
Звони 911.
467
00:29:30,410 --> 00:29:31,930
Вызови кого-нибудь!
468
00:29:33,530 --> 00:29:36,130
Мэм?
469
00:29:38,690 --> 00:29:41,810
Давай, Гарольд.
Пора идти.
470
00:29:46,110 --> 00:29:47,650
Ты не похож
на мясника.
471
00:29:47,650 --> 00:29:49,930
Именно на него и похож.
472
00:29:49,930 --> 00:29:51,600
Милаха.
473
00:29:51,600 --> 00:29:53,040
Просто нужно имя получше.
474
00:29:53,040 --> 00:29:55,150
Может, сконцентрируемся на мне?
475
00:29:55,160 --> 00:29:56,570
Я отвезу тебя в аэропорт,
476
00:29:56,570 --> 00:29:58,460
потрачу твои
нечестно заработанные деньги
477
00:29:58,460 --> 00:30:00,880
и куплю тебе билет в один конец.
478
00:30:02,380 --> 00:30:04,410
Да, Картер.
Что у тебя?
479
00:30:04,420 --> 00:30:05,880
Возможная зацепка.
480
00:30:05,880 --> 00:30:08,500
Я снова была
в квартире Оуэна Рейнолдса.
481
00:30:08,500 --> 00:30:10,250
Парня, который продал Рут
лицензию.
482
00:30:10,250 --> 00:30:12,250
Его по-прежнему нет,
но у меня его почта.
483
00:30:12,260 --> 00:30:15,140
Ничего важного,
но есть просроченный счет
484
00:30:15,140 --> 00:30:16,960
за гараж.
485
00:30:16,960 --> 00:30:18,510
Броад-стрит и Перл.
486
00:30:18,510 --> 00:30:20,010
Понял. Спасибо.
487
00:30:20,010 --> 00:30:22,100
Ты только что проехал
выезд из туннеля.
488
00:30:22,100 --> 00:30:24,680
Планы поменялись.
489
00:30:31,410 --> 00:30:32,640
Где он?
490
00:30:32,640 --> 00:30:34,530
Его забрал парень в костюме.
491
00:30:34,530 --> 00:30:37,530
Все должны быть заняты поисками, ясно?
492
00:30:37,530 --> 00:30:40,950
Эти двое вечером умрут.
493
00:30:49,510 --> 00:30:51,210
Я сам могу доехать до аэропорта.
494
00:30:51,210 --> 00:30:52,710
Не дождешься!
495
00:30:52,710 --> 00:30:56,330
Каждый раз, как я тебя отпускаю,
ты попадаешь в беду.
496
00:30:56,330 --> 00:30:58,430
У меня мало времени,
чтобы найти друга.
497
00:30:58,440 --> 00:31:00,550
И осталась
всего одна зацепка.
498
00:31:00,550 --> 00:31:03,310
Так что постарайся
не подставляться,
499
00:31:03,310 --> 00:31:04,440
пока я все проверю.
500
00:31:04,440 --> 00:31:05,640
Понял?
501
00:31:05,640 --> 00:31:07,230
Тогда мы в тупике.
502
00:31:07,230 --> 00:31:09,610
Потому что я не вылезу
из этой машины.
503
00:31:15,520 --> 00:31:18,490
Знаешь,
плохое у тебя отношение.
504
00:31:18,490 --> 00:31:20,490
Эй, мои деньги!
505
00:31:22,240 --> 00:31:25,330
Эта собака убьет любого,
кто попробует их забрать…
506
00:31:25,330 --> 00:31:26,910
Включая тебя.
507
00:31:49,850 --> 00:31:51,850
О, черт.
508
00:31:51,860 --> 00:31:53,820
Он… Он что…?
509
00:31:53,820 --> 00:31:58,730
Да, он мертв, Леон.
Совсем мертв.
510
00:31:59,780 --> 00:32:01,400
Кто это сделал?
511
00:32:01,400 --> 00:32:03,330
Тот, кто забрал моего друга.
512
00:32:03,330 --> 00:32:07,120
Он видел ее лицо.
Пришлось его убить.
513
00:32:07,120 --> 00:32:10,910
Но она должна была
заплатить ему вперед.
514
00:32:13,880 --> 00:32:15,260
Садись, Леон.
515
00:32:15,260 --> 00:32:17,600
Ни за что! Зачем?
516
00:32:17,600 --> 00:32:19,880
Ты хорошо умеешь
прятать деньги.
517
00:32:19,880 --> 00:32:24,190
Если она оставила след,
ты сможешь его найти.
518
00:32:27,240 --> 00:32:29,390
Хотел кое-что узнать, Леон.
519
00:32:29,390 --> 00:32:31,310
Куда ты дел
остальные деньги?
520
00:32:31,310 --> 00:32:34,650
Инвестировал.
Акции рухнули.
521
00:32:34,650 --> 00:32:37,430
О, я что-то нашел.
522
00:32:38,990 --> 00:32:41,670
Так, передача на счет
этого парня Рейнолдса,
523
00:32:41,670 --> 00:32:43,320
Только вот деньги были украдены.
524
00:32:43,320 --> 00:32:45,570
–У кого?
–Рейнолдса.
525
00:32:45,580 --> 00:32:47,610
Похоже она установила
526
00:32:47,610 --> 00:32:50,180
мониторинг экрана
в реальном времени,
527
00:32:50,180 --> 00:32:51,880
чтобы взломать его аккаунт.
528
00:32:51,880 --> 00:32:54,380
Она заплатила ему
его же деньгами?
529
00:32:54,390 --> 00:32:57,620
Нечего отслеживать.
Это петля.
530
00:32:57,620 --> 00:32:58,920
Может, мне надо
найти кого получше.
531
00:32:58,920 --> 00:33:01,010
Нет никого лучше,
532
00:33:01,010 --> 00:33:04,290
кроме, наверное,
этой хакерши.
533
00:33:04,290 --> 00:33:07,400
Она просто художник.
Не оставила никаких следов.
534
00:33:07,400 --> 00:33:10,020
Не с чего даже начать.
535
00:33:12,800 --> 00:33:14,940
Джон, у нас проблема.
536
00:33:14,940 --> 00:33:17,140
Почему я не удивлен?
537
00:33:19,490 --> 00:33:21,140
Дело Корвин пропало.
538
00:33:21,140 --> 00:33:23,200
Цифровые записи
были повреждены
539
00:33:23,200 --> 00:33:24,750
и отчет баллистики.
540
00:33:24,750 --> 00:33:27,080
Техподдержка говорит,
в системе ошибка.
541
00:33:27,080 --> 00:33:28,780
Я проверю, но...
542
00:33:28,790 --> 00:33:32,250
Джон, я не думаю, что у нас
есть за что зацепиться.
543
00:33:33,340 --> 00:33:34,660
Ох, чувак.
544
00:33:34,660 --> 00:33:36,510
Если Гарольд все еще где-то там,
545
00:33:36,510 --> 00:33:39,130
я не знаю, как его найти.
546
00:33:42,970 --> 00:33:44,470
Джон?
547
00:34:15,170 --> 00:34:17,920
Какого черта ты делаешь?
548
00:34:17,920 --> 00:34:20,690
Больше я этим не занимаюсь.
549
00:34:20,690 --> 00:34:23,970
Я с места не сдвинусь, пока ты
не скажешь мне, как его найти.
550
00:34:23,970 --> 00:34:26,560
Только не это.
551
00:34:26,560 --> 00:34:29,140
Если я должен и дальше
спасать таких идиотов, как он,
552
00:34:29,150 --> 00:34:32,150
мне нужно кое-что взамен.
553
00:34:32,150 --> 00:34:33,230
Или мы закончили.
554
00:34:33,230 --> 00:34:34,400
С кем ты говоришь?
555
00:34:34,400 --> 00:34:37,600
Те парни нас
вот-вот убьют!
556
00:34:37,600 --> 00:34:41,360
Вероятно.
557
00:34:42,610 --> 00:34:45,860
Так какого черта происходит?
558
00:34:47,200 --> 00:34:50,400
Переговоры.
559
00:35:06,060 --> 00:35:08,760
Я знаю, у тебя есть правила.
560
00:35:09,060 --> 00:35:10,350
Но думаю, в них нет
расчета на то,
561
00:35:10,350 --> 00:35:11,630
что все умрут.
562
00:35:11,630 --> 00:35:14,150
Никто не ответит
на твои звонки.
563
00:35:14,150 --> 00:35:15,950
Никто никого не спасет.
564
00:35:15,950 --> 00:35:18,650
Нет запасных вариантов.
565
00:35:18,660 --> 00:35:19,860
Чего ты хочешь?
566
00:35:19,860 --> 00:35:21,360
Чтобы я отказался от облигаций?
567
00:35:21,360 --> 00:35:22,710
Раздал все деньги?
Считай уже раздал.
568
00:35:22,710 --> 00:35:25,630
А сейчас нам надо уходить!
569
00:35:25,630 --> 00:35:29,830
Делай свои вычисления
и найди способ обогнуть правила.
570
00:35:29,830 --> 00:35:32,640
Потому что он - мой друг.
571
00:35:32,640 --> 00:35:36,890
Он спас мне жизнь.
Поняла?
572
00:35:37,380 --> 00:35:40,610
Я не работаю
без него.
573
00:35:57,440 --> 00:35:59,930
Аякучо, Гольф,
574
00:35:59,930 --> 00:36:02,780
Папа, Детерминистский,
Отель, Хромосфера.
575
00:36:02,780 --> 00:36:05,430
Камера, Хромосфера, Кило.
576
00:36:05,440 --> 00:36:07,770
Спасибо.
577
00:36:09,160 --> 00:36:11,320
–Кто это был?
–Долго рассказывать. Пошли.
578
00:36:22,640 --> 00:36:24,090
Да?
579
00:36:24,090 --> 00:36:26,340
Тебя сложно найти, Дентон.
580
00:36:26,340 --> 00:36:27,960
Я просто осторожен.
581
00:36:27,960 --> 00:36:29,760
Осторожность - это хорошо.
582
00:36:29,760 --> 00:36:33,230
Алиша Корвин была осторожной.
Но ее это не спасло.
583
00:36:33,230 --> 00:36:35,300
–Что для тебя сделать?
–Мой человек
584
00:36:35,300 --> 00:36:38,180
позаботился о
деле Корвин.
585
00:36:38,190 --> 00:36:40,470
Рад это слышать.
586
00:36:40,470 --> 00:36:43,160
Береги себя, Дентон.
587
00:36:43,160 --> 00:36:45,980
Один из нас уже мертв.
588
00:36:45,980 --> 00:36:47,440
И я не хочу больше
никого терять.
589
00:36:47,450 --> 00:36:49,360
У меня тут личные дела.
590
00:36:49,360 --> 00:36:53,580
Я буду вне досягаемости
пару дней.
591
00:36:53,580 --> 00:36:57,750
Дентон, мы всегда
сможем тебя достать.
592
00:37:11,180 --> 00:37:12,840
Где они?
593
00:37:12,840 --> 00:37:16,020
–Они где-то там.
–Вперед.
594
00:37:27,070 --> 00:37:28,820
Давай.
Убирайся отсюда.
595
00:37:28,820 --> 00:37:30,740
–Я их задержу.
–Да, хорошо.
596
00:37:30,740 --> 00:37:32,020
Джон...
597
00:37:32,020 --> 00:37:34,570
Спасибо потом скажешь.
598
00:37:51,210 --> 00:37:53,480
–Где деньги?
–Их нет.
599
00:37:53,480 --> 00:37:55,090
Тебе же хуже.
600
00:37:56,380 --> 00:37:59,480
Выбери кого-то
своего роста.
601
00:37:59,480 --> 00:38:03,550
Или примерно своего.
602
00:38:22,920 --> 00:38:26,410
Ты позоришь свою расу.
603
00:38:26,410 --> 00:38:28,180
Когда мы восстанем...
604
00:38:44,810 --> 00:38:48,480
Все не получалось
вернуть тебе это.
605
00:38:50,320 --> 00:38:53,440
Спасибо.
606
00:38:53,440 --> 00:38:54,990
Никогда не думал,
что увижу, как ты почти проиграл.
607
00:38:54,990 --> 00:38:57,820
Я не проигрывал,
я отдыхал.
608
00:38:57,830 --> 00:39:00,710
Пойдем.
609
00:39:04,410 --> 00:39:06,670
Хоть кто-то счастлив.
610
00:39:06,670 --> 00:39:08,300
Как-то слишком счастлив.
611
00:39:08,300 --> 00:39:10,840
Надеюсь,
ты не оправился там?
612
00:39:10,840 --> 00:39:13,790
О, Боже.
613
00:39:15,630 --> 00:39:19,930
Он съел мои облигации.
Как медведь.
614
00:39:19,930 --> 00:39:23,070
Вот и придумали.
Назовем его Медведь.
615
00:39:23,070 --> 00:39:24,850
Ты сказал, что он не даст никому
приблизиться к деньгам.
616
00:39:24,850 --> 00:39:27,740
Посмотри на это
с другой стороны.
617
00:39:27,740 --> 00:39:30,020
Денег нет,
но ты жив.
618
00:39:30,020 --> 00:39:31,610
Если, конечно,
ты не соврал,
619
00:39:31,610 --> 00:39:33,480
что потерял их деньги.
620
00:39:33,480 --> 00:39:36,700
Нет, я...
Я вроде уверен.
621
00:39:37,780 --> 00:39:42,420
Процентов на 80.
622
00:39:42,420 --> 00:39:46,090
Или на 75.
623
00:39:49,330 --> 00:39:52,880
Твой друг...
624
00:39:52,880 --> 00:39:55,680
Я надеюсь,
ты найдешь его.
625
00:39:55,680 --> 00:39:58,180
Ему повезло,
что у него есть ты.
626
00:40:30,380 --> 00:40:33,040
Доброе утро.
627
00:40:33,040 --> 00:40:35,890
Ты издеваешься?
628
00:40:35,890 --> 00:40:38,810
У меня есть прорыв
в деле Финча.
629
00:40:40,090 --> 00:40:42,080
Ты знаешь, куда направляется
наша загадочная дамочка?
630
00:40:42,080 --> 00:40:45,550
Нет. Я знаю,
откуда она родом.
631
00:40:45,550 --> 00:40:49,070
Собирай чемоданы, Картер.
Мы едем в Техас.
632
00:40:55,990 --> 00:40:59,300
Ты, наверное,
умираешь с голоду.
633
00:40:59,300 --> 00:41:00,830
Скоро приедет наш друг,
634
00:41:00,830 --> 00:41:04,730
и потом я приготовлю тебе
что-нибудь поесть.
635
00:41:09,270 --> 00:41:11,920
Ты должна знать,
что у меня нет доступа к ней.
636
00:41:11,930 --> 00:41:13,260
Я позаботился об этом.
637
00:41:13,260 --> 00:41:16,880
У всего есть недостатки.
638
00:41:16,880 --> 00:41:18,410
Ты знаешь это, Гарольд.
639
00:41:18,420 --> 00:41:19,930
Как я и говорила,
640
00:41:19,930 --> 00:41:21,680
я чертовски хорошо
умею их находить.
641
00:41:21,690 --> 00:41:23,940
Зачем?
Чего ты хочешь от нее?
642
00:41:23,940 --> 00:41:26,090
Того же, что и ты.
643
00:41:26,090 --> 00:41:28,310
Ты можешь утверждать,
что тебе хотелось помогать людям,
644
00:41:28,310 --> 00:41:33,060
но настоящая причина,
по которой ты создал Машину,
645
00:41:33,060 --> 00:41:36,620
заключается в том,
что мир скучен.
646
00:41:36,620 --> 00:41:41,540
Люди достигли пика
своего развития.
647
00:41:41,540 --> 00:41:44,790
Я хочу посмотреть,
что будет дальше.
648
00:41:52,950 --> 00:41:57,000
Ты права.
Мы похожи...
649
00:41:57,000 --> 00:42:00,720
Как бы мне не хотелось
признавать это.
650
00:42:02,540 --> 00:42:06,150
Я потратил годы, пытаясь понять,
как люди могут быть такими жестокими,
651
00:42:06,150 --> 00:42:08,900
мелочными, эгоистичными...
652
00:42:08,900 --> 00:42:11,930
А затем я стал думать,
как я могу изменить их.
653
00:42:11,940 --> 00:42:14,320
Исправить их.
654
00:42:16,690 --> 00:42:20,430
Именно поэтому
я заблокировал доступ к Машине.
655
00:42:20,430 --> 00:42:24,980
Я хотел защитить ее
не от людей, которым она досталась,
656
00:42:26,650 --> 00:42:29,450
а от себя самого.
От таких, как мы.
657
00:42:29,450 --> 00:42:34,210
От вещей, которые мы
способны с ней сделать.
658
00:42:34,210 --> 00:42:38,240
Вот почему я никогда не помогу
тебе получить контроль.
659
00:42:40,210 --> 00:42:43,830
Я знаю.
660
00:42:43,830 --> 00:42:46,020
Тебе и не придется.
661
00:42:49,770 --> 00:42:52,010
Понимаешь ли, Гарольд.
662
00:42:52,010 --> 00:42:55,230
Я не хочу
контролировать твою Машину.
663
00:42:57,560 --> 00:43:01,850
Дорогая.
Я получил твое сообщение.
664
00:43:01,850 --> 00:43:04,240
Все нормально?
665
00:43:11,530 --> 00:43:15,410
Я просто хочу
освободить ее.
|