English subtitles. Person Of Interest - В поле зрения. 1-6.

1
00:00:03,610 --> 00:00:05,340
<i>Мы все под наблюдением.</i>

2
00:00:05,940 --> 00:00:07,890
<i>У правительства есть
секретная разработка.</i>

3
00:00:08,200 --> 00:00:11,670
<i>Машина, которая позволяет следить
за вами ежечасно, каждый день.</i>

4
00:00:12,370 --> 00:00:14,620
<i>Я знаю, потому что
я ее создал.</i>

5
00:00:15,150 --> 00:00:17,340
<i>Я сконструировал ее,
чтобы выявлять террористов,</i>

6
00:00:17,420 --> 00:00:19,000
<i>но она видит куда больше.</i>

7
00:00:19,310 --> 00:00:21,800
<i>Обычные люди, становятся
участниками актов насилия.</i>

8
00:00:22,050 --> 00:00:23,210
<i>Такие люди, как вы.</i>

9
00:00:23,500 --> 00:00:25,750
<i>Эти преступления правительство
не стало принимать во внимание.</i>

10
00:00:27,020 --> 00:00:30,370
<i>Раз они решили не вмешиваться,
это сделаю я.</i>

11
00:00:30,370 --> 00:00:32,240
<i>Но мне нужен был партнер.</i>

12
00:00:32,240 --> 00:00:34,940
<i>Кто-то, с военной выучкой.</i>

13
00:00:34,940 --> 00:00:39,440
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.</i>

14
00:00:39,450 --> 00:00:41,100
<i>Вы никогда не найдете нас.</i>

15
00:00:41,100 --> 00:00:43,230
<i>Если вы жертва или злоумышленник,</i>

16
00:00:43,230 --> 00:00:46,030
<i>и у нас есть ваш номер соц. страхования...
...мы найдем вас.</i>

17
00:00:47,220 --> 00:00:51,680
Перевод субтитров
michaelemerson.ru

18
00:00:52,240 --> 00:00:56,460
<i>Ты знаешь, зачем я пришла.
Ты знаешь, как я себя чувствую.</i>

19
00:00:56,460 --> 00:00:58,280
<i>Я так больше не могу.</i>

20
00:00:58,280 --> 00:01:01,920
<i>Это неправильно.</i>

21
00:01:07,720 --> 00:01:09,840
Ты не мой водитель.

22
00:01:09,840 --> 00:01:11,010
Он болеет.

23
00:01:11,010 --> 00:01:16,930
Меня попросили подменить
в последний момент.

24
00:01:16,930 --> 00:01:19,130
<i>Аренда автомобилей Каллахан.</i>

25
00:01:19,140 --> 00:01:22,140
Зои Морган.
Вы заменили моего водителя.

26
00:01:22,140 --> 00:01:23,650
<i>Прошу прощения, Мисс Морган,</i>

27
00:01:23,660 --> 00:01:25,860
<i>но Билл подхватил ларингит.</i>

28
00:01:25,860 --> 00:01:28,030
<i>Заразился от сына.</i>

29
00:01:28,030 --> 00:01:29,480
Какого из них?

30
00:01:29,480 --> 00:01:31,110
<i>Энди.
Который младший.</i>

31
00:01:31,110 --> 00:01:34,870
<i>Мы послали вам нашего
лучшего водителя.</i>

32
00:01:34,870 --> 00:01:38,320
Это мы еще посмотрим.

33
00:01:38,320 --> 00:01:40,920
Никакого трепа,
никаких вопросов,

34
00:01:40,920 --> 00:01:42,120
просто сиди в машине

35
00:01:42,130 --> 00:01:47,100
и следи за дорогой.

36
00:01:47,100 --> 00:01:49,330
Остальное получишь
в конце ночи.

37
00:01:49,330 --> 00:01:51,500
Буду ждать с нетерпением.

38
00:02:20,460 --> 00:02:23,210
Справиться бы мне с замком,
мистер Риз.

39
00:02:23,220 --> 00:02:25,250
Не так уж это легко,
как кажется.

40
00:02:25,250 --> 00:02:29,340
Все, уже не важно.
Я вошел.

41
00:02:36,100 --> 00:02:39,100
Нет ни одной фотографии
с друзьями или семьей.

42
00:02:41,820 --> 00:02:45,220
Пара джазовых пластинок.

43
00:02:45,220 --> 00:02:49,060
Она бросила юридический,
в настоящее время не работает.

44
00:02:49,060 --> 00:02:51,660
Но при этом купила квартиру
за 2 миллиона наличных

45
00:02:51,660 --> 00:02:53,110
три года назад.

46
00:02:53,110 --> 00:02:56,410
Чем же она зарабатывает?

47
00:03:14,370 --> 00:03:16,580
И где она хранит вещи,
которые ей дороги?

48
00:03:17,520 --> 00:03:18,750
Где прячете их вы,
мистер Риз?

49
00:03:18,750 --> 00:03:24,030
У меня нет вещей, которые
представляют для меня ценность.

50
00:03:24,030 --> 00:03:24,980
Слип.

51
00:03:24,980 --> 00:03:27,480
Зои.

52
00:03:27,480 --> 00:03:28,950
Принес?

53
00:03:28,950 --> 00:03:32,530
Ты же знаешь, для тебя
все что угодно, Зои.

54
00:03:36,360 --> 00:03:39,460
Удачи, Слип.

55
00:03:46,620 --> 00:03:48,780
Она только что заплатила
за пакет.

56
00:03:48,780 --> 00:03:50,640
Очень много денег.
Наличными.

57
00:03:50,640 --> 00:03:51,640
Ты знаешь, что внутри?

58
00:03:51,640 --> 00:03:52,920
Нет.

59
00:03:52,920 --> 00:03:55,640
Хочешь знать, где люди прячут
свои вещи, Финч?

60
00:03:55,640 --> 00:03:56,460
Внизу.

61
00:04:08,520 --> 00:04:10,520
Смотри на дорогу.

62
00:04:30,260 --> 00:04:31,810
Опаньки!

63
00:04:37,970 --> 00:04:41,190
Не глуши мотор,
я скоро вернусь.

64
00:04:43,310 --> 00:04:45,640
Финч, она купила пистолет.

65
00:04:45,640 --> 00:04:50,030
Но у нее уже есть пистолет,
в ее комнате.

66
00:04:50,030 --> 00:04:51,310
Зачем ей второй?

67
00:04:51,310 --> 00:04:53,310
Пистолет с улицы покупают,

68
00:04:53,320 --> 00:04:54,530
чтобы его нельзя
было отследить.

69
00:04:54,530 --> 00:04:56,520
Возможно, что ее номер всплыл,

70
00:04:56,520 --> 00:04:59,240
потому что она планирует
убить кого-то.

71
00:05:38,410 --> 00:05:39,940
Финч, она убийца.

72
00:05:39,950 --> 00:05:41,110
Мишень – коп.

73
00:05:41,110 --> 00:05:44,570
Лейтенант Гилмор.

74
00:05:53,580 --> 00:05:55,430
За вами должок.

75
00:05:55,430 --> 00:05:59,580
Как и за тем копом, что оставил
свою пушку в туалете подземки.

76
00:05:59,580 --> 00:06:00,850
Поверьте, он в курсе.

77
00:06:00,850 --> 00:06:02,920
Вы спасли карьеру хорошего копа.

78
00:06:02,920 --> 00:06:05,190
Сейчас нам нужно
как можно больше людей.

79
00:06:06,420 --> 00:06:07,860
Уверены, что это не связано

80
00:06:07,860 --> 00:06:08,920
с тем, что он ваш племянник?

81
00:06:08,920 --> 00:06:11,390
В любом случае, благодарю.

82
00:06:11,390 --> 00:06:14,860
Спасибо в карман не положишь.

83
00:06:14,860 --> 00:06:18,030
То политическое расследование,

84
00:06:18,030 --> 00:06:20,650
что вы проводите в городском совете.

85
00:06:20,650 --> 00:06:22,540
Пришло время его закрыть.

86
00:06:22,540 --> 00:06:23,940
Согласны?

87
00:06:23,940 --> 00:06:29,440
Теперь я понимаю происхождение
термина «меньшее зло».

88
00:06:29,450 --> 00:06:30,640
На этом мы в расчете?

89
00:06:30,650 --> 00:06:32,110
Нет,

90
00:06:32,110 --> 00:06:33,880
но начало положено.

91
00:06:48,810 --> 00:06:50,460
Заметил что-нибудь
интересное сегодня?

92
00:06:50,470 --> 00:06:56,300
Ничего особенного.

93
00:06:56,310 --> 00:06:59,770
Жду завтра здесь же.
Ровно в 10.

94
00:07:06,780 --> 00:07:09,620
Надеюсь тебя там уже нет, Финч?

