English subtitles. Person Of Interest - В поле зрения. 1-9.

1
00:00:03,210 --> 00:00:05,010
<i>Мы все под наблюдением.</i>

2
00:00:05,920 --> 00:00:07,980
<i>У правительства есть
секретная разработка</i>

3
00:00:08,170 --> 00:00:09,320
<i>Машина,</i>

4
00:00:09,580 --> 00:00:12,060
<i>которая позволяет следить
за вами ежечасно, каждый день.</i>

5
00:00:12,760 --> 00:00:14,000
<i>Я знаю,</i>

6
00:00:14,110 --> 00:00:15,150
<i>потому что я ее создал.</i>

7
00:00:15,490 --> 00:00:17,670
<i>Я сконструировал ее,
чтобы выявлять террористов,</i>

8
00:00:17,750 --> 00:00:19,030
<i>но она видит куда больше.</i>

9
00:00:19,030 --> 00:00:21,820
<i>Обычные люди, становятся
участниками актов насилия.</i>

10
00:00:21,820 --> 00:00:23,250
<i>Такие люди, как вы.</i>

11
00:00:23,250 --> 00:00:26,920
<i>Эти преступления правительство
не стало принимать во внимание.</i>

12
00:00:26,920 --> 00:00:30,280
<i>Раз они решили не вмешиваться,
это сделаю я.</i>

13
00:00:30,280 --> 00:00:32,140
<i>Но мне нужен был партнер.</i>

14
00:00:32,150 --> 00:00:34,850
<i>Кто-то, с военной выучкой.</i>

15
00:00:34,850 --> 00:00:39,050
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.</i>

16
00:00:39,050 --> 00:00:41,000
<i>Вы никогда не найдете нас.</i>

17
00:00:41,010 --> 00:00:43,010
<i>Если вы жертва или злоумышленник,</i>

18
00:00:43,010 --> 00:00:45,940
<i>и у нас есть ваш номер соц. страхования...
...мы найдем вас.</i>

19
00:00:47,330 --> 00:00:51,490
Перевод субтитров
michaelemerson.ru

20
00:00:52,810 --> 00:00:58,810
Внимание, данные субтитры
несовместимы с перерелизом (версия *PROPER*)!

21
00:01:05,030 --> 00:01:06,360
Он в твоем распоряжении.

22
00:01:07,800 --> 00:01:10,920
Я уже сказал другим американцам...

23
00:01:10,920 --> 00:01:13,640
Я поставляю фрукты и овощи.

24
00:01:13,640 --> 00:01:15,090
Ты поставляешь взрывчатку Аль-Каиде.

25
00:01:15,090 --> 00:01:17,840
Твоя шайка в ответе за смертника,

26
00:01:17,840 --> 00:01:20,540
убившего троих американских солдат
в Эль-Фаллудже.

27
00:01:20,540 --> 00:01:22,110
Ты скажешь,

28
00:01:22,110 --> 00:01:24,930
где остатки взрывчатки.

29
00:01:24,930 --> 00:01:26,730
Лучше скажи мне,

30
00:01:26,730 --> 00:01:30,440
или придется говорить
с моим начальством.

31
00:01:30,440 --> 00:01:31,890
Поверь,

32
00:01:31,890 --> 00:01:35,020
я тебе тогда не позавидую.

33
00:01:36,830 --> 00:01:38,160
Ладно.

34
00:01:47,000 --> 00:01:49,370
Здравствуй, Юсуф.

35
00:01:55,300 --> 00:01:57,400
<i>Она подобралась слишком близко...
Хватит.</i>

36
00:01:57,400 --> 00:01:58,680
<i>Ее не станет... сегодня.</i>

37
00:01:58,680 --> 00:02:01,270
<i>Все должно быть чисто.</i>

38
00:02:02,920 --> 00:02:04,250
Вам нельзя сюда приходить...

39
00:02:04,250 --> 00:02:05,820
Мне пора.
Детектив Картер?

40
00:02:05,820 --> 00:02:07,790
Миссис Ковак тут,
чтобы забрать мужа.

41
00:02:07,790 --> 00:02:08,760
Опять?

42
00:02:08,760 --> 00:02:10,510
Может, поговорите с ней?

43
00:02:10,510 --> 00:02:12,180
Спасибо.

44
00:02:15,130 --> 00:02:19,330
Я расследую убийства

45
00:02:19,340 --> 00:02:21,300
и буду одной из тех,
кто займется вами,

46
00:02:21,310 --> 00:02:24,720
когда ваш муж изобьет
вас до смерти.

47
00:02:31,150 --> 00:02:34,020
Каждый раз, когда вы говорите
– это случайность,

48
00:02:34,020 --> 00:02:36,850
вы подтверждаете легенду,
которую он использует,

49
00:02:36,850 --> 00:02:39,850
чтобы выкрутиться потом.

50
00:02:39,860 --> 00:02:42,020
Дескать, вы были
неуклюжи и невезучи.

51
00:02:42,030 --> 00:02:45,490
Понимаете?

52
00:02:45,500 --> 00:02:48,910
Лестница.

53
00:02:48,920 --> 00:02:51,000
Я упала с лестницы.

54
00:02:56,340 --> 00:02:58,710
Если он поднимет руку снова

55
00:02:58,710 --> 00:03:00,040
– звоните мне.

56
00:03:03,180 --> 00:03:06,900
Извините.
Нужно идти.

57
00:03:10,820 --> 00:03:12,740
Не понимаю,
чего ты заморачиваешся.

58
00:03:12,740 --> 00:03:13,890
Нельзя помочь всем.

59
00:03:13,890 --> 00:03:16,070
Это убийство
«замедленного действия».

60
00:03:16,080 --> 00:03:18,740
Просто пытаюсь предотвратить одно,
для разнообразия.

61
00:03:18,750 --> 00:03:20,860
Пришло ДНК стрелявшего в тебя,

62
00:03:20,860 --> 00:03:22,530
пару недель назад.

63
00:03:22,530 --> 00:03:26,030
Часть принадлежит Марлин Элаис...

64
00:03:26,040 --> 00:03:28,790
Другая часть...
Дону Моретти.

65
00:03:30,260 --> 00:03:34,460
Карл Элаис – незаконнорожденный,
которого вы бросили гнить в системе,

66
00:03:34,460 --> 00:03:37,550
убив его мать 40 лет назад.

67
00:03:37,550 --> 00:03:38,750
Вашу любовницу.

68
00:03:38,750 --> 00:03:40,420
Как я уже сказал, дорогуша...

69
00:03:40,420 --> 00:03:43,940
этому парню я не отец.

70
00:03:43,940 --> 00:03:45,770
ДНК подтверждает обратное, Дон.

71
00:03:45,770 --> 00:03:47,940
100%-ое совпадение.

72
00:03:47,940 --> 00:03:49,270
Кстати...

73
00:03:49,280 --> 00:03:51,640
твой парень вырос.

74
00:03:51,650 --> 00:03:56,450
Вот пара его убийств...

75
00:03:56,450 --> 00:03:59,370
отставной детектив Барни Солован,

76
00:03:59,370 --> 00:04:02,450
Старый друг Винсент Делюка.

77
00:04:05,740 --> 00:04:07,940
И что?
Какое мне дело?

78
00:04:07,940 --> 00:04:10,000
Я умру здесь,
от старости.

79
00:04:10,000 --> 00:04:11,800
Возможно раньше,
чем думаете.

80
00:04:11,800 --> 00:04:14,170
Вы убили его мать,
а его оставили на растерзание волкам.

81
00:04:14,170 --> 00:04:17,800
Как думаете,
что он сделает с вами?

82
00:04:17,800 --> 00:04:21,890
Открытки ко Дню Отца
ждать не стоит.

83
00:04:21,890 --> 00:04:23,980
Поможете мне...

84
00:04:23,980 --> 00:04:26,900
– переведут в охраняемую камеру.

85
00:04:26,900 --> 00:04:29,800
Вы забыли с кем говорите?

86
00:04:29,800 --> 00:04:33,270
Вам его не остановить.
Элаис доберется до вас везде.

87
00:04:33,270 --> 00:04:37,190
Он может найти того, кому доверяете,
и направить его против вас.

88
00:04:37,190 --> 00:04:38,310
Знаете...

89
00:04:38,310 --> 00:04:40,140
вопрос не как, а когда.

90
00:04:40,140 --> 00:04:43,650
Парень убил копа,

91
00:04:43,650 --> 00:04:46,580
подстрелил вас,

92
00:04:46,580 --> 00:04:51,170
а вы приходите ко мне?

93
00:04:51,170 --> 00:04:53,660
Просто визит вежливости.

94
00:04:55,680 --> 00:04:58,710
Скажите, им занимается
группа специалистов

95
00:04:58,710 --> 00:05:01,180
или только вы?

96
00:05:01,180 --> 00:05:02,680
Что вы имеете ввиду?

97
00:05:02,680 --> 00:05:06,940
Я имею ввиду,
что вы одна.

98
00:05:06,940 --> 00:05:10,640
И возможно,
он идет за вами.

99
00:05:17,280 --> 00:05:19,450
<i>Всем подразделениям...</i>

100
00:05:19,450 --> 00:05:21,570
<i>перестрелка на пересечении
168-ой и Одюбон.</i>

101
00:05:21,570 --> 00:05:23,900
Прибыла, как только узнала.

102
00:05:23,900 --> 00:05:25,990
Молодой парень, черный.

103
00:05:25,990 --> 00:05:27,210
Застрелен по дороге домой.

104
00:05:27,210 --> 00:05:28,490
Я нашел 9-мм гильзы у бордюра.

105
00:05:28,490 --> 00:05:30,360
Похоже, из встречной машины.

106
00:05:30,360 --> 00:05:32,160
Свидетели?

107
00:05:32,160 --> 00:05:34,830
В этом районе?
Шутишь?

108
00:05:36,720 --> 00:05:40,050
–Ронни Миддлтон.
–Знаешь мальчишку?

109
00:05:40,050 --> 00:05:42,920
Он был свидетелем перестрелки
в Бронке шесть месяцев назад.

110
00:05:42,920 --> 00:05:46,220
Стрелявший – местный головорез
Гектор Альварез.

111
00:05:46,230 --> 00:05:47,880
–Парень был стукачом?
–Да.

112
00:05:47,880 --> 00:05:51,180
Он запаниковал.
Отказался от показаний.

113
00:05:51,180 --> 00:05:52,760
Прокурор бросил дело.

114
00:05:52,770 --> 00:05:54,320
Похоже Гектор нашел его.

115
00:05:54,320 --> 00:05:56,100
Снова он так просто не уйдет.

116
00:05:56,100 --> 00:05:57,740
Ронни что-то нес?

117
00:05:57,740 --> 00:06:01,870
Да, телефон
и бутылку содовой.

118
00:06:01,880 --> 00:06:04,740
Кола «Маркитас».

119
00:06:04,750 --> 00:06:07,400
Мексиканская сода.

120
00:06:07,400 --> 00:06:09,080
Не везде такую найдешь.

121
00:06:09,080 --> 00:06:13,420
Я знаю, где ее взять.

122
00:06:13,420 --> 00:06:15,700
И я знаю,
что у нас есть свидетель.

123
00:06:15,710 --> 00:06:17,790
Да, вот только разговорить его
будет не легко.

124
00:06:17,790 --> 00:06:20,380
Я уверена, что ты как-нибудь
да зачаруешь его, Фуско.

125
00:06:20,380 --> 00:06:22,290
Знаешь что, Картер?

126
00:06:22,300 --> 00:06:24,210
Мы работаем вместе уже приличный срок.

127
00:06:24,210 --> 00:06:26,930
Мои друзья зовут меня «Лайнел».
А у тебя есть имя?

128
00:06:26,930 --> 00:06:29,680
Конечно.
«Детектив».

129
00:06:31,090 --> 00:06:34,640
Меня зовут детектив Фуско,
я из Полицейского управления Нью-Йорка.

130
00:06:34,640 --> 00:06:36,270
Если кто-то располагает информацией

131
00:06:36,280 --> 00:06:37,810
о ночном происшествии,

132
00:06:37,810 --> 00:06:40,480
вы можете дозвониться до меня по...

133
00:06:40,480 --> 00:06:42,230
У меня уже есть
твоя карточка, Лайнел.

134
00:06:42,230 --> 00:06:44,530
Какого черта ты тут делаешь?

135
00:06:44,530 --> 00:06:45,820
Просто осматриваюсь.

136
00:06:45,820 --> 00:06:48,320
Что тут произошло?

137
00:06:48,320 --> 00:06:49,820
Свинец в грудь.

138
00:06:49,820 --> 00:06:52,320
Не новость в этом районе.

139
00:06:55,290 --> 00:06:57,250
Полиция Нью-Йорка, мистер...?

140
00:06:57,250 --> 00:06:59,550
Кастилло.
И я закрыт на ночь.

141
00:06:59,550 --> 00:07:01,550
Вы видели, что произошло здесь,
мистер Кастилло?

142
00:07:01,550 --> 00:07:02,920
Я был в кладовке.

143
00:07:02,920 --> 00:07:06,000
Я ничего не слышал,
пока не приехала полиция.

144
00:07:06,010 --> 00:07:08,590
Я вам как-то не верю,
мистер Кастилло.

145
00:07:08,590 --> 00:07:11,560
После того,
как юноша купил содовую

146
00:07:11,560 --> 00:07:13,930
в вашем магазине...

147
00:07:13,930 --> 00:07:17,400
...он был застрелен на улице,
как собака.

148
00:07:19,600 --> 00:07:21,900
Он купил содовую.
Он вышел из магазина.

149
00:07:21,910 --> 00:07:23,820
Я слышал выстрелы,
но я ничего не видел.

150
00:07:23,820 --> 00:07:25,410
Так, значит теперь
вы слышали выстрелы.

151
00:07:25,410 --> 00:07:27,580
И вы не выглянули,
не увидели отъезжающей машины?

152
00:07:27,580 --> 00:07:30,030
Пожалуйста...

153
00:07:30,030 --> 00:07:31,910
Не здесь.

154
00:07:31,920 --> 00:07:34,200
Я понимаю.

155
00:07:34,200 --> 00:07:35,450
Почему бы вам не прийти

156
00:07:35,450 --> 00:07:37,340
в участок завтра
и не дать показания?

157
00:07:37,340 --> 00:07:38,490
Просто скажите, что вы видели.

158
00:07:38,490 --> 00:07:41,290
Ладно, я приду завтра.

159
00:07:51,470 --> 00:07:53,600
Мистер Риз?
Где вы были?

160
00:07:53,600 --> 00:07:55,720
У нас новый номер.

161
00:07:55,720 --> 00:07:57,940
Если ты собираешься сказать,
что это Ронни Миддлтон,

162
00:07:57,940 --> 00:07:58,970
то ты опоздал, Финч.

163
00:07:58,980 --> 00:07:59,940
Парень умер.

164
00:07:59,940 --> 00:08:02,060
Что?
Вы где находитесь?

165
00:08:02,060 --> 00:08:04,510
На месте преступления.

166
00:08:04,510 --> 00:08:06,350
Стою и думаю,
как Машина видит одно убийство,

167
00:08:06,350 --> 00:08:07,430
но пропускает другое.

168
00:08:07,430 --> 00:08:08,730
Мне жаль, мистер Риз.

169
00:08:08,740 --> 00:08:12,120
Машина видит только
преднамеренные убийства.

170
00:08:12,120 --> 00:08:13,820
И у нас возникает большая проблема

171
00:08:13,820 --> 00:08:15,660
с пророчеством, на объект которого
я смотрю прямо сейчас.

172
00:08:15,660 --> 00:08:18,290
Чей это номер?

173
00:08:18,300 --> 00:08:20,710
Нашего общего друга...

174
00:08:22,360 --> 00:08:24,580
Детектива Картер.

175
00:08:40,490 --> 00:08:42,990
Не хочешь рассказать мне,
где ты был вчера ночью?

176
00:08:43,000 --> 00:08:44,810
Я бы хотел спросить тебя
тоже самое.

177
00:08:44,820 --> 00:08:47,120
Я работала.

178
00:08:47,120 --> 00:08:48,500
Спасибо.

179
00:08:48,500 --> 00:08:50,420
И на меня не распространяется
комендантский час.

180
00:08:50,420 --> 00:08:52,540
Ты не был дома, когда я звонила.

181
00:08:52,540 --> 00:08:54,240
И ты не отвечал
на мобильный, Тэйлор.

182
00:08:54,240 --> 00:08:55,840
Я опоздал всего на полчаса.

183
00:08:55,840 --> 00:08:57,580
Да, поэтому ты поживешь
с бабушкой,

184
00:08:57,580 --> 00:08:59,260
пока я не закончу работу над делом.

185
00:08:59,260 --> 00:09:00,760
Привет, Тэйлор.

186
00:09:04,940 --> 00:09:07,850
Я заметила,
у вас будут танцы в школе

187
00:09:07,850 --> 00:09:08,920
в эту пятницу.

188
00:09:08,920 --> 00:09:10,770
Ты пойдешь?

189
00:09:10,770 --> 00:09:12,970
Наверное, тяжело был новеньким.

190
00:09:12,980 --> 00:09:15,060
Все девчонки встречаются с парнями
старших классов.

191
00:09:15,060 --> 00:09:17,600
Я уже пригласил девушку.

192
00:09:17,600 --> 00:09:19,450
–Серьезно?
–Да.

193
00:09:19,450 --> 00:09:20,780
Я хочу познакомиться с ней.

194
00:09:20,780 --> 00:09:22,230
Я опоздаю в школу.

195
00:09:22,240 --> 00:09:23,490
Я отвезу тебя,
у меня есть время.

196
00:09:25,910 --> 00:09:29,110
Я думала, что зарядила его.

197
00:09:29,110 --> 00:09:31,210
–После вас.
–Ой, ну спасибо.

198
00:09:31,210 --> 00:09:33,240
Воспитала тебя правильно.

199
00:09:36,450 --> 00:09:38,720
Ты знал, что у нее есть сын?

200
00:09:38,720 --> 00:09:40,000
Я не думал,
что тебе это важно.

201
00:09:40,000 --> 00:09:42,340
Отец выпал из картины
некоторое время назад.

202
00:09:42,340 --> 00:09:46,140
Вы читали дело детектива,
мистер Риз?

203
00:09:46,140 --> 00:09:48,760
Полезно иметь знания о человеке,
который охотится за тобой.

204
00:09:48,760 --> 00:09:52,480
Они уходят, поторопись там.

205
00:09:52,480 --> 00:09:53,460
Почти закончил.

206
00:09:53,470 --> 00:09:56,740
Забудь, времени нет.
Убирайся оттуда.

207
00:10:01,660 --> 00:10:04,940
У нас есть картинка?

208
00:10:04,950 --> 00:10:07,910
И GPS сигнал.

209
00:10:07,910 --> 00:10:09,410
Хорошо поработал, Гарольд.

210
00:10:09,420 --> 00:10:11,300
Нам нужно следить за ней 24/7,

211
00:10:11,300 --> 00:10:12,980
даже в участке.

212
00:10:19,660 --> 00:10:24,210
Финч, Картер направляет стопы
прямо в магазинчик Гектора.

213
00:10:24,210 --> 00:10:26,830
Он ее главный подозреваемый
в убийстве Ронни Миддлтона

214
00:10:26,830 --> 00:10:30,140
Как машинный бизнес, Гектор?

215
00:10:32,970 --> 00:10:35,190
Как будто вам не все равно,
детектив.

216
00:10:35,190 --> 00:10:36,860
Мне не все равно
где ты был вчера ночью.

217
00:10:36,860 --> 00:10:39,840
Давай, расскажи небылицу,
порази меня.

218
00:10:39,850 --> 00:10:42,650
Простите.
Я семейный человек.

219
00:10:42,650 --> 00:10:45,530
Я был с моей дамой,
смотрел ящик.

220
00:10:45,540 --> 00:10:47,850
–Спросите ее, если хотите.
–Конечно.

221
00:10:47,850 --> 00:10:51,210
Всегда с алиби.

222
00:10:51,210 --> 00:10:54,030
Знаешь, Моника, он симпатичный,
но ты можешь позволить себе куда больше.

223
00:10:54,030 --> 00:10:56,540
А ты смелая мадам
– пришла сюда совсем одна.

224
00:10:56,550 --> 00:10:58,380
Значит, это не твоя стильная машина

225
00:10:58,380 --> 00:11:00,420
сделала крюк через Вашингтон-Хайтс
вчера ночью?

226
00:11:00,420 --> 00:11:02,870
Нет, я слышал,
что это опасный район.

227
00:11:02,870 --> 00:11:04,500
Я знаю, что вы все слышали

228
00:11:04,500 --> 00:11:07,170
о Ронни Миддлтоне.

229
00:11:07,170 --> 00:11:11,060
Я слышал, что он съел пулю,
которая не согласилась с ним.

230
00:11:11,060 --> 00:11:15,550
Хороший магазинчик,
хорошие инструменты.

231
00:11:15,550 --> 00:11:18,570
Ты неплохо устроился, Гектор.

232
00:11:18,570 --> 00:11:20,690
Зарабатываешь столько денег
одним ремонтом машин?

233
00:11:20,690 --> 00:11:22,950
У меня есть все чеки.
Я работаю только на себя.

234
00:11:22,960 --> 00:11:24,990
Отменные колеса.
Не возражаешь, если я взгляну?

235
00:11:24,990 --> 00:11:26,830
Еще как возражаю.

236
00:11:26,830 --> 00:11:29,440
Для этого тебе нужен ордер.

237
00:11:31,730 --> 00:11:34,830
Ты напортачил,
убив парнишку, Гектор.

238
00:11:34,840 --> 00:11:37,090
Парнишку, конечно, жаль...

239
00:11:37,090 --> 00:11:39,240
...даже если он был
трусливым стукачом.

240
00:11:39,240 --> 00:11:41,910
Ты не выкрутишься.

241
00:11:41,910 --> 00:11:45,630
Я найду способ посадить тебя.

242
00:11:45,630 --> 00:11:49,850
Удачи с ордером, детектив.

243
00:11:58,890 --> 00:12:02,640
Финч, а я и не догадывался,
что ты коллекционируешь куклы.

244
00:12:02,650 --> 00:12:06,030
Вы прекрасно знаете, мистер Риз,
что я коллекционирую редкие книги,

245
00:12:06,030 --> 00:12:07,650
«тяжелый» винил

246
00:12:07,650 --> 00:12:11,940
и компьютеры «Xerox Alto»,
если повезет.

247
00:12:11,940 --> 00:12:15,820
Кукла для детектива Фуско.

248
00:12:15,830 --> 00:12:17,660
Фуско играет в куклы?

249
00:12:17,660 --> 00:12:20,950
Теперь да, если мы хотим
приглядывать за детективом Картер.

250
00:12:20,950 --> 00:12:22,960
Я прослежу,
чтобы он получил посылку.

251
00:12:22,970 --> 00:12:27,500
Я нашел данные
на наш новый номер.

252
00:12:27,500 --> 00:12:31,260
Картер: детектив первого класса,
отдел убийств.

253
00:12:31,260 --> 00:12:33,010
Мать-одиночка, сын – подросток.

254
00:12:33,010 --> 00:12:35,810
В армии служила офицером
по проведению допросов.

255
00:12:35,810 --> 00:12:36,960
Прошла проверку в 2004 году,

256
00:12:36,960 --> 00:12:38,510
но бросила профессию,
чтобы вернуться в отдел убийств.

257
00:12:38,520 --> 00:12:41,170
–Это впечатляет, мистер Риз.
–Нет, дама впечатляет.

258
00:12:41,170 --> 00:12:42,430
Она очень нравственная.

259
00:12:42,440 --> 00:12:44,400
А значит, она нажила
немало врагов,

260
00:12:44,400 --> 00:12:47,090
как в криминальном мире,
так и в своем участке.

261
00:12:47,090 --> 00:12:48,810
Я сократил список подозреваемых

262
00:12:48,810 --> 00:12:53,080
до чуть более 300 человек.

263
00:12:53,080 --> 00:12:54,910
День из жизни детектива
по расседлыванию убийств.

264
00:12:54,920 --> 00:12:56,660
Какие-нибудь сиюминутные угрозы?

265
00:12:59,000 --> 00:13:01,770
Гектор Альварез...

266
00:13:01,770 --> 00:13:03,120
...у нее был хорош за убийство

267
00:13:03,120 --> 00:13:05,370
в деле 6-месячной давности...

268
00:13:05,380 --> 00:13:06,760
Это пока обвинения не были сняты.

269
00:13:06,760 --> 00:13:10,460
Эдвард Ковак – уголовник,
жестокое обращение с супругой,

270
00:13:10,460 --> 00:13:12,510
в защите которой
Картер проявляет немалый интерес.

271
00:13:12,520 --> 00:13:13,830
И, конечно, Элаис.

272
00:13:13,830 --> 00:13:15,950
Безжалостный убийца,
босс организованной преступности,

273
00:13:15,950 --> 00:13:18,100
который уже пытался ее убить.

274
00:13:18,100 --> 00:13:19,520
Она прямо ходячая мишень.

275
00:13:19,520 --> 00:13:21,840
Нельзя упускать ее из виду.

276
00:13:21,840 --> 00:13:23,010
Будь осторожен.

277
00:13:23,010 --> 00:13:24,810
Подберешься слишком близко
и сам окажешься за решеткой.

278
00:13:24,810 --> 00:13:27,030
Придется рискнуть.

279
00:13:27,030 --> 00:13:29,150
Что остается?
Позволить ей словить пулю?

280
00:13:29,150 --> 00:13:30,700
Что ты будешь делать,
если она поймает тебя?

281
00:13:30,700 --> 00:13:34,690
Я уверен,
что ты вытащишь меня, Гарольд.

282
00:13:48,550 --> 00:13:49,880
Это что за «шляпа»?

283
00:13:55,510 --> 00:13:57,180
Детектив Фуско.

284
00:13:57,180 --> 00:13:59,310
С днем рождения, Лайнел.

285
00:13:59,310 --> 00:14:02,100
Нет уж, спасибочки.
Сегодня не мой день рождения.

286
00:14:02,100 --> 00:14:04,230
Я не знаю, на что ты намекаешь.

287
00:14:04,230 --> 00:14:06,850
Просто поставь ее на стол
и разверни лицом к Картер.

288
00:14:06,850 --> 00:14:08,220
Зачем?

289
00:14:08,220 --> 00:14:09,550
Внутри установлена камера,

290
00:14:09,560 --> 00:14:11,990
и нам нужно видеть каждого,
кто общается с Картер.

291
00:14:13,280 --> 00:14:16,490
Ты знаешь что-то, чего не знаю я?

292
00:14:16,500 --> 00:14:19,700
–У нее неприятности?
–Это ты скажи мне.

293
00:14:19,700 --> 00:14:21,670
Поспрашивай у своих
продажных дружков

294
00:14:21,670 --> 00:14:22,920
внутри отдела.

295
00:14:22,920 --> 00:14:24,950
Слушай, что за пожар?
Чем мне помочь?

296
00:14:24,960 --> 00:14:26,790
Мне нужно знать,

297
00:14:26,790 --> 00:14:28,060
–кто хочет убрать Картер.
–Погоди-ка...

298
00:14:28,060 --> 00:14:29,840
Я не могу ввязываться в такое.

299
00:14:29,840 --> 00:14:33,040
Конечно, нет.
Лайнел, просто поверни камеру.

300
00:14:35,100 --> 00:14:38,180
Милая кукла.

301
00:14:38,180 --> 00:14:42,470
Да уж, это...
...сын мне подарил.

302
00:14:42,470 --> 00:14:44,560
Как прошла встреча
со старым добрым Доном?

303
00:14:44,560 --> 00:14:45,810
Хотела протянуть руку помощи,

304
00:14:45,810 --> 00:14:48,140
выяснить, что он знает
про своего биологического сына.

305
00:14:48,140 --> 00:14:51,700
–Элаиса?
–Да, но старик меня «отшил».

306
00:14:51,700 --> 00:14:53,980
Считает, что каждый полицейский
в этом городе продажный.

307
00:14:53,980 --> 00:14:56,480
Ну знаешь...

308
00:14:56,490 --> 00:14:58,150
...может, это в его дни так было.

309
00:14:58,150 --> 00:15:00,490
Владелец магазинчика – Кастилло.
Он не проявлялся?

310
00:15:00,490 --> 00:15:02,320
Нет вроде.

311
00:15:02,330 --> 00:15:05,130
Пойду снова навещу его.

312
00:15:05,130 --> 00:15:06,580
Ты со мной?

313
00:15:06,580 --> 00:15:07,880
Нет, ты знаешь...

314
00:15:07,880 --> 00:15:09,800
...иди одна, ладно?
Мне тут нужно закончить дело.

315
00:15:09,800 --> 00:15:11,450
Я догоню тебя, хорошо?

316
00:15:11,450 --> 00:15:13,420
Ладно.

317
00:15:26,150 --> 00:15:27,950
Эй, ты чего? Ты чего?

318
00:15:27,950 --> 00:15:29,480
–Поди сюда.
–Слушай, я ничего не сделал.

319
00:15:29,490 --> 00:15:31,490
–Руки на видное место.
–Да отвяжись ты!

320
00:15:31,490 --> 00:15:33,640
Заныкал иглы?
Или что другое, чтобы пырнуть меня?

321
00:15:33,640 --> 00:15:35,810
Это нарушение
моих гражданских прав.

322
00:15:35,810 --> 00:15:37,330
Финч, что-то мне не нравится это.

323
00:15:38,580 --> 00:15:40,610
Убери руки от меня!

324
00:15:40,610 --> 00:15:43,830
Замолкни и садись в машину.

325
00:15:43,830 --> 00:15:47,370
Вот спасибочки, детектив,
что повязала правдоподобно.

326
00:15:47,370 --> 00:15:49,040
Только я запястье повредил, кажется.

327
00:15:49,040 --> 00:15:51,540
Ты очень театрален, Пробка.

328
00:15:51,540 --> 00:15:52,810
Подожди, Риз.

329
00:15:52,810 --> 00:15:54,010
Она знает его.

330
00:15:54,010 --> 00:15:55,510
Это все для виду.

331
00:15:55,510 --> 00:15:57,750
Наверное, он один из стукачей.

332
00:15:57,750 --> 00:15:59,800
После моего последнего ареста

333
00:15:59,800 --> 00:16:02,180
я взял время,
чтобы реабилитироваться.

334
00:16:02,190 --> 00:16:03,380
Ты не колешься?

335
00:16:03,390 --> 00:16:05,470
–Да ладно, Пробка.
–Нет, я серьезно.

336
00:16:05,470 --> 00:16:07,270
Мои трубы свободны
от этого дерьма.

337
00:16:07,270 --> 00:16:09,190
Но я никогда не откажусь
от наличных.

338
00:16:09,190 --> 00:16:10,270
Сечешь на что я намекаю?

339
00:16:10,280 --> 00:16:12,190
Мне нужно знать, что ты слышал

340
00:16:12,200 --> 00:16:15,980
о новеньком парне, об Элаисе.

341
00:16:15,980 --> 00:16:19,680
Да, я слышал имя много раз.

342
00:16:19,690 --> 00:16:20,990
Но я никогда не встречал его.

343
00:16:20,990 --> 00:16:25,040
Я слышал, что с ним шутки плохи.

344
00:16:25,040 --> 00:16:28,080
А про вчерашнюю перестрелку
ты что-нибудь знаешь?

345
00:16:28,080 --> 00:16:29,740
На пересечении 168-ой и Аудобан.

346
00:16:29,750 --> 00:16:31,630
Стреляли из машины, да?

347
00:16:31,630 --> 00:16:33,860
Я знаю место, но не знаю людей.

348
00:16:33,870 --> 00:16:36,080
А имя Гектора Альвареза не всплывало?

349
00:16:36,090 --> 00:16:38,890
Или может ты видел,
как он колесит в своем ГТО?

350
00:16:38,890 --> 00:16:42,870
Я не видел машины и не слышал,
чтобы кто-то говорил о Гекторе.

351
00:16:42,880 --> 00:16:44,930
Но я поспрашиваю.

352
00:16:44,930 --> 00:16:47,010
Не пропадай, Пробка.

353
00:16:47,010 --> 00:16:51,050
Если услышишь что-то
о Гекторе или Элаисе,

354
00:16:51,050 --> 00:16:54,570
я наскребу тебе еще.

355
00:17:02,530 --> 00:17:04,000
Капитан.

356
00:17:04,000 --> 00:17:05,900
С возвращением, детектив.

357
00:17:05,900 --> 00:17:08,730
Вот уж не думал, что ты почтишь нас
своим присутствием

358
00:17:08,730 --> 00:17:11,840
после времени, проведенного с мажорами
в центре города.

359
00:17:13,010 --> 00:17:14,790
Как такой полудурок, как ты,
попал туда?

360
00:17:14,790 --> 00:17:17,130
Видимо, другая половина дурака
еще на что-то годна, да, капитан?

361
00:17:18,410 --> 00:17:20,410
Работаю с детективом Картер...

362
00:17:20,410 --> 00:17:21,930
И вот...

363
00:17:21,930 --> 00:17:23,680
...начинаю слышать вещи.

364
00:17:23,680 --> 00:17:26,100
Да? Какие?

365
00:17:26,100 --> 00:17:27,850
Возможно, ее не очень любят

366
00:17:27,850 --> 00:17:31,020
определенные личности.

367
00:17:31,020 --> 00:17:33,940
Слушай, Лайнел.

368
00:17:33,940 --> 00:17:35,860
Скоро все будет так,
как было раньше.

369
00:17:35,860 --> 00:17:37,310
Раньше?

370
00:17:37,310 --> 00:17:39,780
Определение «организованная преступность»
изобрели потому, что она была организованной.

371
00:17:39,780 --> 00:17:42,900
Все работало, как часы.

372
00:17:42,900 --> 00:17:45,700
Этот новый парень...

373
00:17:45,710 --> 00:17:46,990
...он знает правила.

374
00:17:46,990 --> 00:17:49,660
Новый парень? Элаис?

375
00:17:49,660 --> 00:17:52,040
На него можно положиться,

376
00:17:52,050 --> 00:17:53,460
он оперирует в тени.

377
00:17:53,460 --> 00:17:55,750
Не то, что русские головорезы.

378
00:17:55,750 --> 00:17:57,450
Он знает к кому подмазаться...

379
00:17:57,450 --> 00:17:59,780
...в самой мэрии.

380
00:17:59,790 --> 00:18:02,050
Слушай, экономика в заднице.

381
00:18:02,060 --> 00:18:05,260
Детектив Картер не понимает правил.

382
00:18:05,260 --> 00:18:08,280
Она портит весь бизнес.

383
00:18:08,280 --> 00:18:10,340
–Каким образом?
–Разнюхивает все...

384
00:18:10,350 --> 00:18:12,150
...пытает построить дело.

385
00:18:12,150 --> 00:18:15,680
Она охотится за Элаисом.
От нее нужно избавиться.

386
00:18:17,150 --> 00:18:18,900
От полицейского избавиться сложно.

387
00:18:18,910 --> 00:18:21,910
Я связался по закрытым каналам...

388
00:18:21,910 --> 00:18:24,440
...донес до высших инстанций.

389
00:18:24,440 --> 00:18:25,860
Там одобрили.

390
00:18:25,860 --> 00:18:27,750
Теперь нужно, чтобы все прошло...

391
00:18:27,750 --> 00:18:29,030
...чисто.

392
00:18:29,030 --> 00:18:30,750
Чисто?

393
00:18:30,750 --> 00:18:34,150
При исполнении
служебных обязанностей?

394
00:18:34,150 --> 00:18:37,760
Мне кажется,
я не хочу участвовать в этом, капитан.

395
00:18:37,760 --> 00:18:40,590
Я бы держался подальше от нее,
будь я на твоем месте.

396
00:18:50,670 --> 00:18:53,370
Вы не пришли в участок,

397
00:18:53,370 --> 00:18:56,140
мистер Кастилло,
хотя вы обещали мне.

398
00:18:56,140 --> 00:18:58,840
Мне некому помочь в магазине.
Я занятой человек.

399
00:18:58,840 --> 00:19:01,400
Вы видели эту машину
до или после перестрелки?

400
00:19:01,400 --> 00:19:04,570
Вы не сказали мне, что убитый

401
00:19:04,570 --> 00:19:06,520
был свидетелем перестрелки.

402
00:19:06,520 --> 00:19:09,240
Он решил не давать показания.
Это его не спасло.

403
00:19:09,240 --> 00:19:11,210
Думаете, это должно убедить меня?

404
00:19:11,210 --> 00:19:12,870
Дело в том,

405
00:19:12,880 --> 00:19:16,740
что если Гектор считает,
что вы видели, как он убил человека,

406
00:19:16,750 --> 00:19:18,880
то он придет за вами.

407
00:19:18,880 --> 00:19:22,080
Пожалуйста.
У меня же семья.

408
00:19:22,090 --> 00:19:23,420
Именно.

409
00:19:23,420 --> 00:19:25,220
Если вы поможете мне,

410
00:19:25,220 --> 00:19:27,470
я могу защитить вас
и вашу семью.

411
00:19:27,470 --> 00:19:30,010
В противном случае...

412
00:19:30,010 --> 00:19:33,540
...у него будет шанс убить вас.

413
00:19:33,550 --> 00:19:35,480
Что говорят твои друзья, Лайнел?

414
00:19:35,480 --> 00:19:38,100
Я поспрашивал тут.

415
00:19:38,100 --> 00:19:41,100
Имя Картер всплыло
в очень нехорошем контексте.

416
00:19:41,100 --> 00:19:43,050
Элаис хочет убить ее.
Сегодня.

417
00:19:43,060 --> 00:19:45,110
Не так просто убить полицейского.

418
00:19:45,110 --> 00:19:47,280
Да, поэтому они собираются
сделать все чисто.

419
00:19:47,280 --> 00:19:49,030
Он может подставить какого-нибудь дурака
или заплатить человеку,

420
00:19:49,030 --> 00:19:51,110
связанному с одним из ее расследований.

421
00:19:51,110 --> 00:19:53,330
За любой дверью,
через которую проходит Картер,

422
00:19:53,330 --> 00:19:54,780
может быть та самая пуля.

423
00:19:54,780 --> 00:19:59,420
Вы видели этого парня
вчера вечером?

424
00:19:59,420 --> 00:20:02,870
Пожалуйста.
Это все, что мне нужно от вас.

425
00:20:07,380 --> 00:20:08,750
Я видел его раньше.

426
00:20:08,750 --> 00:20:13,380
Он был в моем магазине,
покупал презервативы, пиво...

427
00:20:13,390 --> 00:20:14,640
Да какая разница?

428
00:20:14,640 --> 00:20:16,350
Я же не собираюсь
давать вам показания.

429
00:20:16,360 --> 00:20:19,220
–Пожалуйста, уйдите.
–Хорошо.

430
00:20:19,230 --> 00:20:22,480
Все хорошо. Спасибо.

431
00:20:28,400 --> 00:20:30,820
Опачки, детектив.

432
00:20:30,820 --> 00:20:33,400
Не сразу признал вас со спины.

433
00:20:33,410 --> 00:20:35,540
Так много аппетитных девушек сегодня.

434
00:20:35,540 --> 00:20:37,210
Проезжай, казанова.

435
00:20:37,210 --> 00:20:38,990
Вам стоит быть аккуратной
в этом районе.

436
00:20:39,000 --> 00:20:42,410
Я слышал, что тут вчера убили
какого-то ребетенка.

437
00:20:42,420 --> 00:20:45,330
А у вас дети есть, детектив?

438
00:20:47,420 --> 00:20:48,620
Чтобы я не видела тебя
в этом районе.

439
00:20:48,620 --> 00:20:51,390
Еще раз увижу эту машину

440
00:20:51,390 --> 00:20:52,640
и я конфискую ее.

441
00:20:52,640 --> 00:20:55,260
Повидаемся еще, мистер Костилло.

442
00:20:58,680 --> 00:21:01,350
Езжай отсюда.

443
00:21:01,350 --> 00:21:03,400
Поехали.

444
00:21:15,030 --> 00:21:16,620
Элаис хочет убрать Картер.

445
00:21:16,620 --> 00:21:19,320
Возможно,
он выберет кого-то с мотивом...

446
00:21:19,320 --> 00:21:22,520
Подозреваемого из ее расследования.

447
00:21:25,160 --> 00:21:26,480
Картер в баре.

448
00:21:26,480 --> 00:21:28,330
Она же при исполнении.

449
00:21:28,330 --> 00:21:30,660
Такое количество людей
точит на нее зуб,

450
00:21:30,670 --> 00:21:33,250
что я даже не против
оплатить ее счет.

451
00:21:36,550 --> 00:21:39,310
Скажи мне, Эдди...

452
00:21:39,310 --> 00:21:42,140
Каким выродком нужно быть,
чтобы так обращаться со своей женой?

453
00:21:42,140 --> 00:21:44,310
Картер пришла сюда,
чтобы поговорить с Коваком.

454
00:21:44,310 --> 00:21:47,850
Почему детектив по расследованию убийств
вмешивается в бытовой конфликт?

455
00:21:47,850 --> 00:21:49,470
Может быть,
она ничем не отличается от нас.

456
00:21:49,470 --> 00:21:52,100
Она старается предотвратить
плохую вещь.

457
00:21:54,820 --> 00:21:57,660
Что делает мужчина
со своей женщиной за закрытой дверью

458
00:21:57,660 --> 00:21:59,490
вас никак не касается.

459
00:21:59,490 --> 00:22:01,490
Твою пропитую жизнь
мне уже не спасти.

460
00:22:01,500 --> 00:22:04,610
Но если ты опять начнешь
распускать руки дома,

461
00:22:04,620 --> 00:22:05,870
я приду за тобой.

462
00:22:05,870 --> 00:22:07,670
Ты придешь ко мне,

463
00:22:07,670 --> 00:22:11,700
а я воспользуюсь своим правом
на хранение оружия

464
00:22:11,710 --> 00:22:16,040
И поверь мне, это будет
очень большая пушка.

465
00:22:16,040 --> 00:22:19,850
Какой ты злой и страшный...

466
00:22:21,470 --> 00:22:26,270
Думается мне, не такая
уж она и большая, Эдди.

467
00:22:28,940 --> 00:22:32,610
А мне она нравится, Финч.

468
00:22:32,610 --> 00:22:36,730
Похоже, у нас есть еще один кандидат.

469
00:22:40,520 --> 00:22:43,240
Марк Томсон,

470
00:22:43,240 --> 00:22:45,350
Рики Лопес,

471
00:22:45,360 --> 00:22:47,460
Джозеф МакНелли...

472
00:22:47,460 --> 00:22:51,160
Все погибли
из-за пояса смертника,

473
00:22:51,160 --> 00:22:53,660
который ты помогал перевозить.

474
00:22:53,670 --> 00:22:56,420
У них были семьи...

475
00:22:56,420 --> 00:22:58,770
...дорогие им люди.

476
00:22:58,770 --> 00:23:01,640
Мне жаль этих солдат,

477
00:23:01,640 --> 00:23:03,610
но я перевожу овощи.

478
00:23:03,610 --> 00:23:08,280
Юсуф, я знаю, что ты
работаешь на Аль-Каиду...

479
00:23:08,280 --> 00:23:09,880
И у меня тут есть фото,

480
00:23:09,880 --> 00:23:12,880
на которых ты грузишь
пояса в свой грузовик.

481
00:23:12,880 --> 00:23:15,180
И ты мне хочешь сказать,

482
00:23:15,190 --> 00:23:17,940
что все эти фото – подделка?

483
00:23:19,320 --> 00:23:23,660
Покажи мне, Юсуф,
где остальные пояса.

484
00:23:23,660 --> 00:23:25,410
Ткни пальчиком.

485
00:23:30,230 --> 00:23:33,040
Ты представляешь,
что со мной сделают,

486
00:23:33,040 --> 00:23:36,460
узнав, что я вам помог?

487
00:23:36,460 --> 00:23:39,130
Они убьют мою жену.

488
00:23:39,130 --> 00:23:41,860
И моего сына.

489
00:23:41,860 --> 00:23:44,760
Лучше убей меня прямо сейчас.

490
00:24:00,230 --> 00:24:02,220
Картер, это телефон
того убитого...

491
00:24:02,220 --> 00:24:03,450
Ронни Миддлтона?

492
00:24:03,450 --> 00:24:06,120
Его мать даже в морг не пришла.

493
00:24:06,120 --> 00:24:07,650
Он был совсем один.

494
00:24:07,660 --> 00:24:09,490
Он заслужил лучшей участи.

495
00:24:09,490 --> 00:24:12,490
И на Гектора ничего нет!

496
00:24:12,490 --> 00:24:14,330
Аналитик-криминалист

497
00:24:14,330 --> 00:24:16,280
прислал записи
с некоторых камер

498
00:24:16,280 --> 00:24:17,330
вокруг магазинчика.

499
00:24:17,330 --> 00:24:18,300
Некоторых?

500
00:24:18,300 --> 00:24:19,920
Это не все камеры?

501
00:24:19,920 --> 00:24:21,620
Угу, мэр желает
по камере на каждом углу.

502
00:24:21,620 --> 00:24:23,670
То-то мне казалось,
что за мной всегда следят.

503
00:24:23,670 --> 00:24:26,470
Я надеялась, что
машина Гектора проедет

504
00:24:26,470 --> 00:24:28,760
по этому участку,
но – ничего, <i>вообще ничего.</i>

505
00:24:28,760 --> 00:24:30,560
Может, он пешком шел?

506
00:24:30,560 --> 00:24:34,630
Кастилло сказал, что он заходил
в магазинчик несколько раз,

507
00:24:34,630 --> 00:24:37,320
покупал выпивку
и презервативы.

508
00:24:37,320 --> 00:24:38,430
И?

509
00:24:38,440 --> 00:24:40,100
И подружка его
тоже живет в Бронксе.

510
00:24:40,100 --> 00:24:43,470
Зачем ему переться через 25 кварталов
за презервативами?

511
00:24:43,470 --> 00:24:47,160
Затем, что у него
есть цыпочка на стороне.

512
00:24:49,000 --> 00:24:50,950
Гектор шел пешком.

513
00:24:50,950 --> 00:24:53,950
Может, он пошел из ее дома
прямо в магазин.

514
00:24:53,950 --> 00:24:55,870
И там наткнулся на Ронни.

515
00:24:55,870 --> 00:24:57,250
Если найдем эту <i>цыпу,</i>

516
00:24:57,260 --> 00:24:58,920
у нас будет новый свидетель.

517
00:24:58,920 --> 00:25:00,370
Позвоню-ка я.

518
00:25:00,380 --> 00:25:01,320
А я пойду.

519
00:25:01,330 --> 00:25:02,340
Поблагодаришь потом.

520
00:25:03,600 --> 00:25:05,340
Алло, уже сокучился?

521
00:25:05,350 --> 00:25:07,010
По тебе трудно соскучиться.

522
00:25:07,020 --> 00:25:09,130
Кажется, ты весьма обеспокоен
ситуацией с Картер.

523
00:25:09,130 --> 00:25:11,680
Что теперь будешь делать?
Следить за ней везде?

524
00:25:11,690 --> 00:25:13,720
Я – нет. Ты будешь.

525
00:25:13,720 --> 00:25:16,610
Мне нужно уладить кое-какие дела.

526
00:25:16,610 --> 00:25:18,690
Не дай ей вляпаться во что-нибудь.

527
00:25:18,690 --> 00:25:19,730
Картер охотится на тебя.

528
00:25:19,730 --> 00:25:21,280
И вполне может поймать.

529
00:25:21,280 --> 00:25:23,650
Зачем тратить время на ее защиту?

530
00:25:23,650 --> 00:25:25,700
Она хороший коп...

531
00:25:25,700 --> 00:25:27,820
И человек.

532
00:25:27,820 --> 00:25:30,120
Попробуй таким побыть, Лайнел.

533
00:25:30,120 --> 00:25:31,690
Ага, всенепременно.
Я говорю о том,

534
00:25:31,690 --> 00:25:33,410
что если она не будет
шнырять вокруг

535
00:25:33,410 --> 00:25:35,270
– это решит массу
твоих проблем.

536
00:25:35,280 --> 00:25:37,190
Если с ней что-то случится,

537
00:25:37,190 --> 00:25:38,880
ты будешь следующий.

538
00:25:47,650 --> 00:25:48,970
Что за...

539
00:26:01,150 --> 00:26:03,490
Тук-тук!

540
00:26:03,490 --> 00:26:04,940
Что у нас тут?

541
00:26:04,940 --> 00:26:08,660
Гектор – деловой человек...
Чинит машины и торгует оружием.

542
00:26:08,660 --> 00:26:11,690
Ты кто такой?

543
00:26:11,700 --> 00:26:14,580
Передай Гектору, что я
только что прикрыл его лавчонку.

544
00:26:17,950 --> 00:26:21,250
И если увижу его еще раз
– прикрою намного больше.

545
00:26:42,360 --> 00:26:43,870
Если ты нам поможешь,

546
00:26:43,880 --> 00:26:47,210
я обеспечу защиту тебе
и твоей семье.

547
00:26:47,210 --> 00:26:50,110
Даю слово.

548
00:26:50,120 --> 00:26:53,570
Для тебя это просто сделка.

549
00:26:53,570 --> 00:26:56,620
Тебе нет до нас никакого дела.

550
00:26:56,620 --> 00:27:01,320
Твой сын...
Его назвали в честь тебя.

551
00:27:01,330 --> 00:27:03,160
Ему будет 8 через две недели?

552
00:27:03,160 --> 00:27:06,210
Он любит футбол.

553
00:27:06,210 --> 00:27:09,050
Но играть на поле
слишком опасно, по-твоему.

554
00:27:09,050 --> 00:27:11,300
Твой единственный брат, Наджи,

555
00:27:11,300 --> 00:27:14,690
подорвался на фугасе
9 месяцев назад.

556
00:27:14,690 --> 00:27:19,060
Ты ходишь на могилу каждый день.

557
00:27:19,060 --> 00:27:22,730
Так что...

558
00:27:22,730 --> 00:27:26,950
Ты не просто сделка...

559
00:27:26,950 --> 00:27:29,120
Не для меня.

560
00:27:32,020 --> 00:27:33,620
У тебя есть дети?

561
00:27:33,630 --> 00:27:36,240
Сын, Тэйлор.

562
00:27:36,240 --> 00:27:39,030
Ты бы доверила его жизнь
совершенно незнакомому человеку?

563
00:27:39,030 --> 00:27:42,670
Я бы сделала все, что в моих силах,
чтобы защитить его.

564
00:27:42,670 --> 00:27:46,000
Ты потерял брата, Юсуф.

565
00:27:47,920 --> 00:27:51,930
Я тоже потеряла очень близкого человека.

566
00:27:51,930 --> 00:27:55,430
Тогда все и изменилось.

567
00:27:55,430 --> 00:27:56,680
Ты и я...

568
00:27:56,680 --> 00:27:58,770
Мы не такие уж и разные.

569
00:27:58,770 --> 00:27:59,850
Нет.

570
00:27:59,850 --> 00:28:02,050
Мы хотим одного.

571
00:28:02,050 --> 00:28:04,720
Чтобы наши дети не боялись

572
00:28:04,720 --> 00:28:08,990
ходить по улице

573
00:28:08,990 --> 00:28:13,900
Покажи мне, где взрывчатка.

574
00:28:19,400 --> 00:28:21,920
Этого места нет на карте.

575
00:28:21,920 --> 00:28:24,960
Тогда ты отведешь нас туда.

576
00:28:24,960 --> 00:28:27,260
Ради наших детей.

577
00:28:30,460 --> 00:28:33,300
Ради наших детей.

578
00:28:42,780 --> 00:28:45,090
Привет, Пробка!

579
00:28:45,100 --> 00:28:47,610
Знаешь что-нибудь
о новой крале Гектора?

580
00:28:47,620 --> 00:28:50,430
Расслабься, Фуско свой.

581
00:28:50,440 --> 00:28:52,540
Не бойся, Пробка,
я не кусаюсь.

582
00:28:52,540 --> 00:28:56,270
Ну ладно, расскажу.

583
00:28:56,270 --> 00:28:59,130
Я видел тут тачку Гектора.

584
00:28:59,130 --> 00:29:03,080
Он вылез и начал щупать
одну из танцовщиц... Мей Ли.

585
00:29:03,080 --> 00:29:05,920
Кажись, Гектору надоела его деваха,

586
00:29:05,920 --> 00:29:08,120
и он решил поразвлечься.

587
00:29:08,120 --> 00:29:10,800
Ну, спасибо.

588
00:29:10,810 --> 00:29:14,420
Я думал, ты сказала...

589
00:29:14,430 --> 00:29:16,130
Денежки...

590
00:29:16,130 --> 00:29:17,340
Награда.

591
00:29:17,350 --> 00:29:18,650
Окей.

592
00:29:18,650 --> 00:29:21,680
Если инфа верная,
ты получишь свою награду.

593
00:29:21,680 --> 00:29:23,470
Увидимся позже,

594
00:29:23,470 --> 00:29:25,650
свожу тебя поесть
в любимое кафе.

595
00:29:25,650 --> 00:29:27,570
Ладно.

596
00:29:27,570 --> 00:29:29,740
Но только ради тебя.

597
00:29:29,740 --> 00:29:31,610
Ты меня никогда не обижала, Картер.

598
00:29:31,610 --> 00:29:33,490
Ну ладно, бывай.

599
00:29:35,500 --> 00:29:38,030
Да, мы с Гектором
всю ночь были вместе.

600
00:29:38,030 --> 00:29:40,450
Посмотрели телевизор
и пошли спать.

601
00:29:40,450 --> 00:29:42,120
–Что смотрели?
–Да не помню.

602
00:29:42,120 --> 00:29:44,000
Гектор вечно переключает каналы.

603
00:29:44,010 --> 00:29:45,870
Есть у него такое.

604
00:29:45,870 --> 00:29:48,590
Ему становится скучно,
и он переключается.

605
00:29:48,590 --> 00:29:52,050
Он поэтому завел другую девушку?

606
00:29:52,050 --> 00:29:54,300
Нет-нет-нет.

607
00:29:54,300 --> 00:29:56,470
Мой мужчина мне не изменяет.

608
00:29:56,470 --> 00:29:57,680
Я это пресекаю.

609
00:29:57,690 --> 00:29:58,770
Ну, хорошо.

610
00:29:58,770 --> 00:30:02,610
Иди сюда, я тебе что-то покажу.

611
00:30:02,610 --> 00:30:06,480
Распечатка с телефона Гектора.

612
00:30:06,480 --> 00:30:07,780
Знаешь чей там номер?

613
00:30:07,780 --> 00:30:09,780
Тот, по которому он звонил 33 раза.

614
00:30:09,780 --> 00:30:11,280
Не знаю, какой-нибудь дружок.

615
00:30:11,280 --> 00:30:13,070
Он любит посплетничать,
словно маленькая школьница.

616
00:30:13,070 --> 00:30:15,030
Это легко проверить.

617
00:30:15,040 --> 00:30:16,450
Позвони туда.

618
00:30:16,450 --> 00:30:17,990
Так ты была с Гектором всю ночь?

619
00:30:17,990 --> 00:30:20,690
Прошлой ночью и этим утром.

620
00:30:20,690 --> 00:30:22,540
Гектор - жаворонок.

621
00:30:22,540 --> 00:30:25,190
Он любит поухаживать.

622
00:30:25,200 --> 00:30:26,960
Алло?

623
00:30:28,630 --> 00:30:30,220
Алло?

624
00:30:30,220 --> 00:30:31,530
Кто это?

625
00:30:31,540 --> 00:30:35,040
Ты кто такая вообще?

626
00:30:35,040 --> 00:30:36,710
Ладно-ладно. Тихо.

627
00:30:36,710 --> 00:30:38,890
Похоже, вам двоим
есть что выяснить.

628
00:30:38,890 --> 00:30:41,480
Последи, чтобы не поубивали друг дружку.

629
00:30:46,690 --> 00:30:48,690
Картер, похоже ты не одна,

630
00:30:48,690 --> 00:30:50,050
кто точит зуб на Гектора Альвареза.

631
00:30:50,050 --> 00:30:53,240
Какой-то парень разнес весь
его авто-магазинчик.

632
00:30:53,240 --> 00:30:55,280
Его банду проучили их же методом.

633
00:30:55,280 --> 00:30:57,190
Они говорят,
что у нападавшего был автомат

634
00:30:57,200 --> 00:30:59,660
и гранатомет.

635
00:30:59,660 --> 00:31:01,560
Можешь поверить?

636
00:31:01,570 --> 00:31:03,330
Он был в костюме?

637
00:31:03,340 --> 00:31:05,080
Нет, в мотоциклетной куртке.
А что?

638
00:31:05,090 --> 00:31:07,290
Наверное, костюм в чистке.

639
00:31:07,290 --> 00:31:08,760
Гектор должен был придти на допрос.

640
00:31:08,760 --> 00:31:10,920
Но он, скажем так, исчез.

641
00:31:12,080 --> 00:31:14,040
Кое-кто знает, где он.

642
00:31:14,050 --> 00:31:17,750
Если найду Гектора – передам привет.

643
00:31:17,750 --> 00:31:20,380
Гектор в бегах.

644
00:31:20,390 --> 00:31:22,140
Больше он для Картер не проблема.

645
00:31:22,140 --> 00:31:23,420
Что-то я не уверен.

646
00:31:23,420 --> 00:31:25,720
Картер должна свершить
справедливость для Ронни.

647
00:31:25,720 --> 00:31:27,940
Так или иначе, она найдет Гектора.

648
00:31:27,940 --> 00:31:30,980
Он торговец оружием.

649
00:31:30,980 --> 00:31:33,310
И он очень хорошо вооружен.

650
00:31:33,320 --> 00:31:34,780
Если она попытается его арестовать...

651
00:31:34,780 --> 00:31:37,200
–Мне нужно быть там первым.

652
00:31:37,200 --> 00:31:40,740
Все в порядке, мистер Риз?

653
00:31:43,620 --> 00:31:46,430
Мы сейчас делаем все,
чтобы предотвращать трагедии,

654
00:31:46,430 --> 00:31:49,450
случающиеся с хорошими людьми.

655
00:31:49,450 --> 00:31:52,750
Картер делает это
всю свою жизнь.

656
00:31:52,750 --> 00:31:56,190
Она не просто номер, Финч.

657
00:31:57,590 --> 00:32:01,260
Потеря некоторых людей
– это непозволительная роскошь для мира.

658
00:32:01,260 --> 00:32:03,310
Кто из вас готов дать признание?

659
00:32:03,310 --> 00:32:05,480
Я готова.

660
00:32:05,480 --> 00:32:07,230
Гектор Альварез полный идиот,

661
00:32:07,230 --> 00:32:10,150
если думает, что сможет
крутить нами обоими.

662
00:32:10,150 --> 00:32:12,440
Ублюдок пришел ко мне,
но около полуночи ушел.

663
00:32:12,440 --> 00:32:14,900
–Он пошел в магазин?
–Он так сказал.

664
00:32:14,910 --> 00:32:17,970
Но вернулся без покупок
и сразу переоделся.

665
00:32:17,980 --> 00:32:20,160
Ты выстирала старую майку?

666
00:32:20,160 --> 00:32:21,440
Нет, конечно.

667
00:32:21,450 --> 00:32:25,160
Она вся ваша
вместе с другими вещами.

668
00:32:25,170 --> 00:32:28,420
Ну, и где Гектор?

669
00:32:28,420 --> 00:32:32,090
На складе в Квинсе...

670
00:32:32,090 --> 00:32:33,670
Это на 25-й.

671
00:32:33,680 --> 00:32:36,840
Он зависает там иногда,
когда ожидает доставку.

672
00:32:36,850 --> 00:32:39,800
Звони в спецназ, пусть готовят группу.

673
00:32:39,800 --> 00:32:41,330
Я разберусь с ордером.

674
00:32:41,330 --> 00:32:43,300
Алло?

675
00:32:43,300 --> 00:32:44,430
<i>У него пистолет!</i>

676
00:32:44,440 --> 00:32:45,720
Подождите минутку,
успокойтесь.

677
00:32:45,720 --> 00:32:47,200
–Я вас не понимаю.
<i>–У него пистолет!</i>

678
00:32:47,210 --> 00:32:49,310
<i>–Выметайся оттуда!
–О, Боже! Пожалуйста!</i>

679
00:32:49,310 --> 00:32:51,010
<i>Он убьет меня! Быстрее!</i>

680
00:32:51,010 --> 00:32:52,680
Миссис Ковак, где вы?

681
00:32:52,680 --> 00:32:54,680
<i>–В ванной!</i>
–Оставайтесь там.

682
00:32:54,680 --> 00:32:56,310
Я приду и вытащу вас.

683
00:32:56,310 --> 00:32:58,400
Алло? Алло?

684
00:32:58,400 --> 00:33:01,020
Картер направляется к Коваку.

685
00:33:01,020 --> 00:33:05,150
Он вооружен и крайне возбужден.

686
00:33:05,160 --> 00:33:07,820
Риз?

687
00:33:07,830 --> 00:33:09,160
Где ты?

688
00:33:09,160 --> 00:33:10,630
<i>Всем подразделениям, код 10.</i>

689
00:33:10,630 --> 00:33:13,530
<i> Стрельба на
Гринтри 326, Флашинг.</i>

690
00:33:13,530 --> 00:33:15,580
Полиция Нью-Йорка,
откройте!

691
00:33:17,030 --> 00:33:18,550
Уверена, что не стоит
ждать поддержки?

692
00:33:18,550 --> 00:33:20,200
–У меня плохое пречувствие.
–Мистер Ковак...

693
00:33:20,200 --> 00:33:23,210
Полиция.
Положите оружие.

694
00:33:27,710 --> 00:33:31,400
Какого черта?

695
00:33:34,180 --> 00:33:35,890
Кто-то упаковал
его для нас.

696
00:33:35,890 --> 00:33:39,050
Кто-то делает это слишком
часто в последнее время.

697
00:33:39,060 --> 00:33:43,160
Миссис Ковак?

698
00:33:48,580 --> 00:33:50,330
Миссис Ковак,
вы в порядке?

699
00:33:50,340 --> 00:33:53,790
Он собирался убить меня.
Если бы тот человек не появился...

700
00:33:53,790 --> 00:33:56,090
–«Тот человек»?
Как он выглядел?

701
00:33:56,090 --> 00:33:59,210
Алло?

702
00:34:02,630 --> 00:34:05,350
Это вас.

703
00:34:09,050 --> 00:34:11,190
Похоже, я должна
тебя благодарить за это.

704
00:34:11,190 --> 00:34:12,770
Как ты все время узнаешь,

705
00:34:12,770 --> 00:34:13,860
что случается нечто плохое?

706
00:34:13,860 --> 00:34:16,060
У вас неприятности, детектив.

707
00:34:16,060 --> 00:34:19,430
Я не из тех, кто прячется.

708
00:34:19,430 --> 00:34:22,060
Ты продолжаешь играть в Бога,
и рано или поздно

709
00:34:22,070 --> 00:34:23,930
невинный человек пострадает.

710
00:34:23,940 --> 00:34:25,030
Я не могу этого позволить.

711
00:34:25,040 --> 00:34:27,120
Я позвонил, чтобы
поговорить не обо мне.

712
00:34:27,120 --> 00:34:28,370
Ваша жизнь в опасности.

713
00:34:28,370 --> 00:34:31,620
Я коп. Моя жизнь
всегда в опасности.

714
00:34:31,630 --> 00:34:33,130
Вы не слушаете меня.

715
00:34:33,130 --> 00:34:36,050
Я пытаюсь сказать, что
кое-кто хочет вашей смерти.

716
00:34:37,830 --> 00:34:40,280
Кто тебе сказал это?

717
00:34:40,280 --> 00:34:43,140
Почему ты преследуешь меня?
Что тебе нужно?

718
00:34:43,140 --> 00:34:45,220
Я хочу, чтобы вы были
более осторожны.

719
00:34:45,220 --> 00:34:48,220
Если вы собираетесь
задержать Гектора Альвареза,

720
00:34:48,230 --> 00:34:50,230
вам следует знать,
что он поставляет оружие.

721
00:34:50,230 --> 00:34:52,650
У него под рукой
целый арсенал.

722
00:34:52,650 --> 00:34:55,630
Что?
Почему ты помогаешь мне?

723
00:34:55,630 --> 00:34:58,470
И как ты находишь всю
эту информацию?

724
00:34:58,470 --> 00:34:59,800
Как вы сказали...

725
00:34:59,800 --> 00:35:02,470
Похоже, я всегда знаю.

726
00:35:22,010 --> 00:35:23,590
Никогда не видел его лица.

727
00:35:23,600 --> 00:35:25,210
Он появился ниоткуда.

728
00:35:25,210 --> 00:35:28,380
Атаковал меня.
Вы не можете арестовать меня.

729
00:35:28,380 --> 00:35:29,380
Нет, можем.

730
00:35:29,380 --> 00:35:32,800
Твоя жена подает в суд, Эдди.

731
00:35:32,800 --> 00:35:34,670
Мы уже получили ордер
на Гектора Альвареза?

732
00:35:34,670 --> 00:35:38,860
Да, спецназ ждет.
Кто умер?

733
00:36:00,720 --> 00:36:03,420
<i>Финч, Картер вызвала
группу спецреагирования</i>

734
00:36:03,420 --> 00:36:05,590
<i>к складу Гектора в Квинсе.</i>

735
00:36:05,590 --> 00:36:08,560
<i>Они уже готовы постучать
в дверь.</i>

736
00:36:12,760 --> 00:36:14,660
Пора двигаться.
Оставайтесь здесь.

737
00:36:14,660 --> 00:36:17,350
Я извещу вас, когда
мы арестуем Альвареза.

738
00:36:17,650 --> 00:36:19,370
Ты присматриваешь за Картер?

739
00:36:19,370 --> 00:36:21,150
<i> Она за линией огня.</i>

740
00:36:21,150 --> 00:36:23,490
Если Гектор вступит в бой,
может быть опасно.

741
00:36:23,490 --> 00:36:25,790
Ты достаточно близко,
чтобы защитить ее?

742
00:36:25,790 --> 00:36:26,790
Я...

743
00:36:26,790 --> 00:36:28,080
Довольно близко.

744
00:36:28,080 --> 00:36:29,660
Они прикрывают это место?

745
00:36:29,660 --> 00:36:30,710
Безусловно.

746
00:36:32,380 --> 00:36:33,880
–Все готовы?
–Да, сэр.

747
00:36:33,880 --> 00:36:35,970
Открывай.

748
00:36:35,970 --> 00:36:37,550
Давай.

749
00:36:37,550 --> 00:36:39,550
Вперед! Вперед!
Полиция Нью-Йорка!

750
00:36:39,560 --> 00:36:42,790
На землю, быстро!

751
00:36:42,790 --> 00:36:45,510
Звучит не очень хорошо.

752
00:36:48,560 --> 00:36:52,180
Ты слышал, там сзади?

753
00:37:11,590 --> 00:37:13,790
Выходи из машины.

754
00:37:13,790 --> 00:37:15,710
Подозреваемый арестован.

755
00:37:15,710 --> 00:37:17,320
Полегче.

756
00:37:17,330 --> 00:37:19,180
Все в порядке, мистер Риз?

757
00:37:19,180 --> 00:37:20,830
Гектор получил новые браслеты.

758
00:37:20,830 --> 00:37:23,680
Это займет его
на какое-то время.

759
00:37:23,680 --> 00:37:25,520
Это за Ронни.

760
00:37:25,520 --> 00:37:29,170
–Я говорила, что достану тебя.
–Боже.

761
00:37:30,670 --> 00:37:33,060
Тейлор, я немного
припозднилась.

762
00:37:33,060 --> 00:37:36,690
Скоро буду.

763
00:37:36,700 --> 00:37:39,400
Похоже, Картер
направилась домой.

764
00:37:39,400 --> 00:37:41,180
Пережили день.

765
00:37:41,180 --> 00:37:43,120
Ну что, мы устранили угрозу?

766
00:37:43,120 --> 00:37:47,650
Ковак и Альварез
нейтрализованы.

767
00:37:47,660 --> 00:37:49,540
Но это запутанное дело.

768
00:37:49,540 --> 00:37:52,830
Если честно, я просто...

769
00:37:52,830 --> 00:37:53,960
...не уверен.

770
00:37:53,960 --> 00:37:55,830
Финч, Картер живет
на окраине.

771
00:37:55,830 --> 00:37:58,000
Почему она
отправилась в центр?

772
00:37:58,000 --> 00:37:59,380
Подожди.

773
00:37:59,390 --> 00:38:01,640
Где она?

774
00:38:03,790 --> 00:38:05,590
Я потерял ее.

775
00:38:05,590 --> 00:38:08,810
Отследи ее телефон.

776
00:38:13,150 --> 00:38:14,150
Где ты была?

777
00:38:14,150 --> 00:38:15,680
Ты сказала, что собираешься
купить мне ужин.

778
00:38:15,680 --> 00:38:17,350
Где ты была?
Я ждал.

779
00:38:17,350 --> 00:38:19,550
Извини, Пробка.
Нужно было заполнить заявку

780
00:38:19,550 --> 00:38:22,470
на большую выплату.

781
00:38:22,470 --> 00:38:25,160
Почему бы тебе не взять,
что у меня есть?

782
00:38:25,160 --> 00:38:26,740
Нет, все в порядке.
Тебе не нужно делать этого.

783
00:38:26,750 --> 00:38:28,750
Пусть это будет первый взнос.

784
00:38:28,750 --> 00:38:31,700
Я хочу, чтобы ты взял это.

785
00:38:31,700 --> 00:38:33,250
Извини, Картер.

786
00:38:33,250 --> 00:38:34,920
Ты всегда была добра ко мне,

787
00:38:34,920 --> 00:38:38,710
но у меня нет выбора.

788
00:38:38,710 --> 00:38:43,290
Ты просила меня
найти Элаиса.

789
00:38:43,300 --> 00:38:44,880
Так вот, я нашел его.

790
00:38:47,680 --> 00:38:50,350
Извини.

791
00:38:50,350 --> 00:38:52,920
Он сказал, либо ты,
либо я.

792
00:38:52,920 --> 00:38:55,690
И это не буду я.

793
00:39:12,160 --> 00:39:13,870
Улыбнись, Картер.

794
00:39:15,740 --> 00:39:17,380
Вот все, что осталось
от того склада,

795
00:39:17,380 --> 00:39:18,750
куда твой друг нас отвел.

796
00:39:18,750 --> 00:39:20,960
Вы нашли взрывчатку.

797
00:39:20,970 --> 00:39:22,450
Нашли и уничтожили.

798
00:39:22,450 --> 00:39:25,890
Я бы не смог сделать то,
что сделала ты,

799
00:39:25,890 --> 00:39:29,720
получить эту информацию.

800
00:39:29,730 --> 00:39:32,960
А где Юсуф?

801
00:39:32,960 --> 00:39:36,280
Он не вернулся.

802
00:39:37,200 --> 00:39:40,980
Несчастный случай.

803
00:39:40,990 --> 00:39:43,990
Он верил мне.

804
00:39:43,990 --> 00:39:48,040
Я дала ему слово.
Я обещала защитить его.

805
00:39:48,040 --> 00:39:51,010
Не стоит давать обещания,
которые не можешь сдержать.

806
00:39:51,010 --> 00:39:53,380
Ты же не думала, что
парень невиновен.

807
00:39:53,380 --> 00:39:56,000
У него была семья.

808
00:39:56,000 --> 00:39:58,340
Тебя не заботит,
что случится с ними?

809
00:39:58,340 --> 00:40:00,890
Заботиться - это
не моя работа.

810
00:40:00,890 --> 00:40:03,520
Да что с тобой?

811
00:40:03,530 --> 00:40:05,730
Ты не можешь играть в Бога.

812
00:40:05,730 --> 00:40:08,980
Не тебе решать, кому
жить, а кому умереть.

813
00:40:08,980 --> 00:40:12,950
Продолжай задаваться, вперед.

814
00:40:12,950 --> 00:40:15,620
Но не жди, что я или мои люди
прикроют твою спину.

815
00:40:15,620 --> 00:40:17,400
Это длинная война.

816
00:40:17,410 --> 00:40:20,290
И ты одна.

817
00:40:28,580 --> 00:40:29,970
Рад, что вы
воспользовались советом

818
00:40:29,970 --> 00:40:32,840
и одели жилет, детектив.

819
00:40:32,840 --> 00:40:34,870
Я знаю, это
ничего не изменит.

820
00:40:34,870 --> 00:40:37,220
Вы арестуете меня,
если у вас будет возможность.

821
00:40:37,230 --> 00:40:39,540
Но вы должны знать,

822
00:40:39,540 --> 00:40:42,210
нравлюсь я вам или нет, Джосс,

823
00:40:42,210 --> 00:40:45,320
вы не одиноки.

824
00:40:56,490 --> 00:40:59,160
<i>Элаис добрался до
информатора Картер.</i>

825
00:40:59,160 --> 00:41:00,250
<i> Превратил его в убийцу.</i>

826
00:41:00,250 --> 00:41:02,580
<i>–Она в безопасности?
–Пока.</i>

827
00:41:02,590 --> 00:41:05,840
<i>Время покончить с этим
раз и навсегда, Финч.</i>

828
00:41:11,930 --> 00:41:14,260
Если тело упадет с такой высоты,
будет грязновато.

829
00:41:14,260 --> 00:41:17,580
Хотя я не озабочен тем, чтобы
это выглядело чисто.

830
00:41:17,580 --> 00:41:18,850
В отличие от твоего
приятеля Элаиса.

831
00:41:18,850 --> 00:41:20,600
Не знаю, кто ты,

832
00:41:20,600 --> 00:41:23,090
но ты угрожаешь капитану.

833
00:41:23,090 --> 00:41:25,090
Ладно, ладно.

834
00:41:25,090 --> 00:41:28,430
Элаис не может убить
копа без разрешения.

835
00:41:28,430 --> 00:41:31,030
Передай это по
командной цепочке.

836
00:41:31,030 --> 00:41:32,760
Разрешение аннулировано.

837
00:41:32,760 --> 00:41:37,600
Скажи Элаису, если он
тронет детектива Картер снова,

838
00:41:37,600 --> 00:41:41,290
я и его, и тебя...

839
00:41:41,290 --> 00:41:43,710
я всех урою.

840
00:41:43,710 --> 00:41:46,240
–Понял?
–Да.

841
00:42:00,730 --> 00:42:04,560
Бабушка сказала, ты опять
был поздно.

842
00:42:04,560 --> 00:42:07,510
Да, ладно, мам.
Ты серьезно?

843
00:42:07,520 --> 00:42:09,020
Я был на танцах.

844
00:42:09,020 --> 00:42:12,070
Она хорошенькая?

845
00:42:13,910 --> 00:42:16,240
Лучше бы еще и умной была.

846
00:42:16,240 --> 00:42:18,580
Умной и красивой.

847
00:42:24,580 --> 00:42:25,950
Ты в порядке?

848
00:42:25,950 --> 00:42:29,000
Ты потянула спину
или что-то типа того?

849
00:42:29,000 --> 00:42:32,120
Ничего неизлечимого.

850
00:42:36,040 --> 00:42:38,960
Извини, я пропустила все.

851
00:42:38,960 --> 00:42:42,720
Ты так много работаешь.
Тебе следует бросить это.

852
00:42:42,720 --> 00:42:45,350
Даже если бы я попыталась,
ничего бы не вышло.

853
00:42:45,350 --> 00:42:48,860
Мне это не нравится.
Тебя нет весь день.

854
00:42:48,860 --> 00:42:50,440
Кто прикрывает твою спину?

855
00:42:52,780 --> 00:42:55,510
Не беспокойся обо мне.

856
00:42:55,510 --> 00:42:58,530
Я могу позаботиться о себе.

857
00:42:58,530 --> 00:43:00,850
К тому же...

858
00:43:00,850 --> 00:43:03,700
Мы есть друг у друга.

859
00:43:03,710 --> 00:43:05,960
Кто нам еще нужен?

860
00:43:17,960 --> 00:43:23,960
(Играет The Radio Dept - It's Personal)

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru