1
00:00:03,430 --> 00:00:04,920
<i>Мы все под наблюдением.</i>
2
00:00:06,130 --> 00:00:08,120
<i>У правительства есть
секретная разработка.</i>
3
00:00:08,120 --> 00:00:11,650
<i>Машина, которая позволяет следить
за вами ежечасно, каждый день.</i>
4
00:00:12,480 --> 00:00:14,580
<i>Я знаю, потому что
я ее создал.</i>
5
00:00:15,120 --> 00:00:17,590
<i>Я сконструировал ее,
чтобы выявлять террористов,</i>
6
00:00:17,590 --> 00:00:18,760
<i>но она видит куда больше.</i>
7
00:00:19,580 --> 00:00:21,960
<i>Обычные люди, становятся
участниками актов насилия.</i>
8
00:00:22,230 --> 00:00:23,010
<i>Такие люди, как вы.</i>
9
00:00:23,860 --> 00:00:26,040
<i>Эти преступления правительство
не стало принимать во внимание.</i>
10
00:00:27,600 --> 00:00:29,880
<i>Раз они решили не вмешиваться,
это сделаю я.</i>
11
00:00:30,840 --> 00:00:32,140
<i>Но мне нужен был партнер.</i>
12
00:00:32,690 --> 00:00:34,890
<i>Кто-то, с военной выучкой.</i>
13
00:00:35,590 --> 00:00:39,250
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.</i>
14
00:00:39,530 --> 00:00:40,850
<i>Вы никогда не найдете нас.</i>
15
00:00:41,180 --> 00:00:45,020
<i>Если вы жертва или злоумышленник,</i>
16
00:00:45,030 --> 00:00:46,330
<i>и у нас есть ваш номер соц. страхования...
...мы найдем вас.</i>
17
00:00:48,710 --> 00:00:50,710
Перевод субтитров
michaelemerson.ru
18
00:00:54,010 --> 00:00:57,200
<i>Поступил звонок.
Цель получена.</i>
19
00:00:57,200 --> 00:00:58,690
<i>Собирайте группу,
встретимся там.</i>
20
00:00:59,080 --> 00:01:00,100
<i>Мы справимся сами.</i>
21
00:01:00,100 --> 00:01:03,020
<i>Я хочу присутствовать лично.</i>
22
00:01:03,020 --> 00:01:05,300
<i>Хочу убить его сам.</i>
23
00:01:19,200 --> 00:01:21,070
Стой, можешь перемотать еще раз?
24
00:01:22,750 --> 00:01:24,750
Я то надеялся на перестрелку
в винном погребке,
25
00:01:24,760 --> 00:01:26,830
когда мчался сюда
с оперативной группой.
26
00:01:26,880 --> 00:01:28,350
Думаешь – ограбление?
27
00:01:28,350 --> 00:01:30,790
Тогда тебе пора возвращаться
к работе участкового.
28
00:01:31,870 --> 00:01:33,350
Денег не взяли.
29
00:01:33,530 --> 00:01:36,380
Двойной выстрел в упор
– это казнь.
30
00:01:37,160 --> 00:01:38,760
Жертву идентифицировали?
31
00:01:38,760 --> 00:01:41,400
Пока нет,
но интересно не это.
32
00:01:41,400 --> 00:01:42,860
Промотайте еще раз.
33
00:01:44,730 --> 00:01:47,030
У нас есть свидетель.
34
00:01:47,030 --> 00:01:49,260
–Дал показания?
–Разыскиваем его.
35
00:01:49,260 --> 00:01:51,510
Патруль прочесывает
ближайшие шесть блоков.
36
00:01:51,510 --> 00:01:52,500
Парень просто исчез.
37
00:01:52,500 --> 00:01:53,910
Я бы на его месте тоже исчез.
38
00:01:54,340 --> 00:01:56,140
В этих местах никто
не захочет называться «стукачом».
39
00:01:56,140 --> 00:01:57,580
–Да, никто.
–Детектив...
40
00:01:57,580 --> 00:02:00,390
Группа репортеров снаружи.
Просят меня дать комментарии.
41
00:02:00,800 --> 00:02:01,580
Что им ответить?
42
00:02:01,580 --> 00:02:03,440
Отошли их к нашему парню
по связям с общественностью.
43
00:02:03,440 --> 00:02:04,910
–Пусть он разбирается.
–Да, мэм.
44
00:02:05,660 --> 00:02:07,540
Детектив Шимански занимается
организованной преступностью.
45
00:02:07,540 --> 00:02:09,550
–Это детектив Фуско.
–Приятно познакомиться.
46
00:02:09,550 --> 00:02:11,050
Это была месть?
47
00:02:11,050 --> 00:02:13,320
Убитый бывший лейтенант «Коза Ностра»
48
00:02:13,320 --> 00:02:15,430
по имени Бенни д’Агостино.
49
00:02:15,960 --> 00:02:17,090
Он был вне игры несколько лет,
50
00:02:17,090 --> 00:02:20,190
затем около шести месяцев назад
снова попал нам на глаза.
51
00:02:20,190 --> 00:02:21,790
Брайтон-Бич – территория русских.
52
00:02:21,790 --> 00:02:23,260
Что тогда лейтенант «КН» делал тут?
53
00:02:23,260 --> 00:02:25,390
Шутите? Война бушует вовсю.
54
00:02:25,400 --> 00:02:27,260
Около полудюжины
влиятельных русских
55
00:02:27,260 --> 00:02:28,430
было убито в прошлом месяце.
56
00:02:28,430 --> 00:02:30,830
Ходит слух, что их заказал
босс нашего Бенни.
57
00:02:30,830 --> 00:02:33,200
–Это была месть.
–Так кто его босс?
58
00:02:33,200 --> 00:02:34,200
О нем почти ничего неизвестно.
59
00:02:34,200 --> 00:02:37,490
Только имя – Элаис.
60
00:02:38,860 --> 00:02:39,840
Слышали о нем?
61
00:02:39,840 --> 00:02:41,580
Да, мы пересекались.
62
00:02:41,580 --> 00:02:43,480
Один из его ребят отстреливался
от меня на прошлой неделе.
63
00:02:43,480 --> 00:02:45,580
Элаис – умный сукин сын.
64
00:02:45,580 --> 00:02:47,280
Никто не знает,
как он выглядит.
65
00:02:47,280 --> 00:02:48,280
Что со свидетелем?
66
00:02:48,290 --> 00:02:49,850
Ваши ребята нашли его?
67
00:02:49,850 --> 00:02:52,670
Нет, но взгляни
на запись с камеры.
68
00:02:57,790 --> 00:03:00,100
Он сказал что-то свидетелю.
69
00:03:00,100 --> 00:03:02,730
Если это предсмертное признание
и он назвал имя убийцы,
70
00:03:02,730 --> 00:03:03,730
мы сможем его использовать.
71
00:03:03,730 --> 00:03:06,000
Да, но есть проблема.
72
00:03:06,000 --> 00:03:08,270
Русский владелец
этого прекрасного заведения
73
00:03:08,270 --> 00:03:10,970
был на очень подходящем по времени
перекуре в момент,
74
00:03:10,970 --> 00:03:12,610
когда все произошло.
75
00:03:12,610 --> 00:03:13,940
Он нам не помощник.
76
00:03:13,940 --> 00:03:16,150
Думаешь, он сказал русским
о свидетеле?
77
00:03:16,150 --> 00:03:17,910
Если да, то русские
вышибут все двери
78
00:03:17,920 --> 00:03:19,950
в этом районе, чтобы найти парня.
79
00:03:19,950 --> 00:03:21,580
Мои ребята патрулируют
этот блок.
80
00:03:21,590 --> 00:03:23,990
–Что-то должно всплыть.
–Лучше бы.
81
00:03:23,990 --> 00:03:27,500
Мы должны добраться до свидетеля,
прежде чем это сделают русские.
82
00:03:33,060 --> 00:03:34,460
Я получил его соц. номер вчера,
поздно ночью.
83
00:03:34,460 --> 00:03:36,700
Зовут Чарли Бертон.
84
00:03:36,700 --> 00:03:38,550
Он чем-то обеспокоен,
85
00:03:39,470 --> 00:03:40,800
но я не вижу угрозы.
86
00:03:40,800 --> 00:03:42,870
Что можешь сказать о нем, Финч?
87
00:03:42,870 --> 00:03:44,470
Он преподает историю
в старших классах,
88
00:03:44,470 --> 00:03:45,840
работает в школе в Брайтон-Бич.
89
00:03:45,840 --> 00:03:48,180
Живет один, женат не был...
90
00:03:48,180 --> 00:03:49,350
...и это все.
91
00:03:49,350 --> 00:03:51,850
Может быть,
школьник точит на него зуб.
92
00:03:51,850 --> 00:03:54,280
Преподавание – опасная профессия,
время от времени.
93
00:03:54,280 --> 00:03:56,990
Да, я прямо представляю себе,
как шпионаж – это намного безопаснее,
94
00:03:56,990 --> 00:03:58,770
мистер Риз.
95
00:04:05,160 --> 00:04:06,460
Здравствуй, Лайнел.
96
00:04:06,460 --> 00:04:08,160
Я не знаю,
как ты находишь людей,
97
00:04:08,170 --> 00:04:10,730
но я ищу парня и мне
пригодилась бы помощь.
98
00:04:10,730 --> 00:04:13,170
Он был свидетелем
разборок с русскими.
99
00:04:13,170 --> 00:04:16,470
Белый мужчина,
рост около 177 см. Лысый.
100
00:04:16,470 --> 00:04:18,610
Не самый популярный
парень в классе,
101
00:04:18,610 --> 00:04:19,680
если ты понимаешь.
102
00:04:19,680 --> 00:04:20,960
Нам нужно найти его.
103
00:04:22,040 --> 00:04:23,650
Кажется, я уже нашел.
104
00:04:23,650 --> 00:04:25,350
И почему я не удивлен?
105
00:04:25,350 --> 00:04:27,780
Кто бы ни заказал убийство,
106
00:04:27,780 --> 00:04:30,370
они придут за свидетелем.
107
00:04:32,020 --> 00:04:34,660
Они уже тут.
108
00:04:34,660 --> 00:04:36,360
Мистер Риз...
109
00:04:36,360 --> 00:04:38,530
Давайте оставим это дело
правоохранительным органам.
110
00:04:38,530 --> 00:04:40,880
Нет времени. Я пошел.
111
00:04:46,340 --> 00:04:47,840
Перекройте выходы.
112
00:04:47,840 --> 00:04:50,490
Остальные – за мной.
113
00:05:14,460 --> 00:05:16,030
Убирайся из моей квартиры.
114
00:05:16,030 --> 00:05:18,050
Мистер Бертон, вы в опасности.
115
00:05:18,150 --> 00:05:20,140
Люди из магазина уже здесь.
116
00:05:20,140 --> 00:05:22,070
Откуда вы знаете?
Они послали вас?
117
00:05:22,070 --> 00:05:24,140
Сэр, за вами охотится русская мафия.
118
00:05:24,140 --> 00:05:26,610
У вас примерно пять секунд,
119
00:05:26,610 --> 00:05:28,440
чтобы принять решение.
120
00:05:28,450 --> 00:05:29,780
Откуда мне знать,
что ты не один из них?
121
00:05:29,780 --> 00:05:31,580
Потому что я стою перед вами,
122
00:05:31,580 --> 00:05:33,410
а вы еще живы.
123
00:05:35,790 --> 00:05:37,830
Похоже, у меня нет выбора.
124
00:05:59,440 --> 00:06:01,680
Куда этот говнюк делся?
125
00:06:01,680 --> 00:06:03,160
Я осмотрю выход.
126
00:06:03,910 --> 00:06:05,410
Мистер Риз, вы сможете выйти?
127
00:06:05,420 --> 00:06:07,650
Или нужна моя помощь,
чтобы отвлечь внимание?
128
00:06:07,650 --> 00:06:09,860
Дай направление.
Идемте.
129
00:06:28,310 --> 00:06:29,830
Продолжим...
130
00:06:30,340 --> 00:06:31,490
Пошли.
131
00:06:38,580 --> 00:06:40,480
Короткий путь отсюда,
132
00:06:40,480 --> 00:06:41,880
через эти здания.
133
00:06:41,890 --> 00:06:43,290
Вы серьезно?
134
00:06:43,290 --> 00:06:45,350
Даже русские не показываются
в жилых домах «дабл би».
135
00:06:45,360 --> 00:06:47,220
Там заправляет
болгарин-наркоторговец.
136
00:06:47,220 --> 00:06:52,040
Финч, нужен другой выход.
137
00:06:53,500 --> 00:06:56,500
Мы остались без связи.
Не одолжите телефон?
138
00:06:56,500 --> 00:06:58,950
Я ими не пользуюсь.
139
00:07:02,090 --> 00:07:02,950
Мистер Риз, вы меня слышите?
140
00:07:12,350 --> 00:07:14,820
Это же не моя!
141
00:07:14,820 --> 00:07:17,570
И не моя. Садитесь.
142
00:07:20,820 --> 00:07:22,120
Могу я хотя бы узнать имя того,
143
00:07:22,130 --> 00:07:23,860
с кем мы устаиваем угон века?
144
00:07:23,860 --> 00:07:25,430
Прежде всего, нужно
доставить вас в полицию.
145
00:07:25,430 --> 00:07:27,560
Там вы сможете рассказать о том,
что видели в магазине.
146
00:07:27,560 --> 00:07:28,960
Меня ищут русские, друг.
147
00:07:28,970 --> 00:07:30,370
У них там есть свои люди.
148
00:07:30,370 --> 00:07:31,870
Дам показания – труп.
149
00:07:31,870 --> 00:07:33,900
Я знаю детектива,
которому можно доверять.
150
00:07:33,900 --> 00:07:36,140
А пока нужно доставить вас
на Манхеттен.
151
00:07:36,140 --> 00:07:37,920
Пригнись!
152
00:07:46,850 --> 00:07:48,520
Нужно идти дальше.
153
00:07:48,520 --> 00:07:50,250
Это не так просто.
154
00:07:50,250 --> 00:07:51,750
Значит, русские туда ни ногой?
155
00:07:51,760 --> 00:07:53,700
А мы пойдем.
156
00:08:30,450 --> 00:08:33,080
Теперь понимаете?
157
00:08:59,490 --> 00:09:00,910
Безумная идея.
158
00:09:02,860 --> 00:09:04,730
Я до сих пор
не знаю, кто вы.
159
00:09:04,730 --> 00:09:06,100
Я помогаю людям.
160
00:09:06,100 --> 00:09:07,530
Таким как вы...
161
00:09:11,170 --> 00:09:13,310
Пуля прошла на вылет...
162
00:09:13,310 --> 00:09:16,140
не задев кости.
163
00:09:16,140 --> 00:09:18,880
Нужно очистить рану,
пока не произошло заражение.
164
00:09:18,880 --> 00:09:20,270
Тут, что аптека за углом?
165
00:09:22,220 --> 00:09:25,890
Те, кого вы видели вчера в магазине...
166
00:09:25,890 --> 00:09:27,270
можете рассказать о них?
167
00:09:32,230 --> 00:09:33,550
Какая разница?
168
00:09:33,560 --> 00:09:35,620
Хочу узнать больше о ребятах,
169
00:09:35,620 --> 00:09:36,770
которые палили в меня.
170
00:09:39,830 --> 00:09:43,100
Я заработался,
не успел пообедать.
171
00:09:43,100 --> 00:09:46,470
Поэтому зашел в магазин
по дороге домой.
172
00:09:46,470 --> 00:09:50,320
Не мог определиться между
гороховым и овощным супом.
173
00:09:51,540 --> 00:09:55,610
Потом увидел парня
с пистолетом и спрятался.
174
00:09:55,610 --> 00:09:57,050
Вы видели лица?
175
00:09:57,050 --> 00:09:59,930
У них были маски.
176
00:10:00,140 --> 00:10:01,420
Один из них снял маску так,
177
00:10:01,420 --> 00:10:03,680
чтобы мужик увидел его лицо.
178
00:10:03,690 --> 00:10:06,050
Умирающий сказал,
179
00:10:06,060 --> 00:10:08,990
что у него есть сообщение для Элаиса.
180
00:10:08,990 --> 00:10:11,930
Хотел, чтобы я передал его ему.
Но я не знаю никакого Элаиса.
181
00:10:11,930 --> 00:10:13,570
Я пытался ему объяснить это.
182
00:10:17,550 --> 00:10:20,900
Мистер Бертон,
что было в сообщении?
183
00:10:20,900 --> 00:10:24,540
Я не понял его...
что-то о Винни.
184
00:10:24,540 --> 00:10:27,150
Винни закончит его работу.
185
00:10:27,480 --> 00:10:29,070
Почему вы не позвонили в полицию?
186
00:10:31,080 --> 00:10:32,740
Вы не понимаете
что это за места?
187
00:10:32,750 --> 00:10:35,050
Пойти в полицию – русская рулетка.
188
00:10:35,050 --> 00:10:38,220
Никогда не знаешь,
на чьей они стороне.
189
00:10:38,220 --> 00:10:41,620
Родитель моего ученика написал заявление
в полицию в том году.
190
00:10:41,620 --> 00:10:44,260
Потом он попал в аварию.
191
00:10:44,260 --> 00:10:46,960
Он все еще ест
через соломинку.
192
00:10:46,960 --> 00:10:49,260
Я приведу тебя к полицейскому,
которому можно доверять.
193
00:10:49,260 --> 00:10:52,830
Я буду держать язык за зубами,
194
00:10:52,830 --> 00:10:55,130
и ждать пока все не уляжется.
195
00:10:55,130 --> 00:10:57,800
Не знаю даже.
Парни выглядят сердитыми.
196
00:10:57,800 --> 00:10:59,970
Если я дам показания...
197
00:10:59,970 --> 00:11:02,970
Никогда не смогу вернуться.
198
00:11:02,980 --> 00:11:04,670
А я вкалывал тут.
199
00:11:06,250 --> 00:11:08,290
Здесь мой дом.
200
00:11:10,150 --> 00:11:12,280
Я не могу бросить
своих учеников.
201
00:11:12,280 --> 00:11:13,480
Я нужен им.
202
00:11:13,490 --> 00:11:15,790
От вас мертвого
203
00:11:15,790 --> 00:11:17,630
не будет никакого толку,
мистер Бертон.
204
00:11:19,020 --> 00:11:22,060
Называйте меня Чарли.
«Мистер Бертон» – для учеников.
205
00:11:22,060 --> 00:11:24,530
Ты хочешь умереть, Чарли?
206
00:11:24,530 --> 00:11:26,700
Потому что,
это не урок истории.
207
00:11:26,700 --> 00:11:29,180
Эти пули настоящие.
208
00:11:33,400 --> 00:11:36,150
Меня зовут Джон.
209
00:11:38,540 --> 00:11:41,790
Спасибо, что прикрыл
мою задницу, Джон.
210
00:11:51,020 --> 00:11:52,910
Спасибо, что пришли, Патти.
211
00:11:53,890 --> 00:11:57,500
Прими наши соболезнования.
212
00:11:57,500 --> 00:12:00,630
Соболезнования, как же.
Да ты ненавидел моего мужа.
213
00:12:00,630 --> 00:12:02,870
Нет, я просто не одобрял способ,
которым он зарабатывал деньги.
214
00:12:02,870 --> 00:12:04,500
Мэм...
215
00:12:04,500 --> 00:12:08,210
Вы знаете, зачем Бенни
был на Брайтон-Бич?
216
00:12:08,210 --> 00:12:10,720
Возможно, это было связано
с бизнесом?
217
00:12:11,880 --> 00:12:15,050
Миссис д’Агостино...
218
00:12:15,050 --> 00:12:18,320
Понимаю, вы испытываете гнев.
219
00:12:18,320 --> 00:12:21,720
Знаю, каково это,
потерять близкого человека.
220
00:12:21,720 --> 00:12:24,660
Помогите нам найти тех,
кто сделал это с вашим мужем.
221
00:12:24,660 --> 00:12:27,790
Найдете вы их
или нет – не важно.
222
00:12:27,790 --> 00:12:29,690
Элаис найдет.
223
00:12:29,700 --> 00:12:33,760
Он отправит на тот свет всех
этих русских ублюдков.
224
00:12:33,770 --> 00:12:37,700
Элаис начал войну,
которую нельзя выиграть.
225
00:12:37,700 --> 00:12:40,870
Невинные начнут погибать,
если это будет продолжаться.
226
00:12:40,870 --> 00:12:43,710
–Вы правда этого хотите?
–Если это единственный выход.
227
00:12:43,710 --> 00:12:47,250
Где он, Патти?
228
00:12:47,250 --> 00:12:49,950
Где Элаис?
229
00:12:49,950 --> 00:12:51,980
Я никогда с ним
не встречалась.
230
00:12:51,980 --> 00:12:55,750
А его люди – необщительны.
231
00:12:55,750 --> 00:12:58,520
Поэтому вы никогда
не найдете его.
232
00:12:58,520 --> 00:13:00,660
Я вот в непонятках.
233
00:13:00,660 --> 00:13:02,530
На кой черт Элаису
нужен Брайтон-Бич?
234
00:13:02,530 --> 00:13:04,900
Вы не понимаете.
235
00:13:04,900 --> 00:13:07,430
Брайтон-Бич – это начало.
236
00:13:07,430 --> 00:13:09,300
Часть большого плана Элаиса.
237
00:13:09,300 --> 00:13:11,470
Он воссоединит пять семей
238
00:13:11,470 --> 00:13:14,810
и избавится от русских.
239
00:13:14,810 --> 00:13:17,110
Когда он придет к власти,
240
00:13:17,110 --> 00:13:20,960
все вы будете отвечать ему.
241
00:14:09,940 --> 00:14:12,300
Пятеро или шестеро
вооруженных бандитов преследовали
242
00:14:12,300 --> 00:14:13,630
человека, по описанию похожего
на нашего свидетеля.
243
00:14:13,630 --> 00:14:16,000
Зовут его Чарли Бертон.
244
00:14:16,000 --> 00:14:19,700
Я выяснил, что два раза в месяц
ему привозят продукты из той лавочки.
245
00:14:19,710 --> 00:14:21,870
Правда пули он ловил
не в одиночку.
246
00:14:21,870 --> 00:14:24,340
–Кто с ним был?
–Высокий парень в костюме.
247
00:14:24,340 --> 00:14:25,710
Точно не из русских.
248
00:14:25,710 --> 00:14:28,610
Прострелил одному коленку,
прежде чем скрыться.
249
00:14:28,610 --> 00:14:30,150
Что? Знаешь его что ли?
250
00:14:30,150 --> 00:14:32,680
Да, гоняюсь за ним
уже давненько.
251
00:14:32,680 --> 00:14:34,720
Знаю, что он бывший военный
252
00:14:34,720 --> 00:14:36,050
и заноза в заднице.
253
00:14:36,050 --> 00:14:37,220
Кого-то из них задело?
254
00:14:37,220 --> 00:14:38,790
Что-то с виду много гильз.
255
00:14:38,790 --> 00:14:40,360
Похоже, они выбрались живыми.
256
00:14:40,360 --> 00:14:42,330
У меня в госпитале русский бандюга,
который отказывается говорить.
257
00:14:42,330 --> 00:14:44,530
Через дорогу на терминале
установлена камера.
258
00:14:44,530 --> 00:14:46,800
Это может помочь нам.
259
00:14:46,800 --> 00:14:49,000
Нужен ордер и две недели,
чтобы получить запись с камеры.
260
00:14:49,000 --> 00:14:51,680
К счастью, у свидетеля
были своя камера под рукой.
261
00:14:52,560 --> 00:14:54,240
Знакомьтесь, Питер Егоров.
262
00:14:54,240 --> 00:14:56,540
Как Иван Егоров,
который русский Босс?
263
00:14:56,540 --> 00:14:57,710
Питер его сын.
264
00:14:57,710 --> 00:14:59,940
–Эй, офицер.
–Слушаю.
265
00:14:59,950 --> 00:15:01,380
Позвони на восьмую.
266
00:15:01,380 --> 00:15:05,520
Скажи, чтобы нашли все дела,
связанные с Иваном Егоровым.
267
00:15:05,520 --> 00:15:07,180
Иван Егоров. Понял.
268
00:15:23,610 --> 00:15:25,350
Где же вы, мистер Риз?
269
00:15:45,620 --> 00:15:46,880
Кто эти люди?
270
00:15:54,070 --> 00:15:56,360
Что этот полицейский
делает вместе с ними?
271
00:16:02,070 --> 00:16:04,190
Полицейское управление
Нью-Йорка.
272
00:16:12,560 --> 00:16:14,850
–Детектив Фуско.
–Здравствуйте, детектив.
273
00:16:14,850 --> 00:16:17,290
Мне нужно поговорить с вами
о нашем общем друге.
274
00:16:17,290 --> 00:16:19,020
С кем я говорю?
275
00:16:19,020 --> 00:16:20,620
Какой общий друг?
276
00:16:20,630 --> 00:16:25,700
По-моему, вы хотели отвезти
его в бухту однажды.
277
00:16:25,700 --> 00:16:26,860
Значит, это ты
у него на побегушках?
278
00:16:26,870 --> 00:16:28,930
Нет, детектив.
Я полагаю, это ваша роль.
279
00:16:28,930 --> 00:16:31,240
Я потерял связь с ним.
280
00:16:31,240 --> 00:16:33,370
Вы не знаете, куда
он отправился со свидетелем?
281
00:16:33,370 --> 00:16:34,940
Знаю. Куда-то в Брайтон-Бич.
282
00:16:34,940 --> 00:16:37,710
Русские начали палить по ним
средь бела дня.
283
00:16:37,710 --> 00:16:40,240
Эти двое далеко не уйдут
с такой проблемой у них на хвосте.
284
00:16:40,250 --> 00:16:41,810
К сожалению, русская мафия
285
00:16:41,810 --> 00:16:43,310
может оказаться
не единственной их проблемой.
286
00:16:43,320 --> 00:16:45,420
Мне нужно, чтобы вы пробили
номер машины для меня.
287
00:16:45,420 --> 00:16:48,720
Ладно, помогу тебе...
288
00:16:48,720 --> 00:16:50,790
...если ты скажешь,
что происходит.
289
00:16:50,790 --> 00:16:53,260
Это связано с делом.
Это все, что вам нужно знать.
290
00:16:53,260 --> 00:16:57,030
Номер «ТНФ-0818».
291
00:16:57,030 --> 00:16:58,830
Если я услышу что-то
от нашего друга,
292
00:16:58,830 --> 00:17:00,000
как мне связаться с вами?
293
00:17:00,000 --> 00:17:03,370
Никак.
Я сам найду вас, детектив.
294
00:17:03,370 --> 00:17:05,000
Я говорю тебе,
я ранил его.
295
00:17:05,000 --> 00:17:06,500
Давай закончим дело уже.
296
00:17:06,510 --> 00:17:09,170
Лазло, угомонись.
Нужно позвонить бате, перегруппироваться.
297
00:17:09,170 --> 00:17:11,180
Хочешь подождать на улице?
298
00:17:11,180 --> 00:17:12,510
Твое дело. А я пошел.
299
00:17:13,010 --> 00:17:15,250
Ты хочешь еще
и с болгарскими наркошами проблем?
300
00:17:15,250 --> 00:17:16,550
У нас был уговор.
301
00:17:16,550 --> 00:17:19,530
Они не суются на нашу территорию.
Мы не суемся к ним.
302
00:17:22,200 --> 00:17:23,850
Перекройте каждый выход.
303
00:17:23,860 --> 00:17:27,640
Эти двое не пройдут мимо нас.
304
00:17:32,360 --> 00:17:35,370
Мне нужно, чтобы ты оставался
в сознании, Чарли.
305
00:17:35,370 --> 00:17:38,610
Еще болевого шока
нам не хватало.
306
00:17:44,040 --> 00:17:47,510
Как ты начал этим заниматься, Джон?
307
00:17:47,510 --> 00:17:50,830
Долгая история.
308
00:17:51,880 --> 00:17:53,530
А ты?
309
00:17:54,890 --> 00:17:57,190
Ты всегда знал, что хочешь быть учителем?
310
00:17:57,190 --> 00:18:00,570
Нет, так уж сложилась карьера.
311
00:18:02,470 --> 00:18:04,430
Люблю детей.
312
00:18:04,430 --> 00:18:06,960
Многие из их родителей имеют
связи с русской мафией,
313
00:18:06,970 --> 00:18:10,000
а я стараюсь
предложить ребятам другой путь.
314
00:18:10,000 --> 00:18:12,080
Им повезло с тобой.
315
00:18:13,370 --> 00:18:17,510
Только тем, кто поступает в колледж.
316
00:18:17,510 --> 00:18:20,340
А остальные?
317
00:18:20,350 --> 00:18:22,730
Скорее всего,
именно они сейчас стреляют в нас.
318
00:18:26,550 --> 00:18:28,790
Никуда не уходи.
319
00:18:28,790 --> 00:18:31,860
Что? Погоди,
а ты куда собрался?
320
00:18:31,860 --> 00:18:34,440
Пойду найду нам
аптечный пункт.
321
00:18:46,200 --> 00:18:47,610
Вам бы следить
322
00:18:47,610 --> 00:18:50,110
за своим холестерином, детектив.
323
00:18:50,110 --> 00:18:51,320
Мы что, на свидании что ли?
324
00:18:52,680 --> 00:18:55,710
Что с информацией, которую
я просил пробить?
325
00:18:55,710 --> 00:18:57,010
Значит, ты – начальник?
326
00:18:57,020 --> 00:18:58,830
Голос с другого конца трубки?
327
00:19:00,120 --> 00:19:01,920
Номера принадлежат
формально зарегистрированной компании.
328
00:19:01,920 --> 00:19:03,390
Это тупик.
329
00:19:04,820 --> 00:19:06,520
Слушай, у меня вот вопрос.
330
00:19:06,520 --> 00:19:08,890
Кого вы пытаетесь отследить,
«Мистер друг нашего общего друга»?
331
00:19:08,890 --> 00:19:11,260
Чарли Бертона ищут
332
00:19:11,260 --> 00:19:12,630
не только русские.
333
00:19:12,630 --> 00:19:14,000
Ты думаешь,
номера зарегистрированы на Элаиса?
334
00:19:14,000 --> 00:19:16,430
Возможно.
В своем отчете вы отметили,
335
00:19:16,430 --> 00:19:19,000
что жертва сказала что-то Бертону
перед смертью.
336
00:19:19,000 --> 00:19:20,500
Стоп. О чем ты?
Ты читал мой отчет?
337
00:19:20,510 --> 00:19:22,570
–Как ты добрался до моего отчета?
–Неважно, мистер Фуско.
338
00:19:22,570 --> 00:19:26,480
Важно то, что сообщение,
переданное устами Бенни,
339
00:19:26,480 --> 00:19:28,690
очень важно для Элаиса.
340
00:19:29,310 --> 00:19:31,350
То есть, русские хотят убрать его,
341
00:19:31,350 --> 00:19:33,730
потому что он видел
нападение на Бенни.
342
00:19:33,950 --> 00:19:34,820
А Элаис, в свою очередь,
хочет убрать его,
343
00:19:34,820 --> 00:19:36,800
потому что он полагает,
что тот владеет важной информацией.
344
00:19:37,130 --> 00:19:39,920
–Не лучший денек у парня.
–Согласен.
345
00:19:39,930 --> 00:19:42,690
Мне нужно, чтобы ты
оформил машину, как угнанную.
346
00:19:42,690 --> 00:19:45,750
Затем вышли номер своего отчета
на этот электронный адрес.
347
00:19:47,030 --> 00:19:49,570
Слушай, а есть новости
от нашего общего друга?
348
00:19:49,570 --> 00:19:52,000
Неужели волнуетесь за него,
детектив?
349
00:19:52,000 --> 00:19:53,500
Скажем так...
любопытствую.
350
00:19:53,510 --> 00:19:54,820
Нет.
351
00:19:55,870 --> 00:19:57,370
Ни слуху, ни духу.
352
00:20:03,550 --> 00:20:05,450
Я сегодня сделал
в два раза больше, чем вчера.
353
00:20:05,450 --> 00:20:06,980
Это все равно меньше,
чем у меня.
354
00:20:06,990 --> 00:20:10,730
Здорова, парни.
Наркоты не подкинете?
355
00:20:13,560 --> 00:20:16,830
Угомонись, я не ищу неприятностей.
356
00:20:16,830 --> 00:20:19,480
Все равно нарвешься сейчас.
357
00:20:26,230 --> 00:20:27,040
Не нужно.
358
00:20:27,040 --> 00:20:29,050
Я предупреждаю.
359
00:20:43,420 --> 00:20:45,670
Благодарствую.
360
00:20:54,310 --> 00:20:56,710
Если в этом замешаны
сынки Ивана,
361
00:20:56,710 --> 00:20:59,310
то, возможно, что он сам
был в той лавочке.
362
00:20:59,580 --> 00:21:01,950
Чтобы отомстить
за смерть брата лично.
363
00:21:01,950 --> 00:21:04,380
Люди Элаиса убили его
на прошлой неделе,
364
00:21:04,380 --> 00:21:06,620
вместе с полудюжиной
других русских бандюг.
365
00:21:06,620 --> 00:21:09,060
Мне казалось, что русские
неприкасаемы в Брайтон-Бич.
366
00:21:09,060 --> 00:21:12,630
Так и было. Но никто не знает,
откуда Элаис берет информацию.
367
00:21:12,630 --> 00:21:14,960
Он всегда на шаг
впереди их и нас.
368
00:21:14,960 --> 00:21:17,800
Но я все еще не могу понять,
369
00:21:17,800 --> 00:21:20,080
зачем Элаису нужен Брайтон-Бич.
370
00:21:22,570 --> 00:21:26,170
Женщина по имени Марлин Элаис
была убита в 1973.
371
00:21:26,170 --> 00:21:28,440
У нее был внебрачный сын
с Доном Моретти.
372
00:21:28,440 --> 00:21:31,790
Я считаю, что это он и есть.
373
00:21:33,380 --> 00:21:34,750
Последним пристанищем Моретти
374
00:21:34,750 --> 00:21:37,780
был Брайтон-Бич.
375
00:21:37,780 --> 00:21:40,550
То есть, сын вернулся,
чтобы навести порядок?
376
00:21:40,550 --> 00:21:42,730
Отстоять свое право по рождению?
377
00:21:48,160 --> 00:21:50,400
Что это?
378
00:21:50,400 --> 00:21:53,630
Кокаин.
379
00:21:53,630 --> 00:21:56,150
Что ж, для всего
бывает первый раз.
380
00:21:58,310 --> 00:21:59,710
Это клей?
381
00:21:59,710 --> 00:22:01,640
Да.
382
00:22:01,640 --> 00:22:03,410
Нет ничего лучше
дешевого полимера,
383
00:22:03,410 --> 00:22:05,040
если нужно стянуть рану.
384
00:22:05,050 --> 00:22:07,380
Ты этому на курсах героев научился?
385
00:22:07,380 --> 00:22:10,020
Что-то вроде того.
386
00:22:10,020 --> 00:22:12,060
Спасибо.
387
00:22:15,050 --> 00:22:17,420
Ну конечно.
388
00:22:17,420 --> 00:22:19,830
Нет, правда...
389
00:22:19,830 --> 00:22:22,160
Спасибо.
390
00:22:22,160 --> 00:22:25,410
Если бы не ты,
я был бы уже мертв.
391
00:22:33,370 --> 00:22:34,770
Когда-нибудь приходилось пользоваться?
392
00:22:34,780 --> 00:22:37,340
Может, лучше у себя оставишь?
393
00:22:37,340 --> 00:22:39,450
Просто на всякий случай.
394
00:22:39,450 --> 00:22:41,580
Нет, последний раз я держал пистолет,
когда стрелял по банкам
395
00:22:41,580 --> 00:22:43,980
с одним из моих приемных папаш...
396
00:22:43,980 --> 00:22:45,150
И случайно подстрелил птицу...
397
00:22:45,150 --> 00:22:47,090
не лучшее воспоминание детства.
398
00:22:47,090 --> 00:22:49,420
Все просто. Смотри...
399
00:22:49,420 --> 00:22:53,330
Вот предохранитель.
Вставляешь обойму вот так.
400
00:22:53,330 --> 00:22:56,670
Передергиваешь затвор.
Ничего сложного.
401
00:23:01,130 --> 00:23:03,400
Думаешь, у нас получится?
402
00:23:03,400 --> 00:23:05,340
Наши шансы чертовски выросли,
403
00:23:05,340 --> 00:23:07,790
нежели 20 минут назад.
404
00:23:08,940 --> 00:23:11,190
Идут.
405
00:23:16,280 --> 00:23:18,320
Вам нужны те,
кто шляются по нашему зданию?
406
00:23:18,320 --> 00:23:19,720
Точно.
407
00:23:19,720 --> 00:23:22,660
Один кое-что у нас взял.
408
00:23:22,660 --> 00:23:25,220
Мы вам мешать не будем,
а вы их уберете.
409
00:23:25,230 --> 00:23:28,170
Договорились.
410
00:23:33,970 --> 00:23:35,470
Второму тоже дай такой.
411
00:23:35,470 --> 00:23:37,070
Вместе у нас получится быстрее.
412
00:23:37,070 --> 00:23:39,510
Мне сказали, что они прячутся
на четвертом этаже.
413
00:23:39,510 --> 00:23:43,150
Один из них ранен.
414
00:23:53,820 --> 00:23:56,120
Надень.
415
00:23:56,120 --> 00:23:59,590
Если найду исправную линию,
416
00:23:59,590 --> 00:24:02,340
мы сможем позвонить.
417
00:24:07,770 --> 00:24:11,270
Я думал, что я единственный,
у кого осталась прямая линия.
418
00:24:11,270 --> 00:24:13,310
Я надеялся, что здесь будет
419
00:24:13,310 --> 00:24:17,110
кто-то такой же старомодный
как ты, Чарли.
420
00:24:17,110 --> 00:24:19,510
Прости, что втянул тебя во все это.
421
00:24:19,510 --> 00:24:22,820
Ничего, это моя работа.
422
00:24:22,820 --> 00:24:25,820
Рискованный выбор профессии.
423
00:24:25,820 --> 00:24:29,690
Я уже второй раз за сегодня
это слышу.
424
00:24:29,690 --> 00:24:34,270
Забавно.
Ты напоминаешь мне кое-кого.
425
00:24:47,790 --> 00:24:52,180
Финч... А я только что
о тебе говорил.
426
00:24:52,180 --> 00:24:53,730
Где вы, мистер Риз?
427
00:24:55,480 --> 00:24:57,880
Жилые помещения «дабл би»...
428
00:24:57,880 --> 00:25:00,590
четвертый этаж, северная башня.
429
00:25:00,590 --> 00:25:02,220
Найди мне выход отсюда, Финч...
430
00:25:02,220 --> 00:25:04,720
о котором больше никто не знает.
431
00:25:04,720 --> 00:25:07,240
У городских офисов
обычно старая планировка.
432
00:25:09,090 --> 00:25:10,660
Как поживает мистер Бертон?
433
00:25:10,660 --> 00:25:13,610
Он ранен, но борется.
434
00:25:14,490 --> 00:25:15,430
Он выдержит.
435
00:25:15,440 --> 00:25:18,170
За ним охотятся не только русские.
436
00:25:18,170 --> 00:25:22,110
Думаю Элаис тоже этим занимается.
437
00:25:22,110 --> 00:25:23,440
Два служебных входа...
438
00:25:23,440 --> 00:25:27,230
Ближайший к вам
в северо-восточном коридоре.
439
00:25:29,680 --> 00:25:32,890
–Сможете до туда добраться?
–Придется.
440
00:25:32,890 --> 00:25:36,020
Скажи Фуско, чтобы встретил нас
на 11-ом причале в 7 утра.
441
00:25:36,020 --> 00:25:38,260
Мы будем на переправе
через Ист-Ривер.
442
00:25:38,260 --> 00:25:40,860
Осторожнее, мистер Риз.
443
00:25:40,860 --> 00:25:42,910
Идем.
444
00:25:45,760 --> 00:25:48,570
Служебные лестницы, должны быть
где-то в следующем коридоре.
445
00:25:48,570 --> 00:25:51,900
Смотрите в оба.
Они могут быть где угодно.
446
00:25:51,910 --> 00:25:54,210
Наверное, они пошли сюда.
447
00:25:54,210 --> 00:25:57,490
–Что теперь? –Жди здесь.
448
00:25:59,010 --> 00:26:01,330
<i>Кто там?</i>
449
00:26:06,750 --> 00:26:09,170
<i>Проверь там низ.</i>
450
00:26:11,390 --> 00:26:15,090
–Мистер Бертон? –Уилл?
451
00:26:15,100 --> 00:26:17,630
Что вы делаете?
452
00:26:17,630 --> 00:26:19,930
Привет, Уилл.
453
00:26:19,930 --> 00:26:23,000
Искали короткий путь
и, похоже...
454
00:26:23,000 --> 00:26:25,440
Кстати, это мой друг.
455
00:26:25,440 --> 00:26:26,810
Мы заблудились немного.
456
00:26:26,810 --> 00:26:28,840
<i>Проверьте южное крыло.</i>
457
00:26:28,840 --> 00:26:31,710
Пойдемте. Отца нет дома.
458
00:26:31,710 --> 00:26:34,590
Спрячетесь там.
459
00:27:01,270 --> 00:27:03,040
<i>Служба поиска угнанных машин.</i>
460
00:27:03,040 --> 00:27:06,850
Это детектив Фуско,
значок №7645.
461
00:27:06,850 --> 00:27:09,980
Пытаюсь активировать локатор
в угнанном автомобиле.
462
00:27:09,980 --> 00:27:12,590
Номер рапорта...
463
00:27:12,590 --> 00:27:15,090
Лима 377.
464
00:27:15,090 --> 00:27:17,920
<i>Спасибо, детектив.
Чем могу помочь?</i>
465
00:27:17,920 --> 00:27:21,230
Не могли бы вы
включить GPS-датчик?
466
00:27:21,230 --> 00:27:22,630
И микрофон.
467
00:27:22,630 --> 00:27:25,180
<i>Конечно. Подождите минутку.</i>
468
00:27:30,700 --> 00:27:32,640
Я думал вы с отцом переехали.
469
00:27:32,640 --> 00:27:35,550
Пока нет. Он сказал,
что сначала найдет работу.
470
00:27:36,020 --> 00:27:38,040
Да, времена сейчас нелегкие.
471
00:27:38,040 --> 00:27:39,950
Уверен, ему вскоре что-нибудь подвернется.
472
00:27:39,950 --> 00:27:43,160
Только не уезжай
из моего школьного округа.
473
00:27:45,050 --> 00:27:48,600
–Ты домашнее задание сделал.
–Ага, все полностью.
474
00:27:50,460 --> 00:27:53,190
–И как тебе?
–Эдмон крутой...
475
00:27:53,190 --> 00:27:55,060
Оставшийся в живых.
476
00:27:55,060 --> 00:27:56,330
Даже после возмездия
477
00:27:56,330 --> 00:27:57,780
его неприятности продолжаются.
478
00:27:58,330 --> 00:28:00,570
Ты умный мальчик, Уилл.
479
00:28:00,570 --> 00:28:03,240
Тебе просто нежно
почаще бывать на занятиях.
480
00:28:03,240 --> 00:28:04,440
Cтараюсь.
481
00:28:04,440 --> 00:28:06,750
Это все, что нам остается.
482
00:28:08,910 --> 00:28:10,410
Зомби?
483
00:28:10,410 --> 00:28:11,670
Они захватывают мир.
484
00:28:11,670 --> 00:28:13,990
Этого нельзя допустить.
485
00:28:30,990 --> 00:28:32,710
Кто ты такой?
486
00:28:35,900 --> 00:28:38,480
Да ты коп!
487
00:28:40,940 --> 00:28:44,370
<i>Русские теперь внутри дома «дабл би».</i>
488
00:28:44,370 --> 00:28:46,020
<i>Лучше нам первыми их достать.</i>
489
00:29:02,570 --> 00:29:04,770
Элаис, это ты?
490
00:29:28,740 --> 00:29:30,750
<i>Открывайте,
или зайдем сами.</i>
491
00:29:39,650 --> 00:29:40,750
Вам кого?
492
00:29:40,750 --> 00:29:43,020
Мальчик, ты там один?
493
00:29:43,020 --> 00:29:44,420
Сам как думаешь?
494
00:29:44,420 --> 00:29:48,620
Пусти меня, чтобы я убедился.
495
00:29:48,620 --> 00:29:50,390
Отец учил,
496
00:29:50,390 --> 00:29:52,560
никого не пускать в квартиру,
497
00:29:52,560 --> 00:29:54,270
особенно отморозков.
498
00:29:57,370 --> 00:29:59,420
–Уверен? –Более чем.
499
00:29:59,420 --> 00:30:02,540
Еще он сказал, что воры
500
00:30:02,540 --> 00:30:03,870
должны уважать друг друга.
501
00:30:06,370 --> 00:30:08,050
Умен твой папашка.
502
00:30:10,380 --> 00:30:11,800
Веди себя хорошо.
503
00:30:21,060 --> 00:30:22,120
Спасибо, Уилл.
504
00:30:22,120 --> 00:30:23,400
Все в порядке, мистер Бертон.
505
00:30:23,600 --> 00:30:24,890
Вы самый лучший учитель.
506
00:30:29,830 --> 00:30:31,230
Чарли...
507
00:30:33,480 --> 00:30:35,010
Сможешь дойти до служебных лестниц?
508
00:30:35,010 --> 00:30:39,310
Попробую, но болеутоляющее
уже не действует.
509
00:30:39,310 --> 00:30:41,480
Почему вы не используете
старый вход?
510
00:30:41,780 --> 00:30:43,610
Его закрыли несколько лет назад.
511
00:30:43,620 --> 00:30:45,850
–Там лестницы все сгнили.
–Где это?
512
00:30:45,850 --> 00:30:47,950
Это... это вниз по коридору.
513
00:30:47,950 --> 00:30:49,590
Туда, откуда вы пришли.
514
00:30:50,620 --> 00:30:52,840
Спасибо.
515
00:30:53,090 --> 00:30:53,980
Пойдем.
516
00:31:01,260 --> 00:31:02,030
С меня причитается.
517
00:31:02,030 --> 00:31:04,170
Увидимся завтра, мистер Бертон.
518
00:31:04,170 --> 00:31:06,140
Да, точно, до завтра.
519
00:31:06,140 --> 00:31:08,290
<i>Вы проверили тот коридор?</i>
520
00:31:08,290 --> 00:31:09,740
<i>Идем.</i>
521
00:31:22,320 --> 00:31:25,570
Открывайте,
или зайдем сами.
522
00:31:30,760 --> 00:31:33,160
Есть здесь кто?
523
00:31:33,160 --> 00:31:34,870
Есть кто дома?
524
00:31:36,720 --> 00:31:38,470
Вы не сможете прятаться вечно.
525
00:31:39,760 --> 00:31:41,490
Мы вас все равно найдем.
526
00:31:41,800 --> 00:31:43,320
И тогда – прикончим.
527
00:31:44,620 --> 00:31:45,960
Ладно, пойдем дальше.
528
00:32:02,500 --> 00:32:04,990
Похоже, тебя тут бросили.
529
00:32:09,000 --> 00:32:10,070
Чем я могу помочь
530
00:32:10,070 --> 00:32:11,970
полиции Нью-Йорка на этот раз?
531
00:32:11,980 --> 00:32:13,480
Мы должны допросить
вашего сына Питера
532
00:32:13,480 --> 00:32:15,540
в связи с убийством Бенни д'Агостино.
533
00:32:15,550 --> 00:32:17,250
Где мы можем его найти?
534
00:32:17,250 --> 00:32:19,720
–Кто такой Бенни?
–Да ладно, Иван.
535
00:32:19,720 --> 00:32:21,420
Мы в курсе, что Бенни
536
00:32:21,420 --> 00:32:22,750
был ключевым звеном в
убийстве твоего брата.
537
00:32:22,750 --> 00:32:24,390
А убийство в магазинчике
было местью.
538
00:32:24,390 --> 00:32:25,590
Что-то ты слишком осведомлен
539
00:32:25,590 --> 00:32:28,760
для человека, пришедшего с вопросами.
540
00:32:28,760 --> 00:32:31,960
Мистер Егоров, нам не нужна
очередная резня.
541
00:32:31,960 --> 00:32:35,500
Мой Питер работал здесь весь день.
542
00:32:35,500 --> 00:32:38,230
Он в хранилище, готовит вино
543
00:32:38,240 --> 00:32:41,240
для сегодняшнего мероприятия.
544
00:32:41,240 --> 00:32:43,170
При всем уважении, сэр,
545
00:32:43,170 --> 00:32:47,110
вы не лучший гарант
алиби своего сына.
546
00:32:47,110 --> 00:32:49,980
Если вы пришли обвинять
моего сына в чем-либо,
547
00:32:49,980 --> 00:32:52,850
то вам лучше иметь с собой ордер...
548
00:32:52,850 --> 00:32:54,650
Если вам его вообще дадут.
549
00:32:54,650 --> 00:32:57,050
Иван, в этой войне нет победителей...
550
00:32:57,050 --> 00:32:58,950
только убитые солдаты.
551
00:32:58,960 --> 00:33:01,870
Вы готовы потерять своих сыновей?
552
00:33:03,390 --> 00:33:05,430
Если б я знал, о чем вы,
553
00:33:05,430 --> 00:33:07,800
я бы сказал, что эту
так называемую войну
554
00:33:07,800 --> 00:33:11,030
начал трус Элаис, не я.
555
00:33:11,030 --> 00:33:13,800
Это он пришел в мой район...
556
00:33:13,800 --> 00:33:18,210
Крал у меня,
убивал моих людей...
557
00:33:18,210 --> 00:33:20,820
А не наоборот.
558
00:33:22,390 --> 00:33:26,330
Сейчас, если позволите,
у меня мероприятие.
559
00:33:29,090 --> 00:33:31,500
Пожалуйста.
560
00:33:41,800 --> 00:33:43,600
Не возражаешь,
если я позаимствую?
561
00:33:43,600 --> 00:33:45,450
Пошел ты.
562
00:33:45,860 --> 00:33:49,640
Не стоит оскорблять того,
кто взял тебя в заложники, Ласло.
563
00:33:49,640 --> 00:33:52,470
Держи свой рот закрытым
или я навсегда его закрою.
564
00:33:52,480 --> 00:33:55,080
Идем.
565
00:33:55,080 --> 00:33:57,110
Финч, это я.
566
00:33:57,110 --> 00:33:59,380
Передай Картер, что
стрелки из магазина
567
00:33:59,380 --> 00:34:01,080
внутри жилых зданий «дабл би».
568
00:34:01,080 --> 00:34:02,830
<i>Разумеется.</i>
569
00:34:03,400 --> 00:34:05,720
<i> Проконтролирую,
чтобы детектив Фуско встретил вас</i>
570
00:34:05,720 --> 00:34:07,900
<i> со свидетелем на пароме.</i>
571
00:34:09,560 --> 00:34:12,110
После тебя.
572
00:34:23,650 --> 00:34:26,580
–Куда мы сейчас?
–На тот берег.
573
00:34:26,580 --> 00:34:29,660
Давай, Ласло, вперед.
574
00:34:31,900 --> 00:34:34,150
<i> Только что получил сообщение.
Он направляется к 11-ому пирсу.</i>
575
00:34:34,150 --> 00:34:36,710
<i> Немедленно отправляйтесь туда,
чтобы перехватить его.</i>
576
00:34:45,090 --> 00:34:47,930
–Отлично поработали, детектив.
–Вы тоже, Картер.
577
00:34:47,930 --> 00:34:51,950
–Выяснили, кто звонил?
–У меня есть догадка.
578
00:35:05,110 --> 00:35:06,380
Фуско.
579
00:35:06,380 --> 00:35:07,950
А я только начал верить,
580
00:35:07,950 --> 00:35:09,390
что могу доверять вам, детектив.
581
00:35:09,390 --> 00:35:10,790
Я разочарован.
582
00:35:10,790 --> 00:35:12,220
О чем вы говорите?
583
00:35:12,220 --> 00:35:13,560
Люди Элаис уже в пути,
584
00:35:13,560 --> 00:35:15,220
чтобы встретить наших друзей
на пароме.
585
00:35:15,230 --> 00:35:18,290
–Как они узнали?
–Я собирался спросить у вас.
586
00:35:18,300 --> 00:35:20,730
–Вы вините меня за это?
–Тогда кто им сказал?
587
00:35:20,730 --> 00:35:23,500
Послушайте, я бы не...
588
00:35:23,500 --> 00:35:27,320
Детектив, вы там?
589
00:35:41,970 --> 00:35:43,710
Когда мы пересечем реку,
590
00:35:43,710 --> 00:35:46,180
передам тебя
моему детективу.
591
00:35:46,180 --> 00:35:48,130
Ты можешь ему доверять.
592
00:35:49,040 --> 00:35:51,260
Чарли, мне нужно, чтобы
ты дал показания.
593
00:35:52,720 --> 00:35:54,490
После всего, через что
мы прошли прошлой ночью,
594
00:35:54,490 --> 00:35:56,750
я точно знаю,
595
00:35:56,760 --> 00:35:58,990
что больше не хочу видеть этих кретинов,
разгуливающими по моему городу.
596
00:35:59,000 --> 00:35:59,960
Никогда.
597
00:36:06,970 --> 00:36:08,360
Спасибо.
598
00:36:11,390 --> 00:36:12,370
Готовы поговорить?
599
00:36:12,370 --> 00:36:14,220
А вы готовы отпустить меня?
600
00:36:14,680 --> 00:36:16,850
Питер, у нас есть запись с камеры.
601
00:36:17,480 --> 00:36:19,180
У нас есть свидетель,
который утверждает,
602
00:36:19,180 --> 00:36:21,410
что вы с братом
вели стрельбу на улице
603
00:36:21,410 --> 00:36:22,660
на Брайтон-Бич.
604
00:36:24,580 --> 00:36:26,700
Не понимаю, о чем вы говорите.
605
00:36:29,390 --> 00:36:30,820
Прекрасное утро.
606
00:36:32,110 --> 00:36:34,190
Я должен поблагодарить тебя, Джон.
607
00:36:34,460 --> 00:36:35,810
Сказать по правде,
608
00:36:35,820 --> 00:36:37,110
не думал, что увижу еще одно.
609
00:36:38,430 --> 00:36:40,930
Элаис, убил твоего дядю.
610
00:36:40,930 --> 00:36:42,680
Ты, твой отец и брат
611
00:36:42,680 --> 00:36:44,690
отправились в магазин ради мести.
612
00:36:44,690 --> 00:36:46,640
Вы не знали, как выглядит Элаис,
613
00:36:46,640 --> 00:36:49,040
поэтому лейтенант
Бенни д’Агостино
614
00:36:49,040 --> 00:36:51,340
был следующей удачной мишенью.
615
00:36:51,340 --> 00:36:54,380
Теперь вы пытаетесь
убить свидетеля.
616
00:36:54,380 --> 00:36:57,890
Человека, который видел
лицо вашего отца.
617
00:37:01,250 --> 00:37:03,090
Источник сообщил нам,
618
00:37:03,090 --> 00:37:04,790
что Элаис должен
был быть в магазине...
619
00:37:04,790 --> 00:37:06,760
–...той ночью.
–Он встречался с Бенни.
620
00:37:06,760 --> 00:37:07,830
Да.
621
00:37:07,830 --> 00:37:09,590
Но когда мы появились...
622
00:37:09,600 --> 00:37:11,300
Бенни был единственным,
кого мы увидели.
623
00:37:11,300 --> 00:37:14,930
Выяснили, что произошло после того,
как владелец позвонил нам.
624
00:37:14,930 --> 00:37:16,310
Он сказал, там был другой парень.
625
00:37:17,300 --> 00:37:19,190
Кто ты?
626
00:37:20,490 --> 00:37:21,940
Коррумпированный полицейский?
627
00:37:21,940 --> 00:37:23,440
Профессиональный убийца?
628
00:37:23,440 --> 00:37:24,780
Что за человек возьмет деньги,
629
00:37:24,780 --> 00:37:26,490
чтобы защищать такую мразь,
как твой босс?
630
00:37:27,850 --> 00:37:29,480
Думаешь, он собирается
давать показания...
631
00:37:29,480 --> 00:37:31,130
После всего, что сделал?
632
00:37:32,780 --> 00:37:33,950
Он рвет этот город на части.
633
00:37:35,950 --> 00:37:37,800
О чем ты?
634
00:37:39,810 --> 00:37:42,440
Не знаешь, кто он, да?
635
00:37:42,970 --> 00:37:44,680
На что он способен?
636
00:37:45,700 --> 00:37:47,840
До тебя так и не дошло?
637
00:37:49,100 --> 00:37:52,040
Правда, думаете,
638
00:37:52,050 --> 00:37:52,890
все из-за свидетеля?
639
00:37:59,960 --> 00:38:01,510
Ты в центре ситуации,
640
00:38:01,510 --> 00:38:03,390
которую даже не понимаешь.
641
00:38:05,580 --> 00:38:07,460
Не вынуждай меня
стрелять в тебя, Джон.
642
00:38:09,420 --> 00:38:11,830
Брось оружие и толкни
его ко мне, пожалуйста.
643
00:38:20,570 --> 00:38:23,070
Думал, ты не любишь пушки.
644
00:38:23,070 --> 00:38:26,000
Иногда приходится делать вещи,
которые тебе не нравятся.
645
00:38:26,000 --> 00:38:29,340
Как преподавать историю
детям твоих врагов?
646
00:38:29,340 --> 00:38:31,310
Три года, я наблюдал за ними,
647
00:38:31,310 --> 00:38:34,610
убирая за детьми этих свиней.
648
00:38:34,610 --> 00:38:36,210
Приличный срок,
чтобы выяснить,
649
00:38:36,220 --> 00:38:38,690
сильные и слабые
места врагов.
650
00:38:40,670 --> 00:38:42,920
Все секреты, которые
ты и твоя семья пытались скрыть...
651
00:38:42,920 --> 00:38:45,490
...Ласло, я узнал их от
твоей плоти и крови.
652
00:38:46,290 --> 00:38:48,670
Твои дети ненавидят тебя
почти так же, как и я.
653
00:38:51,700 --> 00:38:53,360
Привяжи себя к перилам, Джон.
654
00:38:53,370 --> 00:38:54,730
Покрепче.
655
00:38:54,730 --> 00:38:55,900
Я знаю как ты умеешь
656
00:38:55,900 --> 00:38:58,070
выходить из трудных ситуаций.
657
00:38:58,070 --> 00:38:59,200
На колени, пожалуйста.
658
00:39:00,940 --> 00:39:03,170
Ты встречался с Бенни
в тот день в бакалее,
659
00:39:03,180 --> 00:39:04,270
не так ли?
660
00:39:05,100 --> 00:39:07,250
Стрелки искали тебя.
661
00:39:07,250 --> 00:39:09,480
Полезно, когда никто
не знает, кто ты
662
00:39:09,480 --> 00:39:10,890
и как выглядишь.
663
00:39:11,100 --> 00:39:13,050
Правда, теперь это не нужно.
664
00:39:13,050 --> 00:39:14,910
Настало время раскрыться.
665
00:39:15,330 --> 00:39:17,400
Я готов к следующему шагу.
666
00:39:21,480 --> 00:39:22,430
Давай.
667
00:39:22,430 --> 00:39:24,530
Лучше умру, чем увижу,
как ты управляешь моим городом.
668
00:39:24,530 --> 00:39:26,760
Знаешь, что Бенни сказал
перед смертью?
669
00:39:26,770 --> 00:39:28,530
Он сказал: «<i>Veni, vidi, vici».</i>
670
00:39:28,530 --> 00:39:30,300
Пришел, увидел, победил.
671
00:39:30,300 --> 00:39:33,490
Сказал, вся всемогущая Братва
трещит по швам.
672
00:39:33,740 --> 00:39:36,540
Он сказал, что мы уже победили.
673
00:39:36,540 --> 00:39:38,880
Это за Бенни.
674
00:39:38,880 --> 00:39:40,650
Элаис, если ты убьешь его...
675
00:39:42,550 --> 00:39:44,280
Я не собираюсь убивать его.
676
00:39:45,020 --> 00:39:46,620
Я собираюсь передать послание.
677
00:39:48,050 --> 00:39:50,450
Скажешь отцу, Ласло,
если он уедет сегодня,
678
00:39:50,460 --> 00:39:52,320
я позволю ему жить.
679
00:39:52,320 --> 00:39:54,600
Теперь Брайтон-Бич принадлежит мне.
680
00:39:58,070 --> 00:40:01,300
Я подумывал убить тебя, Джон.
681
00:40:01,300 --> 00:40:03,670
Но осознал, что буду
выглядеть неблагодарным.
682
00:40:03,670 --> 00:40:07,100
Зачем убивать того,
кто настолько талантлив?
683
00:40:07,110 --> 00:40:10,390
Я бы мог использовать человека
вроде тебя в своей организации.
684
00:40:13,080 --> 00:40:15,210
Желаю тебе удачи, Джон.
685
00:40:15,210 --> 00:40:17,680
Если ты будешь держаться от меня
подальше, я сделаю то же самое.
686
00:40:17,680 --> 00:40:19,400
А если не буду?
687
00:40:22,390 --> 00:40:26,500
Тогда мы встретимся вновь
при менее приятных обстоятельствах.
688
00:40:58,820 --> 00:41:01,160
Теперь вы мне верите?
689
00:41:01,160 --> 00:41:04,560
Простите, детектив.
690
00:41:07,710 --> 00:41:11,710
(Играет Nina Simone - Sinnerman)
691
00:41:22,550 --> 00:41:24,380
Рад видеть тебя, Лайонел.
692
00:41:24,380 --> 00:41:26,350
Твой подозреваемый
привязан к перилам.
693
00:41:27,050 --> 00:41:28,310
Скажи ему:
«Не стоит благодарности».
694
00:41:31,220 --> 00:41:34,200
Ты не мог знать о Чарли.
695
00:41:35,370 --> 00:41:38,330
Машина нашла человека,
который был мишенью.
696
00:41:38,330 --> 00:41:41,210
Мы не знали,
что он еще и убийца.
697
00:41:41,590 --> 00:41:43,830
Моя вина,
что он на свободе, Финч.
698
00:41:43,840 --> 00:41:45,280
Не только твоя.
699
00:41:46,290 --> 00:41:47,410
Мы спасли человека,
700
00:41:47,410 --> 00:41:49,740
чья единственная цель в жизни – месть.
701
00:41:49,740 --> 00:41:51,810
Он провел годы,
изучая своих врагов,
702
00:41:51,810 --> 00:41:53,410
используя их детей.
703
00:41:53,410 --> 00:41:56,480
Джон, у нас мало информации.
704
00:41:56,480 --> 00:42:00,230
Когда мы начинали,
мы знали, что возможны ошибки.
705
00:42:01,790 --> 00:42:03,790
Все равно нужно
двигаться вперед.
706
00:42:03,790 --> 00:42:05,860
Нам нужно помочь многим людям...
есть другие числа.
707
00:42:05,860 --> 00:42:07,790
Сколько из них появятся,
708
00:42:07,790 --> 00:42:09,620
потому что мы спасли
одного человека?
709
00:43:04,350 --> 00:43:07,020
Босс...
710
00:43:07,020 --> 00:43:09,120
Я закончил.
711
00:43:09,120 --> 00:43:11,220
Мы только начали.
|