95
00:07:09,620 --> 00:07:14,490
Ты узнал, чем она занимается?

96
00:07:14,490 --> 00:07:17,790
Оказывает услуги за плату.

97
00:07:17,790 --> 00:07:20,180
Она посредник.

98
00:07:20,180 --> 00:07:22,630
Если предположить,
что она жертва,

99
00:07:22,630 --> 00:07:25,130
кто желал бы ее убрать?

100
00:07:25,130 --> 00:07:27,600
А кто бы не желал?

101
00:07:33,150 --> 00:07:35,440
Что у тебя, Терни?

102
00:07:35,440 --> 00:07:38,110
Винсент Делюка.

103
00:07:38,110 --> 00:07:40,910
71 год,

104
00:07:40,910 --> 00:07:42,860
убийство, связанное с госслужбой,
я считаю.

105
00:07:42,860 --> 00:07:44,030
Он был силовиком

106
00:07:44,030 --> 00:07:45,410
«Коза-Ностры» с Брайтон-бич.

107
00:07:45,420 --> 00:07:48,030
Это что-то личное.

108
00:07:48,040 --> 00:07:49,570
Нож с кухни?

109
00:07:49,570 --> 00:07:51,750
Там ничего, кроме
набора мясных ножей.

110
00:07:51,760 --> 00:07:55,570
Этот без зазубрин,
старый, тупой.

111
00:07:55,580 --> 00:07:59,850
Чтобы причинить боль.

112
00:07:59,850 --> 00:08:02,010
На этого гангстера-пенсионера
у нас есть досье?

113
00:08:02,020 --> 00:08:03,880
Целый телефонный справочник.

114
00:08:03,880 --> 00:08:06,600
Вооруженный грабеж, рэкет...

115
00:08:06,600 --> 00:08:11,940
Был обвинен в убийстве
в середине 70-х.

116
00:08:11,940 --> 00:08:14,360
Марлин Элиас?

117
00:08:14,360 --> 00:08:15,610
Что там?

118
00:08:15,610 --> 00:08:17,900
Это 1973-й.

119
00:08:17,900 --> 00:08:20,280
Обвинение в убийстве.

120
00:08:20,280 --> 00:08:22,600
Жертву звали Марлин Элиас.

121
00:08:22,600 --> 00:08:24,320
Доказательства были
похищены из хранилища

122
00:08:24,320 --> 00:08:25,570
пару недель назад.

123
00:08:25,570 --> 00:08:28,240
Украли доказательства
по делу сорокалетней давности?

124
00:08:28,240 --> 00:08:29,790
Вместе с орудием убийства.

125
00:08:29,790 --> 00:08:33,710
Марлин Элиас была зарезана
множественными в грудь

126
00:08:33,710 --> 00:08:35,910
кухонным ножом.

127
00:08:44,170 --> 00:08:45,720
Финч, похоже, у Зои
деловая встреча

128
00:08:45,730 --> 00:08:47,130
с каким-то бизнесменом.

129
00:08:47,130 --> 00:08:48,730
Шлю тебе фото.

130
00:08:48,730 --> 00:08:52,150
Еще один наблюдает за ними
из зеленого внедорожника.

131
00:08:52,150 --> 00:08:54,020
Пробей номер для меня.

132
00:08:54,020 --> 00:08:58,970
Григорий, Харитон, Офелия,
семь, пять, шесть, один.

133
00:08:58,970 --> 00:09:00,440
Мисс Морган.

134
00:09:00,440 --> 00:09:03,410
Есть данные по номеру.

135
00:09:03,410 --> 00:09:05,310
Владелец Сэм Дуглас.

136
00:09:05,310 --> 00:09:08,580
Глава кризисного управления
при «Медикаментах Виртанен»

137
00:09:08,580 --> 00:09:10,150
Знакомы с Энтони Талботом?

138
00:09:10,150 --> 00:09:11,580
А должна быть?

139
00:09:11,590 --> 00:09:12,950
Это оплачиваемый блоггер.

140
00:09:12,950 --> 00:09:14,700
Никакой этики и принципов.

141
00:09:14,710 --> 00:09:16,670
Он готов на все ради сенсаций,

142
00:09:16,670 --> 00:09:19,460
даже на нарушение права
на личную жизнь наших сотрудников.

143
00:09:19,460 --> 00:09:21,840
Мы не разговаривали бы,
если бы это касалось

144
00:09:21,850 --> 00:09:23,830
какого-то там сотрудника.

145
00:09:23,830 --> 00:09:25,630
Что у него есть на вашего босса?

146
00:09:25,630 --> 00:09:28,050
Босс Дугласа – тот самый
человек в авто,

147
00:09:28,050 --> 00:09:30,550
–Марк Лоусен.
–Запись, которой он угрожает...

148
00:09:30,550 --> 00:09:31,670
Разговор с одной молодой дамочкой,

149
00:09:31,670 --> 00:09:33,840
который может быть
неверно истолкован.

150
00:09:33,840 --> 00:09:35,670
Интрижка?

151
00:09:35,680 --> 00:09:37,190
Кого это волнует?

152
00:09:37,190 --> 00:09:38,480
Его жену.

153
00:09:38,480 --> 00:09:40,500
У мистера Лоусена есть все шансы
стать руководителем «Виртанен».

154
00:09:40,500 --> 00:09:42,510
Он итак им фактически является,

155
00:09:42,520 --> 00:09:45,070
но его тесть все еще
генеральный директор.

156
00:09:45,070 --> 00:09:46,950
И старик еще не в курсе...

157
00:09:46,950 --> 00:09:48,790
Что требует Талбот?

158
00:09:48,790 --> 00:09:51,710
40 тысяч долларов.

159
00:09:51,710 --> 00:09:53,410
Здесь номер его мобильного.

160
00:09:53,410 --> 00:09:55,580
И еще одно...

161
00:09:55,580 --> 00:09:56,860
Я достану запись.

162
00:09:56,860 --> 00:09:58,550
Мне не интересно, что на ней.

163
00:09:58,550 --> 00:10:01,550
Мы ценим вашу проницательность,
как и всегда.

164
00:10:13,900 --> 00:10:16,380
Добрый день, мистер Талбот.

165
00:10:16,380 --> 00:10:19,940
Как мило, «Виртанен»
прячется за юбку.

166
00:10:19,940 --> 00:10:21,720
Я понимаю ваш
повышенный интерес

167
00:10:21,720 --> 00:10:22,890
к моему клиенту.

168
00:10:22,890 --> 00:10:26,890
Вы не представляете,
сколько всего можно найти,

169
00:10:26,890 --> 00:10:30,860
просто находясь в эфире.

170
00:10:30,860 --> 00:10:33,250
Одно я хорошо понял

171
00:10:33,250 --> 00:10:35,830
обо всех этих умниках...

172
00:10:35,840 --> 00:10:38,670
Они не в состоянии
удержать это в штанах.

173
00:10:38,670 --> 00:10:40,710
<i>Ты знаешь, почему я здесь.</i>

174
00:10:40,710 --> 00:10:42,240
<i>Знаешь, каково мне.</i>

175
00:10:42,240 --> 00:10:45,910
<i>Я больше не могу скрывать.</i>

176
00:10:49,130 --> 00:10:50,270
Здесь все 40 тысяч?

177
00:10:50,270 --> 00:10:53,080
Пересчитайте.

178
00:10:53,090 --> 00:10:55,800
Дома!

179
00:10:55,810 --> 00:10:59,090
Кстати, я бы попросила 80.

180
00:10:59,090 --> 00:11:01,560
Вот такие мы, юбки.

181
00:11:06,070 --> 00:11:07,820
Талбот шантажист,

182
00:11:07,820 --> 00:11:09,030
но явно не угроза.

183
00:11:09,040 --> 00:11:10,170
Что насчет
ее прошлых сделок?

184
00:11:10,170 --> 00:11:11,940
Я не нашел списка клиентов
в ее квартире.

185
00:11:11,940 --> 00:11:13,910
Разговори ее.

186
00:11:13,910 --> 00:11:16,070
Проще сказать,
чем сделать.

187
00:11:21,780 --> 00:11:23,080
Детектив Солован.

188
00:11:23,080 --> 00:11:24,780
Уже давно не детектив.

189
00:11:24,780 --> 00:11:27,620
Берни или Салли.
На выбор сдающего.

190
00:11:27,620 --> 00:11:30,640
Я хотела поговорить
с вами о деле

191
00:11:30,640 --> 00:11:32,010
73-го года.

192
00:11:32,010 --> 00:11:34,130
Марлин Элаис.

193
00:11:34,130 --> 00:11:37,060
Почему дело всплыло?

194
00:11:37,060 --> 00:11:39,650
Человек, которого я ищу,
проник в хранилище

195
00:11:39,650 --> 00:11:41,130
несколько недель назад.

196
00:11:41,130 --> 00:11:43,150
Он и его команда
украли содержимое

197
00:11:43,150 --> 00:11:44,640
коробки с уликами.

198
00:11:44,640 --> 00:11:47,160
Ваши заметки
и орудие убийства.

199
00:11:47,160 --> 00:11:49,020
20-сантиметровый кухонный нож.

200
00:11:49,030 --> 00:11:51,140
Который позже оказался
воткнут в грудь вашему

201
00:11:51,140 --> 00:11:52,660
главному подозреваемому.

202
00:11:53,810 --> 00:11:56,850
Вот так заслуженное
наказание.

203
00:11:56,850 --> 00:11:59,670
Что вы можете
сказать о Дэлюке?

204
00:11:59,670 --> 00:12:01,420
Тот еще гад.

205
00:12:01,420 --> 00:12:04,290
Убийство этой женщины
висело на нем.

206
00:12:04,290 --> 00:12:07,010
Болван оставил частичные
отпечатки на ноже.

207
00:12:07,010 --> 00:12:08,840
И прокурор бросил дело?

208
00:12:08,850 --> 00:12:10,460
Дурака обманули.

209
00:12:10,460 --> 00:12:13,130
В то время
город был другим.

210
00:12:13,130 --> 00:12:15,500
Марлин была официанткой.

211
00:12:15,500 --> 00:12:18,640
Она подавала коктейли
в клубе у Джианни Морети.

212
00:12:18,640 --> 00:12:20,840
У них была интрижка.

213
00:12:20,840 --> 00:12:22,640
Она хотела, чтобы
он бросил жену.

214
00:12:22,640 --> 00:12:25,730
Он устал от ее нытья
и послал своего приятеля,

215
00:12:25,730 --> 00:12:28,360
товарища ножовщика,
чтобы ее заткнуть.

216
00:12:28,370 --> 00:12:29,850
Вот он и заткнул.

217
00:12:29,850 --> 00:12:32,280
Навсегда.

218
00:12:32,290 --> 00:12:34,350
Но мне запомнился ребенок.

219
00:12:34,350 --> 00:12:35,870
Ребенок?
Какой ребенок?

220
00:12:35,870 --> 00:12:37,020
Я нашел это для вас.

221
00:12:37,020 --> 00:12:39,910
У них с Марлин
был ребенок.

222
00:12:39,910 --> 00:12:41,360
Сын.

223
00:12:41,360 --> 00:12:43,800
Он играл на заднем дворе,
когда все произошло.

224
00:12:43,800 --> 00:12:46,300
Он вернулся в дом
и нашел ее.

225
00:12:46,300 --> 00:12:49,000
Парнишка шел пешком
до полицейского участка.

226
00:12:49,000 --> 00:12:53,000
Я все еще вижу его,
стоящего там босиком.

227
00:12:53,010 --> 00:12:54,170
Куда его дели?

228
00:12:54,170 --> 00:12:56,680
Отец, естественно, не стал
признаваться в измене,

229
00:12:56,680 --> 00:12:58,260
поэтому мальчика оформили
в систему.

230
00:12:58,260 --> 00:13:02,550
Я думаю, ты знаешь,
что случается с такими детьми.

231
00:13:02,550 --> 00:13:04,720
Считаешь, что он и есть
твой убийца?

232
00:13:04,720 --> 00:13:07,770
А кто еще стал бы
так стараться?

233
00:13:14,830 --> 00:13:15,780
Что это?

234
00:13:15,780 --> 00:13:17,660
Просто старые бутлеги.

235
00:13:17,660 --> 00:13:19,060
Любите джаз?

236
00:13:19,070 --> 00:13:20,400
Тебе нравится джаз?

237
00:13:20,400 --> 00:13:22,200
Конечно.

238
00:13:22,200 --> 00:13:25,370
Мне всегда нравилось,
что Майлз Дэвис говорил о джазе.

239
00:13:25,370 --> 00:13:29,090
«Не играй, то, что там есть!
Играй то, чего там еще нет!»

240
00:13:29,090 --> 00:13:31,510
Неужели?

241
00:13:31,510 --> 00:13:34,380
А вы, кажется,
умеете играть людьми.

242
00:13:34,380 --> 00:13:37,580
Я не играю людьми,
я улаживаю их проблемы.

243
00:13:37,580 --> 00:13:41,640
И, отвечая на твой вопрос,
я ненавижу джаз.

244
00:13:54,400 --> 00:13:57,770
Вы должны были встречаться
с одним человеком или с двумя?

245
00:13:57,770 --> 00:13:59,120
Какая тебе разница?

246
00:13:59,120 --> 00:14:00,710
Позволь мне помочь, Зои.

247
00:14:00,710 --> 00:14:02,070
Мисс Морган.

248
00:14:02,080 --> 00:14:06,380
Садись в машину.

249
00:14:12,300 --> 00:14:14,840
Не знала,
что будет вечеринка.

250
00:14:14,840 --> 00:14:19,010
Талботт отдал запись.
Никаких проблем.

251
00:14:32,820 --> 00:14:34,160
Ты слушала ее?

252
00:14:34,160 --> 00:14:38,830
Вы наняли меня, не для того,
чтобы слушать.

253
00:14:38,830 --> 00:14:40,810
Мистер Лоусен хотел бы
поблагодарить вас лично.

254
00:14:40,810 --> 00:14:42,500
Мне достаточно
просто его чека.

255
00:14:42,500 --> 00:14:44,320
Нет, мы настаиваем.

256
00:14:44,320 --> 00:14:46,170
Уолтер, убери водителя.

257
00:15:04,440 --> 00:15:06,190
Пригнись!

258
00:15:10,290 --> 00:15:12,530
Похоже, я мало тебе плачу.

259
00:15:12,530 --> 00:15:13,730
Мистер Риз, вы живы?

260
00:15:13,730 --> 00:15:15,150
Да, но это была ловушка.

261
00:15:15,150 --> 00:15:16,610
Дуглас хотел убить
нас обоих.

262
00:15:16,620 --> 00:15:18,730
Надо же, спасибочки.
Я там была, забыл?

263
00:15:18,740 --> 00:15:19,950
Она в порядке, мистер Риз?

264
00:15:19,950 --> 00:15:21,200
Да.
Немного на взводе.

265
00:15:21,200 --> 00:15:22,850
С кем ты разговариваешь?

266
00:15:22,860 --> 00:15:24,070
Если они готовы убить
за эту запись,

267
00:15:24,070 --> 00:15:25,910
то мы должны выяснить,
что на ней находится.

268
00:15:25,910 --> 00:15:28,190
Пришли мне адрес Талботта.

269
00:15:28,190 --> 00:15:29,540
Да кто ты такой?

270
00:15:29,550 --> 00:15:30,660
Можешь считать, что в некотором плане,
мы с тобой коллеги.

271
00:15:30,660 --> 00:15:31,860
Улаживаем чужие проблемы.

272
00:15:31,870 --> 00:15:34,030
У меня была информация,
что ты можешь быть в опасности.

273
00:15:34,030 --> 00:15:35,700
Информация?

274
00:15:35,700 --> 00:15:36,920
Кто тебе ее дал?

275
00:15:36,920 --> 00:15:41,220
У тебя свои люди,
у меня – свои.

276
00:15:41,220 --> 00:15:43,260
Нам нужно найти журналиста,
который продал тебе запись.

277
00:15:43,260 --> 00:15:49,230
Так мы узнаем, что на ней.

278
00:15:49,230 --> 00:15:51,320
Я сделала копию.

279
00:15:51,320 --> 00:15:54,770
Я тактична, но не идиотка.

280
00:15:54,770 --> 00:15:56,990
<i>Я больше не могу
скрывать это.</i>

281
00:15:56,990 --> 00:15:59,060
–<i>Это неправильно.</i>
–Кто эта девушка?

282
00:15:59,060 --> 00:16:01,410
Я не знаю.
Я едва слышу ее.

283
00:16:15,370 --> 00:16:16,370
Оставайся тут.

284
00:16:16,380 --> 00:16:17,460
Мистер Риз,

285
00:16:17,460 --> 00:16:20,130
полиция сообщает,
что Талботт мертв.

286
00:16:20,130 --> 00:16:22,300
Остановка сердца.

287
00:16:22,300 --> 00:16:24,080
Какой шустрый Дуглас.

288
00:16:24,080 --> 00:16:26,520
Они убирают всех, кто
знает о существовании записи.

289
00:16:26,520 --> 00:16:27,850
Если это так важно,

290
00:16:27,850 --> 00:16:29,720
то они снова попробуют
добраться до мисс Морган.

291
00:16:29,720 --> 00:16:35,440
Оставайся с ней.

292
00:16:35,450 --> 00:16:37,030
А вот тут у нас проблема.

293
00:16:42,990 --> 00:16:45,650
<i>Я хочу рассказать хоть кому-то.</i>

294
00:16:45,660 --> 00:16:47,740
<i>Я не сплю ночами.</i>

295
00:16:47,740 --> 00:16:50,040
Я работаю над звуком.

296
00:16:50,040 --> 00:16:51,160
Судя по помехам,
я бы сказал,

297
00:16:51,160 --> 00:16:53,630
что запись сделали на
мобильник старого образца.

298
00:16:53,630 --> 00:16:56,370
Из этого следует,
что ей около двух лет.

299
00:16:56,370 --> 00:16:58,630
Я не знал, что у статических помех
есть возраст.

300
00:16:58,640 --> 00:17:02,990
Я нашел девушку по голосу.

301
00:17:02,990 --> 00:17:05,040
Я сравнил его
с видео, опубликованными

302
00:17:05,040 --> 00:17:08,140
в социальных сетях
и на сайте корпорации.

303
00:17:08,150 --> 00:17:11,510
268 возможных кандидаток,
6 из них живут в Нью-Йорке,

304
00:17:11,520 --> 00:17:14,820
но только одна работала
на Виртенан Фармасьютикалс.

305
00:17:14,820 --> 00:17:16,520
<i>Виртенан – это не просто</i>

306
00:17:16,520 --> 00:17:17,570
<i>фармацевтическая компания.</i>

307
00:17:17,570 --> 00:17:20,110
<i>Мы создаем продукты,
которые поддерживают и исцеляют.</i>

308
00:17:20,110 --> 00:17:23,080
<i>Виртенан – это семья.</i>

309
00:17:23,080 --> 00:17:26,330
<i>Семья, частью которой,
я надеюсь оставаться в будущем.</i>

310
00:17:26,330 --> 00:17:28,360
Дана Миллер,
возлюбленная Лоусена.

311
00:17:28,370 --> 00:17:30,580
Это был служебный роман.

312
00:17:30,580 --> 00:17:31,870
Молодец, Финч.

313
00:17:31,870 --> 00:17:37,260
Я бы не стал спешить
с похвалой.

314
00:17:37,260 --> 00:17:38,540
Это не первый раз,

315
00:17:38,540 --> 00:17:42,850
когда я слышу имя
Даны Миллер.

316
00:17:42,850 --> 00:17:48,100
Шесть месяцев назад
Машина выдала мне ее номер.

317
00:17:49,920 --> 00:17:50,970
Мне только предстояло
найти тебя,

318
00:17:50,970 --> 00:17:54,110
поэтому я был не в силах
помочь ей.

319
00:17:54,110 --> 00:17:57,740
В газете было сказано,
что она умерла от аневризмы.

320
00:17:58,300 --> 00:18:00,300
Ей было 27.
Как вы знаете,

321
00:18:00,300 --> 00:18:03,680
Машина не видит
несчастные случаи.

322
00:18:03,680 --> 00:18:05,480
Значит, она собиралась
рассказать об измене.

323
00:18:05,490 --> 00:18:07,740
А Лоусен убил ее за это.

324
00:18:07,740 --> 00:18:09,490
Почему просто
не заплатить ей, Финч?

325
00:18:09,490 --> 00:18:12,660
Лоусен является наследником
империи Виртенан.

326
00:18:12,660 --> 00:18:15,980
Если бы Роберт Келлер узнал,
Лоусен потерял бы все.

327
00:18:15,980 --> 00:18:17,030
Работнику фармацевтической
компании

328
00:18:17,030 --> 00:18:18,700
не составит труда
замаскировать

329
00:18:18,700 --> 00:18:21,980
убийство под смерть
по естественным причинам.

330
00:18:21,990 --> 00:18:24,450
Я не надеялся узнать правду

331
00:18:24,460 --> 00:18:27,260
о том, что с ней случилось.

332
00:18:27,260 --> 00:18:30,630
А теперь я знаю и людей,
ответственных за ее смерть.

333
00:18:30,630 --> 00:18:34,960
Мы сделаем так, что они больше никогда
не посягнут на очередной номер.

334
00:18:34,970 --> 00:18:37,130
Нечего сидеть.
Найди Мисс Морган.

335
00:18:37,140 --> 00:18:39,270
Каждую минуту, которую
она находится не с нами,

336
00:18:39,270 --> 00:18:41,000
Дуглас может использовать
в своих интересах.

337
00:18:41,010 --> 00:18:42,300
А ты что задумал?

338
00:18:42,310 --> 00:18:46,510
У меня важная
деловая встреча.

339
00:18:46,510 --> 00:18:48,690
О новом капиталовложении.

340
00:18:53,820 --> 00:18:55,030
Мы расчистили планы

341
00:18:55,040 --> 00:18:57,070
ради встречи с акционером?

342
00:18:57,070 --> 00:18:58,820
Он не просто акционер.

343
00:18:58,820 --> 00:19:03,040
Он купил 87 миллионов акций компании
за последние 48 часов.

344
00:19:03,040 --> 00:19:05,880
Теперь ему принадлежит
8% Виртенан.

345
00:19:05,880 --> 00:19:07,160
Никогда о нем не слышал.

346
00:19:07,170 --> 00:19:08,210
Никто не слышал.

347
00:19:08,220 --> 00:19:10,030
Может быть,
он подставной покупатель.

348
00:19:10,030 --> 00:19:11,470
Попытка поглощения кем-то
из конкурентов.

349
00:19:11,470 --> 00:19:13,170
В любом случае,
будь деликатен.

350
00:19:13,170 --> 00:19:14,750
Нам нужно будет
привести старика,

351
00:19:14,760 --> 00:19:16,210
для формальности.
Пусть обменяются рукопожатиями.

352
00:19:16,210 --> 00:19:18,010
Сюда, сэр.

353
00:19:22,680 --> 00:19:24,900
Мистер Партридж.

354
00:19:24,900 --> 00:19:26,650
Марк Лоусен.
Приятно познакомиться, сэр.

355
00:19:26,650 --> 00:19:28,570
Благодарю, что приняли меня
в столь короткий срок.

356
00:19:28,570 --> 00:19:31,100
Я полагал, что знаю всех обладателей
такого внушительного портфолио,

357
00:19:31,110 --> 00:19:32,570
как ваше.

358
00:19:32,570 --> 00:19:34,740
Когда люди хотят добраться
до ваших денег,

359
00:19:34,740 --> 00:19:37,740
немного анонимности совсем
не вредит.

360
00:19:37,750 --> 00:19:38,940
Подарок из Японии.

361
00:19:38,950 --> 00:19:40,110
Я привык не приходить

362
00:19:40,110 --> 00:19:41,410
на деловую встречу
с пустыми руками.

363
00:19:41,420 --> 00:19:44,230
Это очень щедро
с вашей стороны.

364
00:19:44,240 --> 00:19:46,900
Спасибо.

365
00:19:46,900 --> 00:19:49,090
Хотите посмотреть наше
предприятие?

366
00:19:49,090 --> 00:19:51,370
Пойдемте.

367
00:19:53,460 --> 00:19:55,430
Мы предпочитаем
уделять внимание тому,

368
00:19:55,430 --> 00:19:56,930
что действительно
необходимо людям.

369
00:19:56,930 --> 00:19:58,460
Обезболиванию.

370
00:19:58,470 --> 00:20:00,520
Вот уж я вам верю.

371
00:20:00,520 --> 00:20:03,190
Мы заняли 20% рынка
в прошлом году.

372
00:20:03,190 --> 00:20:05,420
И мы пойдем дальше
с выпуском нашей

373
00:20:05,420 --> 00:20:08,610
новой линии.
Сайлосет.

374
00:20:08,610 --> 00:20:09,690
Сайлосет?

375
00:20:09,690 --> 00:20:11,110
Лекарство от мигрени.

376
00:20:11,110 --> 00:20:12,560
Оно революционно.

377
00:20:12,560 --> 00:20:15,150
Одобрено Комиссией по контролю
за лекарствами.

378
00:20:18,150 --> 00:20:21,320
Мистер Партридж.

379
00:20:21,320 --> 00:20:23,110
Роберт Келлер.

380
00:20:23,110 --> 00:20:25,160
Впечатляющую империю
вы соорудили, сэр.

381
00:20:25,160 --> 00:20:27,240
Она теперь принадлежит Марку.

382
00:20:27,250 --> 00:20:29,710
Отставка вступит в силу
только следующей весной,

383
00:20:29,710 --> 00:20:33,330
но, все равно,
он принимает все важные решения.

384
00:20:33,330 --> 00:20:34,800
Не рассказывайте никому.

385
00:20:34,800 --> 00:20:36,840
Я не хочу потерять свое место
в загородном клубе.

386
00:20:39,120 --> 00:20:41,140
Мне нужно идти,
Мистер Партридж.

387
00:20:41,140 --> 00:20:42,790
Марк проделывает
замечательную работу.

388
00:20:42,790 --> 00:20:45,310
Он не только следит
за финансами,

389
00:20:45,310 --> 00:20:47,230
но и поощряет исследования

390
00:20:47,230 --> 00:20:49,150
новых продуктов.

391
00:20:49,150 --> 00:20:51,100
Мистер Келлер,
я вполне удовлетворен.

392
00:20:51,100 --> 00:20:54,440
Я знаю, что мои деньги
в хороших руках.

393
00:20:54,440 --> 00:20:59,110
Приятно было познакомиться.

394
00:21:00,830 --> 00:21:03,530
Прошу прощения.

395
00:21:03,530 --> 00:21:07,030
Мне нужно подойти.

396
00:21:07,030 --> 00:21:08,620
Флешку мы забрали.

397
00:21:08,620 --> 00:21:12,120
Талботт больше нас
не побеспокоит.

398
00:21:12,120 --> 00:21:13,990
Отлично.

399
00:21:13,990 --> 00:21:15,420
Осталась одна проблема.

400
00:21:15,430 --> 00:21:17,010
Зои Морган.

401
00:21:17,010 --> 00:21:19,180
Ее телохранитель
прикидывался водителем.

402
00:21:19,180 --> 00:21:24,220
Это было непредвиденным
обстоятельством.

403
00:21:24,220 --> 00:21:25,670
Это не просто проблема.

404
00:21:25,670 --> 00:21:27,600
Это рушит все наши планы.

405
00:21:27,610 --> 00:21:28,720
Я разберусь с ней.

406
00:21:28,720 --> 00:21:30,920
И с водителем.

407
00:21:30,930 --> 00:21:33,310
Ничто не должно
связывать нас.

408
00:21:39,150 --> 00:21:40,450
Картер.

409
00:21:40,450 --> 00:21:41,520
Это Салли.

410
00:21:41,520 --> 00:21:43,290
Я тут нашел кое-что

411
00:21:43,290 --> 00:21:44,870
на твоего Карла Элаиса.

412
00:21:44,870 --> 00:21:46,160
Хорошо.

413
00:21:46,160 --> 00:21:47,960
Нет, не хорошо.

414
00:21:47,960 --> 00:21:50,630
Парень был как
профессиональный беглец.

415
00:21:50,630 --> 00:21:52,240
С восьми лет не мог
ужиться ни на одном месте

416
00:21:52,250 --> 00:21:53,300
дольше чем на пару месяцев.

417
00:21:53,300 --> 00:21:55,130
То есть, никто его не знает.

418
00:21:55,130 --> 00:22:00,140
Никто, кроме старой бабули
по имени Глория Ресенто.

419
00:22:00,140 --> 00:22:02,200
Видимо, она приглядывала за ним.

420
00:22:02,210 --> 00:22:04,970
Каждый год он шлет ей
рождественскую открытку

421
00:22:04,980 --> 00:22:06,540
и немного денег.

422
00:22:06,540 --> 00:22:09,060
Тебе нужно прочесть их, Картер.

423
00:22:09,060 --> 00:22:10,310
Это парень хочет быть

424
00:22:10,310 --> 00:22:12,770
либо президентом,
либо вождем гуннов.

425
00:22:12,770 --> 00:22:14,570
Хочешь, я его к тебе приведу?

426
00:22:14,570 --> 00:22:15,730
Я заеду и заберу открытки.

427
00:22:17,020 --> 00:22:18,740
Тогда мне нужно прихорошиться
перед нашей встречей.

428
00:22:18,740 --> 00:22:21,270
Удачи тебе в этом, Салли.

429
00:22:23,530 --> 00:22:27,200
<i>Знаешь, почему я здесь.
Знаешь, каково мне.</i>

430
00:22:27,200 --> 00:22:28,560
Никак не могу найти Зои.

431
00:22:28,570 --> 00:22:30,230
<i>Я больше не могу это скрывать.</i>

432
00:22:30,230 --> 00:22:33,900
Если я не могу ее выследить,
значит, и Дуглас – тоже.

433
00:22:38,240 --> 00:22:39,510
Я пытаюсь очистить звук.

434
00:22:39,510 --> 00:22:42,080
Нужно заполнить пропуски.

435
00:22:42,080 --> 00:22:46,050
Кажется, Дана записала это
в офисе Лоусона. Прислушайся.

436
00:22:46,050 --> 00:22:47,480
<i>То, что мы делаем – не правильно.</i>

437
00:22:47,490 --> 00:22:48,680
И что?

438
00:22:48,690 --> 00:22:51,390
Она записала разговор
на мобильник.

439
00:22:51,390 --> 00:22:52,440
Чтобы шантажировать его?

440
00:22:52,440 --> 00:22:54,860
Не думаю.

441
00:22:54,860 --> 00:22:56,530
В его офисе есть фонтан.

442
00:22:56,530 --> 00:22:57,860
С помощью жучка,
который я там оставил,

443
00:22:57,860 --> 00:23:01,810
можно записать фон помещения,

444
00:23:01,820 --> 00:23:05,600
а потом вырезать его
с оригинальной записи.

445
00:23:05,600 --> 00:23:06,940
Послушай, так звук намного чище.

446
00:23:06,940 --> 00:23:08,700
<i>Я больше не могу это скрывать.</i>

447
00:23:08,710 --> 00:23:10,640
<i>То, что мы делаем – не правильно.</i>

448
00:23:10,640 --> 00:23:12,210
<i>Я должна кому-то рассказать.</i>

449
00:23:12,210 --> 00:23:14,210
<i>Я не могу уснуть, зная о том,
что делает наш препарат.</i>

450
00:23:14,210 --> 00:23:17,000
<i>Тебе нужно хорошенько подумать...</i>

451
00:23:17,000 --> 00:23:20,450
«Я не могу уснуть, зная о том,
что делает наш препарат».

452
00:23:20,450 --> 00:23:22,420
Последнюю часть записи
нужно еще очистить,

453
00:23:22,420 --> 00:23:24,500
но и этого достаточно,
чтобы понять...

454
00:23:24,510 --> 00:23:27,790
...у Даны с Лоусеном
была не интрижка.

455
00:23:27,790 --> 00:23:31,060
Она угрожала ему разоблачением.

456
00:23:37,680 --> 00:23:39,270
Прежде чем мы...

457
00:23:39,270 --> 00:23:42,970
прежде чем я нашел тебя,

458
00:23:42,970 --> 00:23:47,830
эти числа преследовали меня.

459
00:23:47,830 --> 00:23:51,830
Никогда в жизни я не был
настолько беспомощен.

460
00:23:51,830 --> 00:23:54,750
Я понимал, что мне не добиться
справедливости для всех них,

461
00:23:54,750 --> 00:24:00,510
но возможность помочь
хотя бы одному...

462
00:24:04,380 --> 00:24:05,630
Похоже, мисс Морган

463
00:24:05,630 --> 00:24:08,330
все-таки решила
дать о себе знать.

464
00:24:08,330 --> 00:24:09,600
Когда найдешь ее,

465
00:24:09,600 --> 00:24:13,270
постарайся не упустить.

466
00:24:30,350 --> 00:24:33,660
Значит, ты отслеживал
мой мобильник.

467
00:24:33,660 --> 00:24:37,530
Я знаю, как составить
все кусочки вместе.

468
00:24:37,530 --> 00:24:39,630
Знаю всех участников.

469
00:24:39,630 --> 00:24:42,920
Я на этом собаку съела.

470
00:24:42,920 --> 00:24:46,300
А тут – ты.

471
00:24:46,300 --> 00:24:50,370
Я тебя не понимаю.

472
00:24:50,370 --> 00:24:52,810
А мне не нравится то,
чего я не могу понять.

473
00:24:52,810 --> 00:24:54,590
Тогда зачем ты меня
сюда пригласила?

474
00:24:54,600 --> 00:24:56,510
Затем, что тебе не обязательно

475
00:24:56,510 --> 00:24:58,600
нравится мне, чтобы
сообщить что-то новое.

476
00:24:58,600 --> 00:25:01,400
Девушка на записи.

477
00:25:01,400 --> 00:25:03,400
Ее звали Дана Миллер.

478
00:25:03,400 --> 00:25:05,820
Лоусон должен был убить ее.

479
00:25:05,820 --> 00:25:08,160
Не потому, что она с ним спала.

480
00:25:08,160 --> 00:25:09,610
Я знаю.

481
00:25:09,610 --> 00:25:11,110
Она работала в «Виртанен».

482
00:25:11,110 --> 00:25:13,060
Она собиралась обнародовать...

483
00:25:13,060 --> 00:25:15,610
Неприятную историю
с одним из препаратов.

484
00:25:15,620 --> 00:25:18,120
Неплохо,

485
00:25:18,120 --> 00:25:19,900
но это не все.

486
00:25:19,900 --> 00:25:21,670
Она была занята
в клинических испытаниях.

487
00:25:21,670 --> 00:25:25,120
За пять дней до убийства
ее перевели оттуда.

488
00:25:25,130 --> 00:25:26,580
Заморозили доступ.

489
00:25:26,580 --> 00:25:28,240
Откуда ты это узнала?

490
00:25:28,250 --> 00:25:32,460
У тебя свои люди,
у меня – свои.

491
00:25:32,470 --> 00:25:33,920
Дай угадаю.

492
00:25:33,920 --> 00:25:36,270
Ты хочешь заключить
сделку с «Виртанен».

493
00:25:36,270 --> 00:25:38,050
Не в этой жизни.

494
00:25:38,060 --> 00:25:41,060
Я думал, у каждого
есть своя позиция.

495
00:25:41,060 --> 00:25:45,360
Я была знакома с ней.

496
00:25:45,360 --> 00:25:47,280
Наивная.

497
00:25:47,280 --> 00:25:52,370
Ей преподали жестокий урок
об устройстве мира.

498
00:25:52,370 --> 00:25:55,100
Это напоминает мне о Дане.

499
00:25:55,110 --> 00:25:58,570
Они пытались тебя убить.

500
00:25:58,580 --> 00:26:01,660
И это тоже.

501
00:26:04,800 --> 00:26:07,670
Хочешь уйти отсюда?

502
00:26:07,670 --> 00:26:09,840
Куда пойдем?

503
00:26:09,840 --> 00:26:13,060
Похулиганим.

504
00:26:22,700 --> 00:26:25,450
Лейтенант Гилмор.

505
00:26:25,450 --> 00:26:28,350
Я вас и не узнала
без вашей милой формы.

506
00:26:28,350 --> 00:26:29,620
Что вам нужно на этот раз?

507
00:26:29,620 --> 00:26:30,700
Сегодня случится
незаконное вторжение

508
00:26:30,710 --> 00:26:32,460
в «Медикаменты Виртанена».

509
00:26:32,460 --> 00:26:37,340
Хочу быть уверена, что полиция
не собирается реагировать.

510
00:26:37,350 --> 00:26:40,550
Это будет последняя сделка.

511
00:26:47,470 --> 00:26:49,360
Наши камеры на местах, Финч.

512
00:26:49,360 --> 00:26:51,780
У меня полный обзор.
Приступай.

513
00:26:58,070 --> 00:27:00,850
Держи-ка.

514
00:27:00,850 --> 00:27:02,620
Они пытались убить тебя,

515
00:27:02,620 --> 00:27:05,210
а ты собираешься
вломиться в их помещения.

516
00:27:05,210 --> 00:27:07,540
Мне ближе прямой подход.

517
00:27:07,540 --> 00:27:09,860
Это Южный вход.
На другой стороне есть охрана?

518
00:27:09,860 --> 00:27:12,860
Двое на первом этаже,
на лестнице никого.

519
00:27:12,860 --> 00:27:14,460
Приступай.

520
00:27:14,470 --> 00:27:15,830
Заходим.

521
00:27:15,830 --> 00:27:19,090
Ты познакомишь меня
со своим воображаемым другом?

522
00:27:19,090 --> 00:27:22,170
Он не очень общительный.

523
00:27:22,170 --> 00:27:24,470
Охранник на лестнице
третьего этажа.

524
00:27:24,480 --> 00:27:26,660
Идет к вам.

525
00:27:34,650 --> 00:27:37,320
Чисто. Идите.

526
00:27:49,420 --> 00:27:50,750
Похоже ты из тех парней,

527
00:27:50,750 --> 00:27:52,500
которые все решают
с помощью скрепки.

528
00:27:52,500 --> 00:27:54,200
Где ты этому научился?

529
00:27:54,210 --> 00:27:58,210
Долгая история.

530
00:27:58,210 --> 00:28:02,850
Все чисто, мистер Риз.

531
00:28:07,850 --> 00:28:10,440
Они стерли историю
почты и браузера Даны

532
00:28:10,440 --> 00:28:11,640
несколько месяцев назад.

533
00:28:11,640 --> 00:28:13,390
Ничто не удаляется навсегда, мистер Риз.

534
00:28:13,390 --> 00:28:14,770
Кусочки всегда где-то там.

535
00:28:14,780 --> 00:28:16,640
Просто нужно уметь
составлять их вместе.

536
00:28:16,650 --> 00:28:18,650
Восстанавливающий софт в помощь.

537
00:28:18,650 --> 00:28:21,030
Ладно.

538
00:28:35,960 --> 00:28:37,000
Вот оно.

539
00:28:37,000 --> 00:28:38,750
Она запрашивала этот файл
двенадцать раз

540
00:28:38,750 --> 00:28:42,720
за несколько дней до убийства.

541
00:28:44,620 --> 00:28:47,870
Похоже на клинические испытания
нового препарата «Сайлосет».

542
00:28:47,880 --> 00:28:49,740
Одобрено управлением по контролю
за продуктами и лекарствами.

543
00:28:49,740 --> 00:28:51,900
Он был отредактирован.

544
00:28:51,900 --> 00:28:53,560
Тут два файла
с одним именем,

545
00:28:53,570 --> 00:28:55,570
но старший слегка больше.

546
00:29:01,140 --> 00:29:03,210
Не хватает шести имен
в отчете по испытаниям,

547
00:29:03,210 --> 00:29:05,280
представленном в Управление.

548
00:29:05,280 --> 00:29:07,190
Мне нужны эти имена, мистер Риз.

549
00:29:07,200 --> 00:29:10,380
Вот они.

550
00:29:21,460 --> 00:29:23,790
Они все мертвы, мистер Риз.

551
00:29:23,800 --> 00:29:25,130
Мертвы?

552
00:29:25,130 --> 00:29:28,600
Все эти люди умерли
от сердечной недостаточности

553
00:29:28,600 --> 00:29:30,680
в течение года употребления препарата.

554
00:29:30,690 --> 00:29:32,000
Лоусен, похоже, вычеркнул их
из исследования

555
00:29:32,000 --> 00:29:33,190
и заплатил сотрудникам
за неразглашение.

556
00:29:33,190 --> 00:29:35,670
Их новое чудо-лекарство убивает.

557
00:29:35,670 --> 00:29:38,310
6 человек из 200 –
это 3%-ная смертность.

558
00:29:38,310 --> 00:29:41,440
Если миллион людей
примет это лекарство,

559
00:29:41,450 --> 00:29:45,680
умрут тридцать тысяч.

560
00:29:45,680 --> 00:29:49,620
Что там за звук?

561
00:29:51,610 --> 00:29:53,370
Кондиционер, а что?

562
00:29:53,380 --> 00:29:55,070
Вот что я упустил.

563
00:29:55,080 --> 00:29:56,540
Слушай.

564
00:29:56,540 --> 00:29:59,800
Молчите и не шевелитесь,
мне нужен чистый звук.

565
00:30:03,330 --> 00:30:05,420
Отлично.

566
00:30:05,420 --> 00:30:08,200
Буду на связи.

567
00:30:10,870 --> 00:30:13,890
Так, так, так.

568
00:30:13,900 --> 00:30:17,900
Думаю нужно звонить копам.

569
00:30:17,900 --> 00:30:20,150
Нехорошо, лейтенант.

570
00:30:20,150 --> 00:30:22,350
Если вам нет веры,
придется вас уничтожить.

571
00:30:22,350 --> 00:30:25,520
Кажется мне, что ничего
у вас не выйдет.

572
00:30:25,520 --> 00:30:28,830
Я сдержал свое слово.

573
00:30:28,830 --> 00:30:32,700
Хотели, чтобы копов не было?

574
00:30:32,700 --> 00:30:35,370
Их и не будет.

575
00:30:41,740 --> 00:30:44,710
<i>Я не могу уснуть, зная о том,
что делает наш препарат.</i>

576
00:30:44,710 --> 00:30:46,410
<i>Тебе нужно хорошенько подумать...</i>

577
00:30:47,880 --> 00:30:49,680
<i>Ты не оставляешь мне выбора.</i>

578
00:30:49,680 --> 00:30:53,550
<i>Я собираюсь пойти к Келлеру.</i>

579
00:30:53,550 --> 00:30:57,350
Риз, я кое-что выяснил.

580
00:30:57,360 --> 00:31:00,260
Мистер Риз?

581
00:31:00,260 --> 00:31:02,480
<i>Сказал же, что сделаю.</i>

582
00:31:02,480 --> 00:31:03,860
<i>Оба у меня.</i>

583
00:31:03,860 --> 00:31:06,760
<i>Выезжаю.</i>

584
00:31:10,200 --> 00:31:15,150
Ты никогда не называл своего имени.

585
00:31:15,160 --> 00:31:16,740
Джон.

586
00:31:16,740 --> 00:31:19,580
Меня зовут Джон.

587
00:31:19,580 --> 00:31:23,550
Ну конечно.

588
00:31:23,550 --> 00:31:24,710
Ну так, Джон...

589
00:31:24,720 --> 00:31:27,800
Откуда ты узнал,
что я попаду в переделку?

590
00:31:27,800 --> 00:31:30,290
Учитывая твою профессию,

591
00:31:30,290 --> 00:31:34,620
особого труда не составило.

592
00:31:34,630 --> 00:31:36,840
Тебе бы сменить род занятий.

593
00:31:36,850 --> 00:31:40,460
Ты меня осуждаешь?

594
00:31:40,470 --> 00:31:45,070
Ты же ничего
обо мне не знаешь.

595
00:31:45,070 --> 00:31:47,940
Я знаю о тебе
практически все.

596
00:31:47,940 --> 00:31:51,910
Ты выросла в милом домике в Йонкерсе.

597
00:31:51,910 --> 00:31:53,780
Твой отец был чиновником,

598
00:31:53,780 --> 00:31:57,530
пока не был уличен в коррупции.

599
00:31:57,530 --> 00:32:00,780
Весь остаток детства
ты провела с мамой

600
00:32:00,790 --> 00:32:04,450
в маленькой квартирке
в Квинсе.

601
00:32:04,460 --> 00:32:08,690
Только одного я не знаю,

602
00:32:08,690 --> 00:32:12,160
почему ты начала заниматься,
тем, что делаешь сейчас.

603
00:32:17,500 --> 00:32:21,520
Мой отец был человеком партии.

604
00:32:21,520 --> 00:32:24,840
Политиканом.

605
00:32:24,840 --> 00:32:27,980
Делал то, что говорили.

606
00:32:27,980 --> 00:32:31,900
До тех пор, пока
не пришли копы

607
00:32:31,900 --> 00:32:34,730
и не надели на него наручники.

608
00:32:34,740 --> 00:32:37,140
Местные журналюги
обитали у нас во дворе

609
00:32:37,140 --> 00:32:39,290
целыми неделями.

610
00:32:39,290 --> 00:32:43,490
Потом появился этот человек,

611
00:32:43,500 --> 00:32:46,700
тот, кому партия поручает
разобраться с...

612
00:32:46,700 --> 00:32:50,800
...неприятными ситуациями.

613
00:32:50,800 --> 00:32:52,700
Он сказал два слова.

614
00:32:52,700 --> 00:32:56,340
А журналисты?

615
00:32:56,340 --> 00:32:59,680
Собрали манатки и убрались,

616
00:32:59,680 --> 00:33:01,980
и никогда не возвращались.

617
00:33:01,980 --> 00:33:07,770
Тогда я осознала,
кем хочу быть.

618
00:33:07,770 --> 00:33:10,940
Человеком, который знает,
что сказать,

619
00:33:10,940 --> 00:33:15,360
которому всегда есть,
что предложить.

620
00:33:15,360 --> 00:33:20,610
Что ты собираешься
предложить теперь?

621
00:33:26,370 --> 00:33:27,840
Это мистер Патридж.

622
00:33:27,840 --> 00:33:29,420
Мне нужно поговорить
с мистером Келлером, немедленно.

623
00:33:29,420 --> 00:33:30,540
Простите, сэр,

624
00:33:30,540 --> 00:33:31,670
но мистер Келлер
в данный момент недоступен.

625
00:33:31,680 --> 00:33:33,080
Послушайте, позовите его
к телефону немедленно.

626
00:33:33,080 --> 00:33:34,380
Это очень срочно.

627
00:33:34,380 --> 00:33:38,130
Вопрос жизни и смерти.

628
00:33:38,130 --> 00:33:41,130
Мы, наконец-то, встретились
лицом к лицу.

629
00:33:41,140 --> 00:33:42,590
Ты совершаешь ошибку, Марк.

630
00:33:42,590 --> 00:33:45,050
Это не я прикован
наручниками к стулу.

631
00:33:45,060 --> 00:33:47,190
Значит, ты видела
отчет о Силосете?

632
00:33:47,190 --> 00:33:48,190
Надеюсь, ты не возражаешь.

633
00:33:48,190 --> 00:33:49,930
Я послала копию другу,

634
00:33:49,930 --> 00:33:53,230
так что могу прочесть его
более тщательно.

635
00:33:55,870 --> 00:33:57,570
Где он сейчас?

636
00:33:57,570 --> 00:34:00,270
У единственного человека,
которому я доверяю.

637
00:34:00,270 --> 00:34:03,320
Если что-нибудь случиться с нами,
отчет будет опубликован.

638
00:34:03,320 --> 00:34:05,940
Все узнают, что ваше
новое лекарство убивает.

639
00:34:05,940 --> 00:34:10,160
Как ты думаешь, что Келлер сделает
с тобой, когда выяснит это?

640
00:34:10,170 --> 00:34:11,460
Вот что.

641
00:34:11,470 --> 00:34:12,800
Раз Зои
так любит переговоры,

642
00:34:12,800 --> 00:34:15,330
я предложу вам двоим сделку.

643
00:34:15,340 --> 00:34:18,640
Первый, кто сдаст местонахождение
отчета – может идти.

644
00:34:22,590 --> 00:34:23,640
Мне удалось связаться
я мистером Келлером.

645
00:34:23,650 --> 00:34:24,840
Он будет через мгновение.

646
00:34:24,850 --> 00:34:28,400
Спасибо.

647
00:34:28,400 --> 00:34:30,420
<i> Ты не оставляешь
мне выбора.</i>

648
00:34:30,420 --> 00:34:32,190
<i> Я пойду к Келлеру.</i>

649
00:34:32,190 --> 00:34:33,650
<i> Хочешь рассказать старику?</i>

650
00:34:33,660 --> 00:34:35,740
<i> Это твой шанс.</i>

651
00:34:35,740 --> 00:34:37,140
<i> Вы думаете, что-либо
происходит в моей компании</i>

652
00:34:37,140 --> 00:34:38,930
<i> без моего ведома,
юная леди?</i>

653
00:34:38,930 --> 00:34:42,580
<i> За какого дурака
вы меня держите?</i>

654
00:34:42,580 --> 00:34:43,560
Мистер Патридж?

655
00:34:43,570 --> 00:34:44,810
Вы на связи с мистером Келлером.

656
00:34:53,790 --> 00:34:57,210
Марк, почему
эти двое еще живы?

657
00:34:57,210 --> 00:35:00,500
Она сказала,
у нее есть копия отчета.

658
00:35:00,500 --> 00:35:02,010
Только я подумал,
что ты можешь справиться

659
00:35:02,020 --> 00:35:04,350
с чем-то, действительно, важным.

660
00:35:07,840 --> 00:35:11,510
Мисс Морган,
будьте благоразумны.

661
00:35:11,510 --> 00:35:14,340
Каждое новое лекарство
имеет побочные эффекты.

662
00:35:14,350 --> 00:35:16,610
Поэтому у нас есть
предупреждения.

663
00:35:16,610 --> 00:35:18,850
Страховка.

664
00:35:18,850 --> 00:35:23,370
Этот крестовый поход
не в твоем стиле.

665
00:35:23,370 --> 00:35:27,870
Та Зои Морган, которую
я знаю, благоразумна.

666
00:35:27,880 --> 00:35:33,410
Знает, когда повести
ловкую игру.

667
00:35:36,170 --> 00:35:38,720
Я отдам вам отчет.

668
00:35:40,640 --> 00:35:42,510
Я приведу вас к нему.

669
00:35:50,050 --> 00:35:53,350
Говорила тебе.

670
00:35:53,350 --> 00:35:56,600
У меня всегда есть,
что предложить.

671
00:36:02,280 --> 00:36:04,490
Идем.

672
00:36:18,460 --> 00:36:21,430
Не стоит удивляться тому,

673
00:36:21,430 --> 00:36:23,850
что Зои сделала.

674
00:36:24,450 --> 00:36:26,450
Никогда не верил
этой сучке.

675
00:36:26,450 --> 00:36:30,200
Всегда ищет прибыль.

676
00:36:30,500 --> 00:36:32,400
Хлористый калий?

677
00:36:32,410 --> 00:36:35,840
Правительство использует его
для смертельных инъекций.

678
00:36:35,840 --> 00:36:39,180
Останавливает сердце
в считанные минуты.

679
00:36:39,180 --> 00:36:41,100
Довольно гуманно.

680
00:36:41,100 --> 00:36:42,800
Тебе повезло.

681
00:36:42,800 --> 00:36:46,850
Мне повезло?

682
00:37:04,320 --> 00:37:06,660
Я выезжаю.

683
00:37:06,660 --> 00:37:08,210
Военно-морская верфь.

684
00:37:08,210 --> 00:37:11,460
Тюремные правила.
Никаких больше телефонов.

685
00:37:11,460 --> 00:37:14,550
Умная девочка.

686
00:37:16,830 --> 00:37:17,920
Финч.

687
00:37:17,920 --> 00:37:19,890
Пытаюсь два часа
до тебя дозвониться.

688
00:37:19,890 --> 00:37:21,120
Келлер замешан.

689
00:37:21,120 --> 00:37:22,400
Он и Лоусон
работали вместе

690
00:37:22,410 --> 00:37:24,620
до самого конца,
включая убийство Даны.

691
00:37:24,630 --> 00:37:27,960
Я знаю. Келлер огорошил нас.
Как и Зои.

692
00:37:27,960 --> 00:37:29,930
Она собирается
передать копию данных

693
00:37:29,930 --> 00:37:31,650
об испытаниях Лоусону.

694
00:37:31,650 --> 00:37:34,020
Вам следует больше
доверять людям, мистер Риз.

695
00:37:34,020 --> 00:37:35,730
Зои только что послала
мне адрес.

696
00:37:35,740 --> 00:37:38,640
Военно-морская верфь.
Звучит знакомо?

697
00:37:38,640 --> 00:37:41,860
–Выезжаю.
–Готовы, сэр?

698
00:37:48,150 --> 00:37:51,200
Мистер Келлер.
Извините за опоздание.

699
00:37:51,200 --> 00:37:53,540
Простите, я начал без вас,
мистер Патридж,

700
00:37:53,540 --> 00:37:56,710
в моем возрасте уже
нельзя тратить ни минуты.

701
00:37:57,830 --> 00:38:01,010
Что пьете?

702
00:38:08,170 --> 00:38:09,840
Какого черта
мы тут делаем?

703
00:38:09,840 --> 00:38:15,390
Ты же хочешь получить
свой отчет.

704
00:38:15,390 --> 00:38:18,190
Он там.

705
00:38:18,200 --> 00:38:20,650
Мне сходить принести,
или ты сам?

706
00:38:27,120 --> 00:38:30,960
Не нужно.
Знаешь, что я думаю?

707
00:38:30,960 --> 00:38:33,490
Ты не посылала
никому отчет.

708
00:38:33,490 --> 00:38:38,700
Думаю, он здесь.

709
00:38:40,250 --> 00:38:42,800
Вы выбрали идеальное время,
чтобы присоединиться к нам, мистер Патридж.

710
00:38:42,800 --> 00:38:45,490
Как только Силосет
выйдет на рынок,

711
00:38:45,490 --> 00:38:50,390
вам больше никогда не придется
вкладывать деньги в другую компанию.

712
00:38:52,260 --> 00:38:54,100
Кто-то другой послал бы

713
00:38:54,100 --> 00:38:57,770
отчет полиции или прессе.

714
00:38:57,770 --> 00:38:59,220
Но не ты.

715
00:38:59,220 --> 00:39:02,100
Нет, ты просто не могла
не иметь еще одной карты.

716
00:39:02,110 --> 00:39:04,160
Да.

717
00:39:04,160 --> 00:39:05,360
Ты послала это

718
00:39:05,360 --> 00:39:07,890
единственному человеку,
которому могла доверять.

719
00:39:07,900 --> 00:39:11,910
Себе.

720
00:39:11,920 --> 00:39:16,340
Теперь ты заберешь его
с собой в могилу.

721
00:39:16,340 --> 00:39:17,670
Поехали отсюда.

722
00:39:19,620 --> 00:39:21,110
Зои!

723
00:39:24,710 --> 00:39:26,300
Мигрень, да?

724
00:39:26,300 --> 00:39:30,350
Слышал, теперь есть
таблетки от этого.

725
00:39:30,350 --> 00:39:32,550
Ты долго.

726
00:39:34,470 --> 00:39:35,920
Когда ты поняла,

727
00:39:35,920 --> 00:39:37,560
что собираешься
поступить правильно?

728
00:39:37,560 --> 00:39:41,430
За две секунды до того,
как сунула тебе скрепку.

729
00:39:43,810 --> 00:39:46,650
В любом случае...

730
00:39:46,650 --> 00:39:50,040
Беседовать, конечно, приятно,
но правление и я хотим знать

731
00:39:50,040 --> 00:39:52,650
каковы ваши... намерения,

732
00:39:52,660 --> 00:39:54,610
сейчас, когда вы владеете
восемью процентами компании Вертанен.

733
00:39:58,360 --> 00:39:59,700
[Отчет у нас].

734
00:40:00,610 --> 00:40:04,500
В действительности, я продал
свою долю в Вертанен.

735
00:40:04,500 --> 00:40:08,420
По моему прогнозу
цена резко упадет.

736
00:40:08,420 --> 00:40:11,620
Прогноз? Какой прогноз?

737
00:40:11,630 --> 00:40:13,660
У вашего высшего руководства
скоро будут

738
00:40:13,660 --> 00:40:15,790
очень серьезные
юридические проблемы.

739
00:40:15,800 --> 00:40:19,820
Я забрал свои
первоначальные инвестиции,

740
00:40:19,820 --> 00:40:22,230
планируя выиграть
на понижении цены компании...

741
00:40:22,240 --> 00:40:24,690
Порядка 1/2 миллиарда акций.

742
00:40:24,690 --> 00:40:28,820
Если вы ставите против меня,

743
00:40:28,830 --> 00:40:31,740
вы совершенно не знаете,
с кем имеете дело.

744
00:40:31,750 --> 00:40:35,660
Я прекрасно знаю,
что вы за человек.

745
00:40:35,670 --> 00:40:39,170
Для достижения целей,
вас не остановят никакие жертвы.

746
00:40:39,170 --> 00:40:44,540
Для вас важно одно – деньги.

747
00:40:44,540 --> 00:40:48,130
Это я у вас и отниму...

748
00:40:48,130 --> 00:40:50,760
...деньги.
Все.

749
00:40:50,760 --> 00:40:53,600
Вы были правы, мистер Келлер.

750
00:40:53,600 --> 00:40:55,680
Благодаря вам,

751
00:40:55,690 --> 00:40:59,600
мне никогда не придется
инвестировать в другую компанию.

752
00:41:20,660 --> 00:41:24,530
Детектив Саливан?

753
00:41:24,530 --> 00:41:26,920
Салли?

754
00:41:26,920 --> 00:41:29,700
Это я, Кар...

755
00:41:29,700 --> 00:41:33,920
Нет.

756
00:41:36,810 --> 00:41:37,760
Полиция!

757
00:42:02,670 --> 00:42:04,640
<i>Исполнительный директор компании
Вертанен Роберт Келлер</i>

758
00:42:04,640 --> 00:42:06,200
<i>предстанет сегодня
перед судом</i>

759
00:42:06,210 --> 00:42:08,570
<i> вместе со своим зятем и
финансовым директором Марком Лоусоном.</i>

760
00:42:08,580 --> 00:42:10,840
<i> Чтобы ответить по обвинениям
в мошенничестве, заговоре и убийстве.</i>

761
00:42:10,840 --> 00:42:13,010
<i> Выпуск лекарства от мигрени
Силосет компании Вертанен,</i>

762
00:42:13,010 --> 00:42:14,680
<i> был официально отложен.</i>

763
00:42:14,680 --> 00:42:16,010
<i> Конкурент Вертанена
Бичер Фармасьютикалс...</i>

764
00:42:16,020 --> 00:42:17,630
Ты не мог бы выключить?

765
00:42:17,630 --> 00:42:21,890
Похоже, Бичер кто-то помог.

766
00:42:21,890 --> 00:42:24,390
Кто-то, кому много заплатили.

767
00:42:24,390 --> 00:42:26,640
Не так уж и много.

768
00:42:26,640 --> 00:42:28,940
Семья Даны Миллер
получит значительные средства

769
00:42:28,950 --> 00:42:31,400
по иску против Вертанен.

770
00:42:31,400 --> 00:42:33,100
Я также слышал, что
лейтенанту Гилмору

771
00:42:33,100 --> 00:42:34,200
предъявлены серьезные

772
00:42:34,200 --> 00:42:37,700
обвинения в коррупции.

773
00:42:37,700 --> 00:42:41,440
Должно быть, расстроил
кого-то весьма влиятельного.

774
00:42:44,710 --> 00:42:46,800
Следи за дорогой, Джон.

775
00:42:59,810 --> 00:43:02,340
Мисс, Морган...

776
00:43:02,350 --> 00:43:04,650
Держитесь подальше
от неприятностей.

777
00:43:04,650 --> 00:43:07,850
И не мечтай.

778
00:43:07,850 --> 00:43:10,470
У тебя есть мой номер.

779
00:43:10,470 --> 00:43:13,360
(Играет Cat Power - New York, New York)

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru