English subtitles. Person Of Interest - В поле зрения. 1-20.

1
00:00:02,450 --> 00:00:05,680
<i>Мы все под наблюдением.</i>

2
00:00:06,280 --> 00:00:08,150
<i>У правительства есть
секретная разработка.</i>

3
00:00:08,150 --> 00:00:12,680
<i>Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.</i>

4
00:00:12,690 --> 00:00:14,250
<i>Я знаю, потому что я ее создал.</i>

5
00:00:14,250 --> 00:00:16,990
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,</i>

6
00:00:17,290 --> 00:00:19,120
<i>но она видит куда больше.</i>

7
00:00:19,120 --> 00:00:21,900
<i>Обычные люди, ставшие
участниками актов насилия.</i>

8
00:00:21,900 --> 00:00:23,330
<i>Такие люди, как вы.</i>

9
00:00:23,330 --> 00:00:27,270
<i>Эти преступления правительство
сочло не значительными.</i>

10
00:00:27,270 --> 00:00:29,940
<i>Раз они решили не вмешиваться,
это сделаю я.</i>

11
00:00:29,940 --> 00:00:31,540
<i>Но мне нужен был партнер.</i>

12
00:00:31,540 --> 00:00:35,750
<i>Кто-то с военной выучкой.</i>

13
00:00:35,750 --> 00:00:39,490
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.</i>

14
00:00:39,490 --> 00:00:41,460
<i>Вы никогда не найдете нас.</i>

15
00:00:41,460 --> 00:00:42,790
<i>Если вы жертва
или злоумышленник,</i>

16
00:00:42,790 --> 00:00:46,330
<i>и у нас есть ваш номер
соц. страхования – мы найдем вас.</i>

17
00:00:47,080 --> 00:00:51,350
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru

18
00:01:01,150 --> 00:01:02,780
Где он?

19
00:01:02,780 --> 00:01:04,420
Мы можем всю ночь тут провести.

20
00:01:04,420 --> 00:01:06,550
Смотри на меня.

21
00:01:06,560 --> 00:01:07,990
Рано или поздно,

22
00:01:07,990 --> 00:01:11,090
ты начнешь говорить.

23
00:01:11,100 --> 00:01:13,600
Приступим к
невербальному общению.

24
00:01:36,860 --> 00:01:39,690
<i>Это я.
В смысле, Джессика.</i>

25
00:01:39,690 --> 00:01:42,390
<i>Я не была уверена,
что этот номер еще действителен.</i>

26
00:01:42,400 --> 00:01:46,400
<i>Нужно поговорить.</i>

27
00:01:56,680 --> 00:02:00,120
Джессика,
я получил твое сообщение.

28
00:02:00,120 --> 00:02:04,490
Я не была уверена,
что ты перезвонишь.

29
00:02:04,490 --> 00:02:07,160
Мы не разговаривали...
Сколько? Четыре года?

30
00:02:07,160 --> 00:02:08,630
Что случилось?

31
00:02:08,630 --> 00:02:11,570
С Питером все хорошо?

32
00:02:11,570 --> 00:02:14,470
Да, он в порядке.
Мы оба.

33
00:02:14,470 --> 00:02:16,040
Мне просто...

34
00:02:16,040 --> 00:02:18,710
нужен кто-то,
чтобы поговорить.

35
00:02:18,710 --> 00:02:22,180
Что-то не так.
Поговори со мной.

36
00:02:22,180 --> 00:02:24,280
Знаешь,
ты был прав.

37
00:02:24,280 --> 00:02:28,020
В аэропорту, когда я видела
тебя в последний раз.

38
00:02:28,020 --> 00:02:32,790
Ты сказал, что мы все одиноки
в конце концов.

39
00:02:32,800 --> 00:02:35,760
Мне надо идти.

40
00:02:35,770 --> 00:02:36,730
Джесс.

41
00:02:36,730 --> 00:02:39,870
Пока,
Джон.

42
00:02:39,870 --> 00:02:44,640
Я буду у тебя.
Буду в течение 24 часов.

43
00:02:44,640 --> 00:02:48,740
Дождись меня.

44
00:02:48,750 --> 00:02:52,980
Я дождусь.

45
00:02:57,420 --> 00:03:00,120
Это касается доверия –

46
00:03:00,120 --> 00:03:03,860
фундамента любых
нормальных отношений.

47
00:03:03,860 --> 00:03:06,830
Мне просто нужно знать,
откуда все идет.

48
00:03:06,830 --> 00:03:08,500
Доверие
– улица с двухсторонним движением.

49
00:03:08,500 --> 00:03:09,630
Знаю.

50
00:03:09,630 --> 00:03:12,270
Я доверяю тебе
и твоему напарнику...

51
00:03:12,270 --> 00:03:14,470
Двум людям, о которых
я знаю меньше всего.

52
00:03:14,470 --> 00:03:17,110
А в своей работе
я больше не уверена.

53
00:03:17,110 --> 00:03:19,080
Не доверяю тем,
кто прикрывает меня...

54
00:03:19,080 --> 00:03:21,980
Уверена, что мой коллега лжет.

55
00:03:21,980 --> 00:03:26,120
Я присмотрю за ним.

56
00:03:26,120 --> 00:03:29,120
Мне нужно знать больше, Джон.

57
00:03:29,120 --> 00:03:31,790
Мне нужно знать то,

58
00:03:31,790 --> 00:03:35,590
что ты и твой друг знаете
об этих делах.

59
00:03:35,600 --> 00:03:38,860
Ладно, давай работать вместе.

60
00:03:47,570 --> 00:03:50,680
Этот парень,
который с девушкой?

61
00:03:50,680 --> 00:03:53,950
Да, только это
не его девушка.

62
00:03:59,990 --> 00:04:03,420
Вот его девушка.

63
00:04:05,330 --> 00:04:08,900
Ничтожество, лжец!

64
00:04:12,270 --> 00:04:14,300
Вы арестованы.

65
00:04:14,310 --> 00:04:16,910
Ты сказал,
мы вместе работаем на этот раз.

66
00:04:16,910 --> 00:04:18,510
Так и есть.

67
00:04:18,510 --> 00:04:19,910
Ты позаботилась о стрелявшей,

68
00:04:19,910 --> 00:04:21,640
а я убедился,
что неверный дружок

69
00:04:21,650 --> 00:04:23,250
не пострадал.

70
00:04:23,250 --> 00:04:25,750
По-моему,
все прекрасно.

71
00:04:25,750 --> 00:04:28,280
Новый номер,
мистер Риз.

72
00:04:28,290 --> 00:04:29,250
Вы с Картер

73
00:04:29,250 --> 00:04:31,350
закончили там?

74
00:04:31,360 --> 00:04:33,890
Почти.

75
00:04:33,890 --> 00:04:36,460
Ты так и не сказал,
почему повязал меня.

76
00:04:36,460 --> 00:04:39,790
Садись.

77
00:04:39,800 --> 00:04:42,630
Копы проводят лотерею.
Ты победил.

78
00:04:50,310 --> 00:04:52,310
Где деньги,
которые ты должен?

79
00:04:52,310 --> 00:04:55,110
Что?
Мы не платим полиции.

80
00:04:55,120 --> 00:04:59,780
Нас крышует мафия.

81
00:05:03,860 --> 00:05:07,630
Эта лавочка закрыта.
Теперь будете платить HR.

82
00:05:07,630 --> 00:05:11,160
Где мои деньги?

83
00:05:11,160 --> 00:05:12,400
–Я не слышу ответа.
–Хорошо.

84
00:05:12,400 --> 00:05:14,600
Я достану тебе деньги.

85
00:05:14,600 --> 00:05:19,170
Но тебе нужно пойти со мной.

86
00:05:21,640 --> 00:05:25,610
Ты пойдешь с ним.

87
00:05:25,610 --> 00:05:28,850
Судя по разговору в баре,

88
00:05:28,850 --> 00:05:32,190
Картер подозревает Фуско.

89
00:05:32,190 --> 00:05:33,450
Не пора ли сказать ей,

90
00:05:33,460 --> 00:05:36,090
что он работает на HR
по нашей просьбе?

91
00:05:36,090 --> 00:05:37,760
Пока нет.

92
00:05:37,760 --> 00:05:39,360
И это после такого душевного разговора
о честности.

93
00:05:39,360 --> 00:05:41,260
Так будет безопаснее для них обоих.

94
00:05:41,260 --> 00:05:42,960
Чем меньше людей знает о Фуско,

95
00:05:42,970 --> 00:05:44,530
тем безопаснее для него.

96
00:05:44,530 --> 00:05:46,400
Теперь ты защищаешь Фуско?

97
00:05:46,400 --> 00:05:49,170
Защищаю актив.

98
00:05:49,170 --> 00:05:51,340
Что за новый номер?

99
00:05:51,340 --> 00:05:55,040
Томми Клэй.
Живет в Квинсе.

100
00:05:55,040 --> 00:05:57,040
10 лет женат на Джойс.

101
00:05:57,040 --> 00:05:59,610
У них девятилетний сын.

102
00:05:59,610 --> 00:06:00,780
Судимостей нет.

103
00:06:00,780 --> 00:06:02,680
Исправно платит налоги.

104
00:06:02,680 --> 00:06:05,080
Ходит в церковь каждое воскресенье
за исключением футбольного сезона.

105
00:06:05,080 --> 00:06:08,450
Вполне обычный парень.
В чем загвоздка?

106
00:06:08,450 --> 00:06:11,620
Разве я не сказал,
чем он зарабатывает на жизнь?

107
00:06:11,620 --> 00:06:14,360
Томми Клэй работает инкассатором.

108
00:06:14,360 --> 00:06:17,390
Ты будешь его стажером.

109
00:06:17,400 --> 00:06:19,430
И сегодня тренировочный день.

110
00:06:19,430 --> 00:06:21,430
Команда следующая:

111
00:06:21,430 --> 00:06:26,040
За рулем Мюррей Лэнстон.
Работает там уже 20 лет.

112
00:06:26,040 --> 00:06:27,140
Томми принимает груз.

113
00:06:27,140 --> 00:06:28,600
Это самая опасная работа,

114
00:06:28,610 --> 00:06:29,770
потому что ему приходится
выходить из машины,

115
00:06:29,770 --> 00:06:31,610
чтобы сделать это.

116
00:06:31,610 --> 00:06:34,940
Сегодня с ними будет еще и охранник
– ты.

117
00:06:34,950 --> 00:06:36,980
Если машина выдала его номер,

118
00:06:36,980 --> 00:06:39,550
значит кто-то планирует ограбление.

119
00:06:39,550 --> 00:06:41,220
73 процента всех ограблений
бронированных авто происходит,

120
00:06:41,220 --> 00:06:43,050
когда принимающий груз
выходит из машины.

121
00:06:43,050 --> 00:06:48,320
Вот тогда все и должно произойти.

122
00:06:48,330 --> 00:06:49,860
GSM установлен.

123
00:06:49,860 --> 00:06:52,960
Он будет сканировать все номера,
которые увидит.

124
00:06:52,960 --> 00:06:55,200
Даст нам знать,

125
00:06:55,200 --> 00:06:57,970
если позади вас объявится грабитель.

126
00:06:57,970 --> 00:07:01,770
Во-первых,
мы не всегда знаем, что перевозим.

127
00:07:01,770 --> 00:07:03,510
Этого нет в накладной?

128
00:07:03,510 --> 00:07:06,940
Не обязательно, Джон.
Тебя же Джон зовут?

129
00:07:06,940 --> 00:07:08,640
Иногда клиент говорит,
что там.

130
00:07:08,650 --> 00:07:10,050
Иногда нет.

131
00:07:10,050 --> 00:07:11,810
Так что - каждый день
будь готов к пуле.

132
00:07:11,820 --> 00:07:14,580
Философия на всю жизнь.

133
00:07:14,580 --> 00:07:18,520
Эй, Мюррей.
Джонни-то философ.

134
00:07:18,520 --> 00:07:20,520
Умно.

135
00:07:20,520 --> 00:07:23,360
Глубокомысленность ему пригодится, ага.

136
00:07:23,360 --> 00:07:27,430
Только не спи в мою смену.

137
00:07:28,800 --> 00:07:31,900
Эти парни не готовы к реальной угрозе.

138
00:07:31,900 --> 00:07:32,940
Жилеты носят свободно.

139
00:07:32,940 --> 00:07:34,700
Обойму вставлять не умеют.

140
00:07:34,710 --> 00:07:36,710
Мы должны предотвратить угрозу.

141
00:07:36,710 --> 00:07:38,210
Идет проверка всех номеров сканером,

142
00:07:38,210 --> 00:07:41,440
чтобы обнаружить слежку.

143
00:07:44,250 --> 00:07:46,450
Похоже, ты знаешь, что делаешь.

144
00:07:46,450 --> 00:07:48,990
–Соскучился по мне?
–Даже не представляешь как.

145
00:07:48,990 --> 00:07:51,420
–Прикрой меня, герой.
–Кое-что нашел.

146
00:07:51,430 --> 00:07:53,960
Один номер попадался уже трижды сегодня.

147
00:07:53,960 --> 00:07:56,600
Кто-то преследует грузовик.

148
00:07:56,600 --> 00:07:58,560
Вижу парней с оружием.

149
00:07:58,570 --> 00:08:01,600
–Юго-восточный угол.
–Давай, давай, давай.

150
00:08:01,600 --> 00:08:05,470
Что происходит?

151
00:08:05,470 --> 00:08:09,040
Джон, вернись!
Нужна помощь.

152
00:08:09,040 --> 00:08:12,580
Мистер Риз?

153
00:08:19,350 --> 00:08:21,250
Улыбочку,
новичок!

154
00:08:21,260 --> 00:08:23,060
Расслабься,
Джонни.

155
00:08:23,060 --> 00:08:24,860
Это же не игрушка.

156
00:08:24,860 --> 00:08:26,490
Этим и убить можно.

157
00:08:28,000 --> 00:08:30,460
Ладно, подловили.

158
00:08:30,470 --> 00:08:33,270
Ложная тревога, Финч.
Просто розыгрыш.

159
00:08:33,270 --> 00:08:35,400
Очевидно, да.

160
00:08:35,400 --> 00:08:37,640
Однако, Машина
ложной тревоги не дает.

161
00:08:37,640 --> 00:08:41,110
Ограбление произойдет.

162
00:08:41,110 --> 00:08:43,110
И когда это случится,
у команды будут большие неприятности.

163
00:08:54,320 --> 00:08:56,850
Как там наш парень?

164
00:08:56,850 --> 00:08:59,350
Есть прогресс,
начинает идти на контакт.

165
00:08:59,350 --> 00:09:01,790
Не важно.
Вас перераспределяют.

166
00:09:01,790 --> 00:09:05,190
Сегодня вечером отбываете в Китай.

167
00:09:05,190 --> 00:09:07,160
Это невозможно.

168
00:09:07,160 --> 00:09:10,300
Мне нужно уехать...
По семейным обстоятельствам.

169
00:09:10,300 --> 00:09:12,300
У тебя нет семьи, Риз,

170
00:09:12,300 --> 00:09:15,200
и меня уверили, что
это... срочное дело.

171
00:09:15,200 --> 00:09:17,640
Значит, найдите кого-нибудь другого.

172
00:09:17,640 --> 00:09:20,100
Нет времени искать
кого-то другого.

173
00:09:20,110 --> 00:09:22,440
Мы потеряли контроль
над определенным объектом.

174
00:09:22,440 --> 00:09:24,410
Первоочередная задача –
обеспечение безопасности объекта.

175
00:09:24,410 --> 00:09:27,310
– Понимаете?
– Мы понимаем.

176
00:09:27,310 --> 00:09:31,050
Вы что-то потеряли.
И теперь хотите, чтоб мы это вернули.

177
00:09:31,050 --> 00:09:32,010
Что мы ищем?

178
00:09:32,020 --> 00:09:34,580
Вы слышали о «Стакснет?»

179
00:09:34,580 --> 00:09:36,020
Это – компьютерный вирус.

180
00:09:36,020 --> 00:09:39,820
Созданный нами, чтобы уничтожить
иранскую ядерную программу.

181
00:09:39,820 --> 00:09:42,090
Вы ищете аналогичную программу,

182
00:09:42,090 --> 00:09:43,930
только она направлена против китайцев.

183
00:09:43,930 --> 00:09:44,990
Верно.

184
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Мы полагаем, что кто-то
из Пентагона

185
00:09:47,000 --> 00:09:48,330
продал ноутбук, содержащий

186
00:09:48,330 --> 00:09:51,670
часть исходного кода
одной китайской фирме.

187
00:09:51,670 --> 00:09:55,400
Возможно, они изучают код,
чтобы обезопасить свое оборудование

188
00:09:55,410 --> 00:09:56,710
или переписывают код,

189
00:09:56,710 --> 00:09:59,840
чтобы целью стала ядерная
инфраструктура США.

190
00:09:59,840 --> 00:10:03,550
В любом случае,
ноутбук должен быть возвращен.

191
00:10:03,550 --> 00:10:05,750
–Куда мы направляемся?
–В Ордос.

192
00:10:05,750 --> 00:10:07,420
Это корпоративный город
в центре Китая.

193
00:10:07,420 --> 00:10:09,350
Рассчитан на один миллион жителей.

194
00:10:09,350 --> 00:10:10,950
Однако фирма, которая построила его,
была закрыта.

195
00:10:10,960 --> 00:10:13,390
Это город-призрак.
Без жителей.

196
00:10:13,390 --> 00:10:15,590
Вам предстоит полететь в Пекин.

197
00:10:15,590 --> 00:10:17,960
Дипломатическое прикрытие,
две недели на сбор информации,

198
00:10:17,960 --> 00:10:19,560
а затем сама операция.

199
00:10:19,560 --> 00:10:22,430
С ноутбуком нужно обращаться
сверхосторожно,

200
00:10:22,430 --> 00:10:26,740
поэтому никаких телефонов.
И никаких сетевых устройств.

201
00:10:26,740 --> 00:10:29,670
Эта программа способна использовать
любой открытый канал связи.

202
00:10:29,670 --> 00:10:33,880
Все ясно?

203
00:10:36,550 --> 00:10:40,550
Поехали.

204
00:10:40,550 --> 00:10:41,880
Риз.

205
00:10:41,890 --> 00:10:45,290
Еще кое-что.

206
00:10:45,290 --> 00:10:48,620
Когда вы доставите груз,

207
00:10:48,620 --> 00:10:52,530
ты должен устранить
агента Стентон.

208
00:10:52,530 --> 00:10:54,330
Вы приказываете мне
убить напарницу?

209
00:10:54,330 --> 00:10:55,930
Мы перехватили
запрещенные переговоры

210
00:10:55,930 --> 00:10:58,600
между ней и этим человеком,

211
00:10:58,600 --> 00:11:00,630
он работает посредником для «Хезболла».

212
00:11:00,640 --> 00:11:02,670
Значительные суммы
на оффшорных счетах.

213
00:11:02,670 --> 00:11:05,370
Она скомпрометировала себя.

214
00:11:05,370 --> 00:11:08,910
Как ее напарник,
ты должен был заметить.

215
00:11:08,910 --> 00:11:11,150
Мы сами убираем за собой, Риз.

216
00:11:11,150 --> 00:11:13,780
Ты же знаешь.

217
00:11:13,780 --> 00:11:19,190
Как только сделаешь все,
можешь ехать по личным делам.

218
00:11:19,190 --> 00:11:22,820
Ясно?

219
00:11:41,280 --> 00:11:43,080
<i>Это Джессика.
Сейчас меня нет на месте.</i>

220
00:11:43,080 --> 00:11:47,050
<i>Оставьте сообщение.</i>

221
00:11:52,650 --> 00:11:54,920
На что мы смотрим?

222
00:11:54,920 --> 00:11:56,790
Я взломал сервера
автотранспортной компании

223
00:11:56,790 --> 00:11:58,830
и восстановил ваш маршрут
на сегодня.

224
00:11:58,830 --> 00:12:00,130
Если я буду знать места назначения,

225
00:12:00,130 --> 00:12:02,160
я смогу вычислить место
вероятного ограбления.

226
00:12:02,160 --> 00:12:03,130
Картер уже сообщила тебе

227
00:12:03,130 --> 00:12:05,100
информацию по номеру машины,
что преследовала нас?

228
00:12:05,100 --> 00:12:08,300
Пока нет.

229
00:12:10,140 --> 00:12:12,240
Лайнел, что-то от тебя
ничего не слышно.

230
00:12:12,240 --> 00:12:13,840
Я уже начал беспокоиться.

231
00:12:13,840 --> 00:12:16,840
Ага, да тут с Линчем
как на Диком Западе.

232
00:12:16,840 --> 00:12:19,310
После того, как взяли Элаиса,
у HR стало туго с деньгами,

233
00:12:19,310 --> 00:12:22,780
поэтому он выбивает их на улицах
при помощи биты.

234
00:12:22,780 --> 00:12:25,480
Как будто мне и до этого врагов
на улицах не хватало.

235
00:12:25,480 --> 00:12:26,480
Продолжай собирать информацию.

236
00:12:26,490 --> 00:12:27,950
Нам нужно узнать,
кто у них главный.

237
00:12:27,950 --> 00:12:29,550
Обезвредить оставшихся игроков.

238
00:12:29,550 --> 00:12:32,920
Ну, мне хотя бы кое-что перепадает
за старание.

239
00:12:32,920 --> 00:12:34,260
И что мне делать с этими деньгами?

240
00:12:34,260 --> 00:12:36,790
Меня заботит HR,
а не деньги, Фуско.

241
00:12:36,800 --> 00:12:39,660
Что ты сделаешь с ними –
это твое дело.

242
00:12:42,700 --> 00:12:46,200
–Привет, пап.
–Здорово, дружище.

243
00:12:53,680 --> 00:12:55,010
Как ты смотришь на то,
если после тренировки

244
00:12:55,010 --> 00:12:56,110
мы поедем и купим тебе
новый инвентарь?

245
00:12:56,110 --> 00:13:00,480
–Правда?
–Ну да, почему нет?

246
00:13:01,790 --> 00:13:03,320
Снимки, что ты прислал,

247
00:13:03,320 --> 00:13:04,750
выглядят подозрительно похожими на те,

248
00:13:04,760 --> 00:13:07,190
что делает<i>наш</i> автоматический считыватель.

249
00:13:07,190 --> 00:13:08,660
Ты что, снял его с моей машины?

250
00:13:08,660 --> 00:13:11,730
Нет...
Не с твоей машины.

251
00:13:11,730 --> 00:13:13,160
Притворюсь, что
не слышала этого.

252
00:13:13,160 --> 00:13:17,430
Короче, это номер
серого фургона шевроле 95-го года,

253
00:13:17,440 --> 00:13:20,400
зарегистрированного на 72-летнего
администратора в управлении городским транспортом.

254
00:13:20,410 --> 00:13:23,210
Так это 72-летний старик преследует
бронированную машину?

255
00:13:23,210 --> 00:13:25,880
Поэтому я копнула поглубже.

256
00:13:25,880 --> 00:13:28,310
Как выяснилось, племянник
владельца, Фрэнк Лоуэлл,

257
00:13:28,310 --> 00:13:29,980
был досрочно освобожден
два месяца назад.

258
00:13:29,980 --> 00:13:32,450
Его посадили в 2005-ом
за вооруженное ограбление

259
00:13:32,450 --> 00:13:35,920
вместе с приятелем, Миком Нортоном,
который освободился в прошлом году.

260
00:13:35,920 --> 00:13:38,990
Только что отправила тебе фото.

261
00:13:38,990 --> 00:13:40,790
Тебе может понадобиться помощь
с этой парочкой.

262
00:13:40,790 --> 00:13:43,660
Я позаботился об этом.

263
00:13:50,270 --> 00:13:52,600
Ну как, удалось вздремнуть как следует?

264
00:13:52,610 --> 00:13:54,710
Не особо.

265
00:13:54,710 --> 00:13:57,240
Приснился кошмар, будто
я работаю с кучкой клоунов.

266
00:13:57,240 --> 00:13:58,280
Ну да, это про Томми.

267
00:13:58,280 --> 00:14:00,440
Вечно он паясничает.

268
00:14:00,450 --> 00:14:03,950
Это - жена Томми?

269
00:14:03,950 --> 00:14:06,280
Кстати, о бабах.

270
00:14:06,290 --> 00:14:09,150
Лично я отмечаю
годовщину своего развода,

271
00:14:09,160 --> 00:14:10,660
будто это Новый год.

272
00:14:10,660 --> 00:14:11,960
Это тяжелая работенка.

273
00:14:11,960 --> 00:14:14,730
Не стоит эту хрень тащить домой, нет.

274
00:14:14,730 --> 00:14:18,660
Брак - этот пороховая бочка.

275
00:14:18,670 --> 00:14:20,970
Снова с нами, Джон?

276
00:14:20,970 --> 00:14:23,840
О, гляжу, Мюррей снова пропускает свой
утренний сеанс пилатеса.

277
00:14:23,840 --> 00:14:27,170
Ага, перехожу на новую диету
из французских тостов.

278
00:14:27,170 --> 00:14:29,010
–Кто твой друг, Томми?
–Привет.

279
00:14:29,010 --> 00:14:31,340
Джон у нас новенький, Эшли.

280
00:14:31,340 --> 00:14:34,080
Ему нужно многому научиться,
а я же гуру.

281
00:14:34,080 --> 00:14:35,180
Что будешь заказывать?

282
00:14:35,180 --> 00:14:36,910
Нечто, что можно спрятать в сумку.

283
00:14:36,920 --> 00:14:38,620
Я всегда выбираю
сэндвич с яичницей.

284
00:14:38,620 --> 00:14:42,350
Ага, это потому, что ты
не можешь прочесть остальное меню.

285
00:14:42,360 --> 00:14:43,590
Кофе будет достаточно, спасибо.

286
00:14:43,590 --> 00:14:45,260
Ух ты, какой симпатичный браслетик, а?

287
00:14:45,260 --> 00:14:47,290
И кто же этот счастливчик, Эшли?

288
00:14:47,300 --> 00:14:49,560
Да никто. Это просто подарок
от моей бабушки.

289
00:14:49,560 --> 00:14:50,960
У нее отличный вкус.

290
00:14:50,970 --> 00:14:52,600
Я добавила еще немного
острого соуса

291
00:14:52,600 --> 00:14:54,300
в твой сэндвич, Томми.

292
00:14:54,300 --> 00:14:56,900
Эй, немного острого соуса, да, Томми?

293
00:14:56,910 --> 00:14:59,040
Вообще-то я женатый человек.

294
00:14:59,040 --> 00:15:01,170
Ага, скорее, недочеловек.

295
00:15:01,180 --> 00:15:02,380
Ну, ладно, барышни,
пора двигать.

296
00:15:02,380 --> 00:15:03,580
Пойдем.

297
00:15:03,580 --> 00:15:05,880
И кем же ты работал, Джон?

298
00:15:05,880 --> 00:15:07,880
Ты работал еще где-нибудь в охране?

299
00:15:07,880 --> 00:15:09,580
–То там, то сям.
–Полицейский в гипермаркете?

300
00:15:09,590 --> 00:15:11,520
Охранник в магазине?

301
00:15:11,520 --> 00:15:13,290
Типа того.

302
00:15:13,290 --> 00:15:15,490
Короче, я хочу сказать,
что это не Уолмарт.

303
00:15:15,490 --> 00:15:17,660
Вас когда-нибудь грабили?

304
00:15:17,660 --> 00:15:19,660
Один раз.

305
00:15:19,660 --> 00:15:21,800
Мы с напарником обслуживали
банкоматы.

306
00:15:21,800 --> 00:15:23,160
Как вдруг появились двое парней
с пушками.

307
00:15:23,170 --> 00:15:25,930
Я попытался геройствовать.
И схлопотал две пули в бронежилет.

308
00:15:25,930 --> 00:15:27,870
А они смылись.

309
00:15:27,870 --> 00:15:32,110
Получил парочку сломанных ребер
и надбавку за опасную работу.

310
00:15:32,110 --> 00:15:34,370
Но не переживай.
Работа у нас по большей части,

311
00:15:34,380 --> 00:15:36,210
ну, ты знаешь:
торчать в пробках

312
00:15:36,210 --> 00:15:40,080
и стараться, чтоб тебя не укачало.

313
00:15:40,080 --> 00:15:44,090
Если не от пули,
то от тоски подохнешь.

314
00:15:44,090 --> 00:15:46,820
Я только что пометил номер серого фургона,

315
00:15:46,820 --> 00:15:48,390
поэтому считыватель скажет нам,

316
00:15:48,390 --> 00:15:50,730
как только он появится снова.

317
00:15:50,730 --> 00:15:52,230
Кроме того, мне удалось
получить информацию

318
00:15:52,230 --> 00:15:54,800
из базы компании
о ваших сегодняшних остановках.

319
00:15:54,800 --> 00:15:57,770
Первая – государственный банк.

320
00:15:57,770 --> 00:16:00,500
Ваш груз это –

321
00:16:00,500 --> 00:16:04,170
налоговые отчисления их сотрудников.

322
00:16:06,110 --> 00:16:10,040
Ваша следующая остановка –
«Гелиогем Инкорпорэйтед».

323
00:16:10,050 --> 00:16:11,880
Но этот груз – всего лишь
низкопробные камни

324
00:16:11,880 --> 00:16:13,250
для производственных нужд.

325
00:16:13,250 --> 00:16:17,380
Следующая остановка –
«Рэган Медикал Сэпплай»,

326
00:16:17,390 --> 00:16:22,320
которые производят...
кардиостимуляторы, в числе прочего.

327
00:16:22,330 --> 00:16:23,560
Это дорогие вещи,

328
00:16:23,560 --> 00:16:27,060
едва ли их
можно перепродать на улице.

329
00:16:30,230 --> 00:16:33,400
–Направляюсь к тебе, Мюррей.
–Постой.

330
00:16:33,400 --> 00:16:35,400
Согласно внутреннему реестру,
на самом деле

331
00:16:35,410 --> 00:16:38,740
вы везете сырье
для кардиостимуляторов.

332
00:16:38,740 --> 00:16:41,940
Платину.

333
00:16:43,780 --> 00:16:45,280
Цена платины –

334
00:16:45,280 --> 00:16:46,550
1600 долларов за унцию.

335
00:16:46,550 --> 00:16:48,920
Получается приблизительно
25000 за фунт.

336
00:16:48,920 --> 00:16:50,650
Вы везете 50 фунтов.

337
00:16:50,650 --> 00:16:54,820
Мистер Риз, содержимое этих кейсов
стоит около миллиона с четвертью.

338
00:16:54,820 --> 00:16:57,290
Должно быть, это и есть цель.

339
00:16:57,290 --> 00:16:58,790
Ух, брат.

340
00:16:58,800 --> 00:17:03,430
Тебе стоит расслабиться.

341
00:17:10,140 --> 00:17:11,780
Давай, Мюррей, поехали.

342
00:17:16,350 --> 00:17:17,750
Не понимаю.

343
00:17:17,750 --> 00:17:19,780
Ограбление должно было состояться
во время последней остановки.

344
00:17:19,790 --> 00:17:23,220
Все, что у вас осталось, это
заказ с продуктами для «ДеВитт».

345
00:17:23,220 --> 00:17:25,120
Он совершенно незначительный
по сравнению...

346
00:17:51,080 --> 00:17:57,400
Будь здесь.

347
00:18:28,470 --> 00:18:30,710
Ну же, пошли.

348
00:18:35,020 --> 00:18:38,540
Мистер Риз?
Мистер Риз?

349
00:18:52,710 --> 00:18:54,410
Первая группа на месте.

350
00:18:54,410 --> 00:18:57,380
У них свои хозяева,
а у нас – свои.

351
00:18:57,380 --> 00:19:02,620
Я дам вам знать,
когда все будет сделано.

352
00:19:03,920 --> 00:19:05,420
Здесь мы расстанемся.

353
00:19:05,420 --> 00:19:06,790
Дальше вы пойдете одни.

354
00:19:06,790 --> 00:19:09,720
Разведка доложила,
что сопротивление будет минимальным.

355
00:19:09,720 --> 00:19:12,990
Мне приказано забрать у вас
все средства связи.

356
00:19:16,130 --> 00:19:17,430
Как нам сообщить, что все сделано?

357
00:19:17,430 --> 00:19:20,400
Вот, держи.
Это инфракрасные огни.

358
00:19:20,400 --> 00:19:22,900
Вертолет подберет вас
в зоне приземления.

359
00:19:22,900 --> 00:19:24,600
У вас 72 часа.

360
00:19:24,600 --> 00:19:27,870
Нам приказано убираться отсюда.

361
00:19:36,050 --> 00:19:38,680
Похоже, птичий грипп – это прикрытие.

362
00:19:38,680 --> 00:19:40,120
На этой территории – карантин.

363
00:19:40,120 --> 00:19:42,750
Отпугивают местных.

364
00:19:42,760 --> 00:19:45,120
Не много ли предосторожностей
ради компьютерного вируса?

365
00:19:45,120 --> 00:19:47,730
Думаю, нам рассказали
далеко не всю историю.

366
00:19:47,730 --> 00:19:52,230
«Причины – не наше дело».
Разве ты не этому меня учила?

367
00:19:52,230 --> 00:19:55,730
Как будто ты меня тогда слушал.

368
00:20:04,910 --> 00:20:09,110
Похоже, мы чуть-чуть опоздали.

369
00:20:09,120 --> 00:20:10,680
Мистер Риз.

370
00:20:10,680 --> 00:20:12,720
Мистер Риз?

371
00:20:12,720 --> 00:20:14,380
Вы узнали, кто он?

372
00:20:14,390 --> 00:20:16,350
Мистер Риз?

373
00:20:16,360 --> 00:20:18,860
–Доктор, что происходит?
–Мы его теряем.

374
00:20:21,430 --> 00:20:25,000
–Давление 70/52.
–Пульса нет.

375
00:20:37,680 --> 00:20:40,910
Тебе не помешает помощь.

376
00:20:43,850 --> 00:20:46,450
Обопрись на меня.

377
00:20:52,760 --> 00:20:53,790
Ушиб ребер.

378
00:20:53,790 --> 00:20:55,390
Пуля пробила жилет
и задела кожу.

379
00:20:55,390 --> 00:20:58,230
Могло быть хуже.

380
00:20:58,230 --> 00:21:01,230
Я не должен был помогать Томми.

381
00:21:01,240 --> 00:21:02,970
Я должен был его остановить.

382
00:21:02,970 --> 00:21:04,440
Да, так со всеми подставами.

383
00:21:04,440 --> 00:21:07,310
Оставишь дверь открытой
– получишь долю.

384
00:21:07,310 --> 00:21:09,880
Устроившему такое

385
00:21:09,880 --> 00:21:12,550
нужно иметь хороший план,
как из всего этого выпутаться.

386
00:21:12,550 --> 00:21:14,750
У него есть семья.

387
00:21:14,750 --> 00:21:17,020
Его дом сейчас обыскивают,

388
00:21:17,020 --> 00:21:20,420
а жену везут на допрос.

389
00:21:20,420 --> 00:21:22,390
У него наверняка был напарник.

390
00:21:22,390 --> 00:21:24,890
Ему нужно укрытие.

391
00:21:24,890 --> 00:21:29,340
И платину нужно куда-то деть.

392
00:21:32,560 --> 00:21:34,380
Да?

393
00:21:34,390 --> 00:21:34,480
Он здесь со мной.

394
00:21:34,480 --> 00:21:35,850
Слава богу!

395
00:21:37,320 --> 00:21:39,250
Я отследил твой телефон
до госпиталя, но...

396
00:21:39,250 --> 00:21:41,350
–Я не знал...
–Все в порядке, Гарольд.

397
00:21:41,360 --> 00:21:43,260
Я еще в строю.

398
00:21:43,260 --> 00:21:44,560
Я смотрю запись,

399
00:21:44,560 --> 00:21:46,160
сделанную камерой
внутри фургона.

400
00:21:46,160 --> 00:21:47,960
У Томми был еще один телефон.

401
00:21:47,960 --> 00:21:50,060
Отправил сообщение
прямо перед ограблением.

402
00:21:50,070 --> 00:21:52,730
Должно быть, дал сигнал остальным.

403
00:21:52,740 --> 00:21:54,340
Нужно отследить его, Финч.

404
00:21:54,340 --> 00:21:57,510
Я остановлю Томми,
прежде чем он еще кому-то навредит.

405
00:22:07,290 --> 00:22:09,820
Я любил тут играть,
когда был ребенком.

406
00:22:09,820 --> 00:22:12,660
А ты им был?

407
00:22:12,660 --> 00:22:16,890
Несколько боев.
Научился пользоваться кулаками.

408
00:22:19,000 --> 00:22:20,860
Сделай кое-что для меня.

409
00:22:20,870 --> 00:22:23,970
Что?

410
00:22:23,970 --> 00:22:25,870
Забери кое-что из Бруклина.

411
00:22:25,870 --> 00:22:31,070
Детали позже.

412
00:22:31,080 --> 00:22:34,480
Ошибки недопустимы.

413
00:22:34,480 --> 00:22:39,350
Надеюсь, ты понял, о чем я.

414
00:22:46,620 --> 00:22:48,860
Где ваш муж, миссис Клэй?

415
00:22:48,860 --> 00:22:51,830
Я не знаю.

416
00:22:51,830 --> 00:22:54,030
Я не разговаривала с Томми сегодня.

417
00:22:54,030 --> 00:22:56,300
Ну да, он был занят.

418
00:22:56,300 --> 00:22:59,200
Он ограбил свой фургон,
подстрелил двух человек,

419
00:22:59,210 --> 00:23:01,170
а вы до сих пор не получили
весточки от него.

420
00:23:01,170 --> 00:23:04,240
Томми - хороший человек.

421
00:23:04,240 --> 00:23:07,380
Он никогда не собирался
грабить фургон.

422
00:23:07,380 --> 00:23:10,450
Это точно?

423
00:23:10,450 --> 00:23:14,450
Это нашли у вас в доме.

424
00:23:14,450 --> 00:23:16,390
Это футляр для алмазного браслета,

425
00:23:16,390 --> 00:23:21,190
который был среди грузов,
доставленных Томми пару дней назад.

426
00:23:21,190 --> 00:23:24,300
Наверное, он просто вывалился
из фургона.

427
00:23:24,300 --> 00:23:28,270
Алмазный что?

428
00:23:32,200 --> 00:23:35,440
Томми не дарил вам браслет?

429
00:23:41,780 --> 00:23:43,480
У Томми интрижка,

430
00:23:43,480 --> 00:23:45,880
так что если найдем любовницу,
найдем и его самого.

431
00:23:45,890 --> 00:23:49,450
Я вас опередил, детектив.

432
00:23:52,520 --> 00:23:56,890
–Налить еще?
–Конечно.

433
00:24:01,030 --> 00:24:04,040
–Что-нибудь нашел, Финч?
–Вообще-то, да.

434
00:24:04,040 --> 00:24:05,940
Один из номеров
в ее списке вызовов

435
00:24:05,940 --> 00:24:07,970
повторяется несколько раз
за последний час.

436
00:24:07,980 --> 00:24:09,240
Контакт без имени.

437
00:24:09,240 --> 00:24:11,880
Это может быть Томми
с левого телефона.

438
00:24:11,880 --> 00:24:14,050
–Отследишь его?
–Посмотрим.

439
00:24:14,050 --> 00:24:18,450
Я отправлю ему пикантное фото
из архива Эшли,

440
00:24:18,450 --> 00:24:21,190
надеюсь, он быстро ответит.

441
00:24:21,190 --> 00:24:23,320
Когда он откроет сообщение,

442
00:24:23,320 --> 00:24:26,190
шпионский вирус, встроенный в файл,

443
00:24:26,190 --> 00:24:27,760
пришлет нам его координаты.

444
00:24:27,760 --> 00:24:29,060
Отлично.

445
00:24:29,060 --> 00:24:33,160
<i>Мистер Риз, есть информация
о подставном телефоне Томми.</i>

446
00:24:33,170 --> 00:24:35,930
<i>Последний раз он им пользовался
в мотеле "Ройс".</i>

447
00:24:49,710 --> 00:24:53,350
Здесь его нет.

448
00:24:53,350 --> 00:24:55,520
Похоже, его сообщники мертвы.

449
00:24:55,520 --> 00:24:57,650
Он обрубает связи с ограблением,

450
00:24:57,660 --> 00:25:00,220
хочет оставить всю добычу себе.

451
00:25:00,230 --> 00:25:02,220
Тела еще теплые.

452
00:25:02,230 --> 00:25:05,830
Он все еще здесь.

453
00:25:11,700 --> 00:25:16,110
Руки вверх!

454
00:25:31,020 --> 00:25:33,790
Не похоже на птичий грипп.

455
00:25:33,790 --> 00:25:35,830
Их расстреляли.

456
00:25:35,830 --> 00:25:39,800
Программисты, не солдаты.

457
00:25:39,800 --> 00:25:44,240
Зачем их убивать?

458
00:25:46,710 --> 00:25:50,010
У нас тут один живой.
Пока живой.

459
00:25:53,860 --> 00:25:56,020
<i>Прошу вас, дайте что-нибудь...</i>

460
00:25:57,850 --> 00:25:59,340
<i>от боли.</i>

461
00:25:59,640 --> 00:26:00,760
<i>Что здесь произошло?</i>

462
00:26:01,420 --> 00:26:02,900
<i>Они пришли...</i>

463
00:26:04,190 --> 00:26:05,740
<i>и забрали ее.</i>

464
00:26:06,720 --> 00:26:07,800
<i>Что забрали?</i>

465
00:26:09,620 --> 00:26:11,840
<i>Машину.</i>

466
00:26:14,800 --> 00:26:16,040
Что он сказал?

467
00:26:19,340 --> 00:26:23,210
Он хотел прекратить боль.

468
00:26:25,110 --> 00:26:29,480
Все сделали чисто.

469
00:26:29,490 --> 00:26:32,590
Быстро.

470
00:26:32,590 --> 00:26:37,290
Спецназ или наемники.

471
00:26:57,250 --> 00:27:00,510
Похоже на ту самую посылку.

472
00:27:09,190 --> 00:27:13,960
Зачем было всех убивать
и оставлять ее здесь?

473
00:27:13,960 --> 00:27:16,070
Может, они все скопировали.

474
00:27:16,070 --> 00:27:19,000
Или изменили и
оставили нам.

475
00:27:19,000 --> 00:27:24,070
Хило не заберет
нас до темноты.

476
00:27:24,080 --> 00:27:27,840
Нужно найти безопасное
место и ждать.

477
00:27:27,850 --> 00:27:29,550
Кого нам опасаться?

478
00:27:29,550 --> 00:27:33,220
Мы - единственные
живые люди в этом городе.

479
00:27:33,220 --> 00:27:36,420
После тебя.

480
00:27:46,190 --> 00:27:48,230
Надо было пристрелить тебя
и облегчить себе жизнь.

481
00:27:48,230 --> 00:27:50,030
Тебе так тяжко, Лайнел?

482
00:27:50,030 --> 00:27:52,030
–Почему ты здесь?
–Лен послал.

483
00:27:52,040 --> 00:27:53,700
Думал встретиться тут
с парнем по имени Клэй.

484
00:27:53,700 --> 00:27:55,440
HR хочет
долю от ограбления?

485
00:27:55,440 --> 00:27:56,940
Они помогли
организовать ограбление.

486
00:27:56,940 --> 00:27:58,110
Они выбрали стрелков.

487
00:27:58,110 --> 00:27:59,840
Я должен был
забрать их долю.

488
00:27:59,840 --> 00:28:02,880
Тогда у тебя проблема.
Томми Клэй ушел.

489
00:28:02,880 --> 00:28:06,520
Кинул своих дружков.

490
00:28:10,320 --> 00:28:14,090
Вот черт.

491
00:28:16,790 --> 00:28:17,890
Если не вернусь
с платиной,

492
00:28:17,890 --> 00:28:18,860
он подумает,
что я все забрал.

493
00:28:18,860 --> 00:28:19,930
Тогда я покойник.

494
00:28:19,930 --> 00:28:21,230
Ты должен помочь мне.

495
00:28:21,230 --> 00:28:23,100
Это ты заставил
меня с ними работать.

496
00:28:23,100 --> 00:28:24,470
Я найду Томми.

497
00:28:24,470 --> 00:28:26,370
–А ты иди.
–Идти?

498
00:28:26,370 --> 00:28:27,940
Что мне сказать HR?

499
00:28:27,940 --> 00:28:30,710
Ты талантливый
лжец, детектив.

500
00:28:30,710 --> 00:28:33,880
Я тебя потому и выбрал.

501
00:28:36,550 --> 00:28:39,650
–Ты тут, Финч?
–Всегда.

502
00:28:39,650 --> 00:28:41,580
Если хочешь спросить,
где Томми, то я не знаю.

503
00:28:41,590 --> 00:28:43,790
Он уничтожил свой телефон
сразу, как покинул мотель.

504
00:28:43,790 --> 00:28:45,860
Достал что-нибудь
из телефона?

505
00:28:45,860 --> 00:28:46,920
Только то, что почти
для всех паролей

506
00:28:46,930 --> 00:28:49,730
он использует имя Эшли.

507
00:28:49,730 --> 00:28:51,560
Эшли из закусочной?

508
00:28:51,560 --> 00:28:54,100
–Должно быть, любовь.
–И взаимная.

509
00:28:54,100 --> 00:28:56,500
Я проверил транзакции
по ее кредитной карте.

510
00:28:56,500 --> 00:28:58,800
Она только что
заплатила более 5000 долларов

511
00:28:58,800 --> 00:29:00,970
за сумочки от Луи Виттона.

512
00:29:00,970 --> 00:29:02,640
Она бежит вместе с Томми.

513
00:29:02,640 --> 00:29:05,510
Я перехвачу ее,
а ты выслеживай Томми.

514
00:29:05,510 --> 00:29:08,680
Не уверен, что он заслуживает
нашей защиты, мистер Риз.

515
00:29:08,680 --> 00:29:10,180
Он хладнокровно
убил своего друга

516
00:29:10,180 --> 00:29:12,250
и выстрелил
мне в спину.

517
00:29:12,250 --> 00:29:13,910
Я и не думал
его защищать.

518
00:29:13,920 --> 00:29:16,550
Хочешь сказать, этот парень
убил двух наших людей?

519
00:29:16,550 --> 00:29:18,320
И ушел с платиной?

520
00:29:18,320 --> 00:29:19,390
Новичкам везет.

521
00:29:19,390 --> 00:29:21,990
Становимся честолюбивыми, детектив?

522
00:29:21,990 --> 00:29:24,520
Пытаетесь оправдаться?

523
00:29:24,530 --> 00:29:25,830
Не верите мне,
поезжайте в отель.

524
00:29:25,830 --> 00:29:28,200
Там два трупа и
два пустых чемодана.

525
00:29:28,200 --> 00:29:29,760
Насчет оправданий, Фуско.

526
00:29:29,770 --> 00:29:32,570
У тебя всегда все
сводится к одному.

527
00:29:33,700 --> 00:29:34,830
Чем дольше
мы тут болтаем,

528
00:29:34,840 --> 00:29:36,170
тем дальше Томми

529
00:29:36,170 --> 00:29:37,640
убегает с нашими деньгами.

530
00:29:37,640 --> 00:29:40,040
Допустим, ты мне не врешь.

531
00:29:40,040 --> 00:29:42,410
Есть столько мест, где бы
он мог спрятать платину.

532
00:29:42,410 --> 00:29:43,840
И где они?
Мы их разделим.

533
00:29:43,850 --> 00:29:46,850
Нет.
Мы поедем вместе.

534
00:29:46,850 --> 00:29:49,280
Так я смогу
присматривать за тобой.

535
00:29:49,290 --> 00:29:52,220
–Какой длинный день.
–Да уж.

536
00:29:52,220 --> 00:29:53,150
Как хочется домой.

537
00:29:53,160 --> 00:29:57,120
–Позвони мне.
–Потом поболтаем? Пока.

538
00:30:03,900 --> 00:30:06,830
Здравствуй, Эшли.

539
00:30:06,830 --> 00:30:08,570
–Убирайся из моей машины!
–Нет.

540
00:30:08,570 --> 00:30:12,100
Прости.

541
00:30:12,110 --> 00:30:13,710
Ты работаешь с Томми.

542
00:30:13,710 --> 00:30:15,770
Что тебе нужно?

543
00:30:15,780 --> 00:30:17,880
Знаешь, это прекрасный браслет.

544
00:30:17,880 --> 00:30:21,880
Бабушка не дарила
его тебе, не так ли?

545
00:30:21,880 --> 00:30:23,250
Но я знаю,
кто подарил.

546
00:30:23,250 --> 00:30:27,450
Где он?
Где Томми, Эшли?

547
00:30:27,450 --> 00:30:30,620
Не знаю.

548
00:30:33,560 --> 00:30:35,030
Честно, я не знаю.

549
00:30:35,030 --> 00:30:37,230
В смысле?

550
00:30:37,230 --> 00:30:40,530
Я должна была ждать его здесь.

551
00:30:40,530 --> 00:30:43,770
он собирался забрать
меня часа три назад.

552
00:30:43,770 --> 00:30:49,770
Так что, либо с ним
что-то случилось, либо…

553
00:30:51,140 --> 00:30:52,580
Он уехал без меня.

554
00:30:52,580 --> 00:30:56,150
Каков был план?

555
00:30:56,150 --> 00:30:59,380
Не следовало ему верить.

556
00:30:59,390 --> 00:31:00,990
Он говорил, что
заберет меня отсюда,

557
00:31:00,990 --> 00:31:03,420
и мы вместе
поедем в Кабо.

558
00:31:03,420 --> 00:31:09,090
Ну, у тебя хотя бы остались
чудесные сумки Луи Виттона.

559
00:31:12,230 --> 00:31:14,870
Финч, этот Томми
похоже собирается

560
00:31:14,870 --> 00:31:16,000
оставить всех,

561
00:31:16,000 --> 00:31:17,230
кого знал.

562
00:31:17,240 --> 00:31:19,770
–Нашел что-нибудь?
–Томми - человек привычки.

563
00:31:19,770 --> 00:31:21,970
Везде использует
один и тот же пароль.

564
00:31:21,970 --> 00:31:24,440
Другая его привычка -
покупать телефоны Symetel.

565
00:31:24,440 --> 00:31:27,680
Symetel арендуют свои номера
в последовательных блоках.

566
00:31:27,680 --> 00:31:30,350
Я написал скрипт, который проверяет
наличие пароля «Эшли»

567
00:31:30,350 --> 00:31:31,850
для всех новых номеров.

568
00:31:31,850 --> 00:31:34,490
Я нашел его телефон.

569
00:31:34,490 --> 00:31:36,920
Вместе с голосовым
сообщением. Слушай.

570
00:31:36,930 --> 00:31:38,290
<i>Получил твое сообщение.</i>

571
00:31:38,290 --> 00:31:40,930
<i>Бокс Клуб Артуро.
Буду там через час.</i>

572
00:31:40,930 --> 00:31:44,260
Думаю, это тот, кому
Томми продает платину.

573
00:31:44,270 --> 00:31:46,800
Сообщение было получено
45 минут назад.

574
00:31:46,800 --> 00:31:49,000
Уже в пути.
Дай адрес Картер.

575
00:31:49,000 --> 00:31:52,870
Я задержу Томми
и передам ей.

576
00:32:00,430 --> 00:32:01,600
Что там у вас?

577
00:32:01,600 --> 00:32:04,130
Есть наводка на
грабителей инкассаторов.

578
00:32:04,130 --> 00:32:06,300
Бокс Клуб Артуро в Куинсе.

579
00:32:06,300 --> 00:32:09,470
–Джон уже едет туда.
–Картер.

580
00:32:09,470 --> 00:32:10,440
<i>Детектив, вы меня слышите?</i>

581
00:32:10,440 --> 00:32:11,810
Погоди. Меня прижало ЦРУ.

582
00:32:11,810 --> 00:32:14,910
Придется вам
самим разобраться.

583
00:32:14,910 --> 00:32:19,650
Агент Сноу и...
как вас там.

584
00:32:19,650 --> 00:32:22,720
–Эванс.
–Что вам нужно?

585
00:32:22,720 --> 00:32:24,850
О, да просто поздороваться,
узнать, как дела.

586
00:32:24,860 --> 00:32:28,460
Дела хорошо.
Что вам надо?

587
00:32:28,460 --> 00:32:30,830
Мы знаем, что вы
говорили с ФБР о Ризе.

588
00:32:30,830 --> 00:32:32,190
А это запрещено законом?

589
00:32:32,200 --> 00:32:35,000
Как показала практика,

590
00:32:35,000 --> 00:32:38,130
ФБР нельзя доверять вопросы
национальной безопасности.

591
00:32:38,140 --> 00:32:40,500
Не говорите с агентом Донелли.

592
00:32:40,500 --> 00:32:42,470
О нашем общем друге?

593
00:32:42,470 --> 00:32:46,780
Почему вы боитесь, что Донелли
доберется до него первым?

594
00:32:46,780 --> 00:32:49,980
Вы боитесь того,
что он им расскажет?

595
00:32:49,980 --> 00:32:52,620
Осторожней, детектив.

596
00:32:52,620 --> 00:32:54,820
Мы скоро поймаем его.

597
00:32:54,820 --> 00:32:58,690
Он хорошо прячется,
но и я хорошо ищу.

598
00:32:58,690 --> 00:33:00,690
И когда я найду его,
вам лучше выбрать

599
00:33:00,690 --> 00:33:02,290
правильную сторону.

600
00:33:02,300 --> 00:33:06,600
Не говорите с Донелли.

601
00:33:11,470 --> 00:33:13,770
Мистер Риз, боюсь, вы
теперь сами по себе.

602
00:33:13,770 --> 00:33:17,170
К Картер пришли ваши
старые коллеги из ЦРУ.

603
00:33:17,180 --> 00:33:18,810
Понял.

604
00:33:23,810 --> 00:33:28,780
Кто там?

605
00:33:28,790 --> 00:33:30,990
Привет, Томми.

606
00:33:30,990 --> 00:33:32,220
Джонни.

607
00:33:36,430 --> 00:33:38,330
Это за пулю в спину.

608
00:33:42,430 --> 00:33:45,270
Это за Мюррея.

609
00:33:45,270 --> 00:33:47,000
Где платина?

610
00:33:47,010 --> 00:33:50,040
Я не скажу тебе.

611
00:33:50,040 --> 00:33:52,010
Тебе это с рук не сойдет.

612
00:33:52,010 --> 00:33:53,810
Ты понятия не
имеешь, с кем связался.

613
00:33:53,810 --> 00:33:55,050
Думаешь?

614
00:33:55,050 --> 00:33:57,980
Я так же умен, как и
каждый из тех кретинов.

615
00:33:57,980 --> 00:34:01,390
Томми, ты был чист.

616
00:34:01,390 --> 00:34:04,060
У тебя была жена, ребенок.

617
00:34:04,060 --> 00:34:05,760
Нет судимости.

618
00:34:05,760 --> 00:34:08,330
Ты от всего отказался.
Почему?

619
00:34:08,330 --> 00:34:10,430
Потому что каждый день
последние десять лет

620
00:34:10,430 --> 00:34:11,930
я охранял
чужие деньги

621
00:34:11,930 --> 00:34:15,130
и ничего не получал
взамен. Ничего.

622
00:34:15,130 --> 00:34:16,900
Значит, мир тебе должен?

623
00:34:16,900 --> 00:34:18,170
Нет. Не должен.

624
00:34:18,170 --> 00:34:21,270
Я понял это.
Спустя какое-то время.

625
00:34:21,270 --> 00:34:22,740
Знаешь, что я
еще понял?

626
00:34:22,740 --> 00:34:24,710
Перевозя все эти деньги...

627
00:34:24,710 --> 00:34:26,980
Ты получаешь то,
что берешь.

628
00:34:26,980 --> 00:34:30,150
–Так вот я беру свое.
–Этому не бывать.

629
00:34:30,150 --> 00:34:32,820
Проблема в том, что, начиная дело
в одиночку,

630
00:34:32,820 --> 00:34:35,220
велики шансы,
что ты так его и закончишь.

631
00:34:35,220 --> 00:34:37,290
Серьезно?

632
00:34:37,290 --> 00:34:40,390
Думаю, с тобой так и будет.

633
00:34:42,130 --> 00:34:43,160
Привет, Томми.

634
00:34:43,160 --> 00:34:45,870
Привет, детка.

635
00:34:45,870 --> 00:34:50,100
Помоги избавиться
от этого недоумка.

636
00:35:06,600 --> 00:35:12,600
Десятки лет они пытаются
изобрести идеальный сухой паек.

637
00:35:12,610 --> 00:35:15,210
И он все равно несъедобный.

638
00:35:15,210 --> 00:35:19,250
Это только вопрос времени,
когда все выйдет из употребления.

639
00:35:19,250 --> 00:35:22,280
Нам все равно
нужно будет есть.

640
00:35:22,280 --> 00:35:23,980
Я говорю не о сухом пайке.

641
00:35:23,990 --> 00:35:28,790
Спутники вместо групп разведки,

642
00:35:28,790 --> 00:35:33,260
дроны вместо пилотов.

643
00:35:33,260 --> 00:35:38,060
Считаешь, что наш век
подходит к концу?

644
00:35:38,070 --> 00:35:42,770
Нас заменит
одно нажатие кнопки, да?

645
00:35:42,770 --> 00:35:46,970
А ты что думаешь?

646
00:35:46,970 --> 00:35:51,510
Я думаю,
что мы все еще здесь.

647
00:35:51,510 --> 00:35:56,080
Ты когда-нибудь задумывался над тем,
откуда мы получаем разведданные?

648
00:35:56,080 --> 00:36:01,520
Мне казалось,
что ты не задаешь вопросы,

649
00:36:01,520 --> 00:36:03,320
а просто исполняешь приказы.

650
00:36:03,320 --> 00:36:07,720
Я никогда не говорила,
что это легко.

651
00:36:11,530 --> 00:36:14,160
Солнце садится.

652
00:36:14,170 --> 00:36:18,570
Нам пора.

653
00:36:41,530 --> 00:36:43,600
Да?

654
00:36:43,600 --> 00:36:45,260
У нашего общего друга
небольшие неприятности.

655
00:36:45,270 --> 00:36:46,300
Нужна ваша помощь.

656
00:36:46,300 --> 00:36:48,070
С кем ты треплешься?

657
00:36:48,070 --> 00:36:51,470
Я занят,
не могу говорить.

658
00:36:51,470 --> 00:36:56,610
Моя бывшая.

659
00:36:56,610 --> 00:37:02,500
А теперь ты скажешь мне,
кто за нами следит.

660
00:37:02,510 --> 00:37:03,840
Где платина?

661
00:37:03,840 --> 00:37:03,850
Под рингом,

662
00:37:03,850 --> 00:37:08,050
в ящике с перчатками.

663
00:37:08,050 --> 00:37:10,790
Значит, Эшли – мозги,
а ты - мускулы.

664
00:37:10,790 --> 00:37:13,990
Верно, Томми?

665
00:37:13,990 --> 00:37:17,030
Мы напарники.

666
00:37:17,030 --> 00:37:21,500
Она убедила тебя в том,
что пора взять свое, не так ли?

667
00:37:21,500 --> 00:37:23,200
Она сказала,
что ты заслуживаешь большего.

668
00:37:23,200 --> 00:37:27,670
Не обращай
на него внимания, Томми.

669
00:37:34,980 --> 00:37:37,110
–Мне жаль.
–Жаль?

670
00:37:37,120 --> 00:37:38,880
О чем ты сожалеешь?

671
00:37:38,890 --> 00:37:42,220
Закон джунглей.

672
00:37:42,220 --> 00:37:46,690
Мне стоило этого ожидать.

673
00:37:46,690 --> 00:37:48,530
О чем ты?

674
00:37:48,530 --> 00:37:51,660
Я никогда не знаю,
окажется человек

675
00:37:51,670 --> 00:37:53,070
жертвой или преступником.

676
00:37:53,070 --> 00:37:57,070
Кажется, на этот раз
ты выступал за обоих.

677
00:38:06,920 --> 00:38:09,350
Что теперь?

678
00:38:09,350 --> 00:38:11,350
Ты думаешь,
что просто выйдешь отсюда

679
00:38:11,360 --> 00:38:13,090
и будешь жить
долго и счастливо?

680
00:38:13,090 --> 00:38:16,190
Ты связалась
с очень плохими людьми.

681
00:38:16,190 --> 00:38:17,190
Замолкни.

682
00:38:17,190 --> 00:38:18,790
У тебя есть то, что им нужно.

683
00:38:18,800 --> 00:38:22,460
Они не остановятся,
пока не получат свое.

684
00:38:25,400 --> 00:38:28,670
Твое первое убийство?

685
00:38:32,140 --> 00:38:37,180
Первый раз тяжелее всего.

686
00:38:37,180 --> 00:38:40,580
Ты, наверняка, думала об этом
некоторое время,

687
00:38:40,580 --> 00:38:43,050
собиралась с духом.

688
00:38:43,050 --> 00:38:47,620
Второй раз может
оказаться еще тяжелее.

689
00:39:05,270 --> 00:39:06,810
Все на месте?

690
00:39:06,810 --> 00:39:08,980
–Да.
–Посмотри сюда.

691
00:39:08,980 --> 00:39:11,510
А ты не врал.

692
00:39:11,510 --> 00:39:14,350
Смотри, кто у нас тут...

693
00:39:14,350 --> 00:39:18,180
Ангел-хранитель Картер.

694
00:39:18,190 --> 00:39:22,690
Я рассчитывал, что наши пути
еще пересекутся.

695
00:39:22,690 --> 00:39:26,590
Твоя очередь
свисать с крыши здания.

696
00:39:26,600 --> 00:39:30,030
Забудь о нем,
давай выбираться.

697
00:39:30,030 --> 00:39:32,260
Ты прав.

698
00:39:32,270 --> 00:39:34,800
Я хотел развлечься.

699
00:39:34,800 --> 00:39:39,310
Но придется
просто застрелить его.

700
00:39:45,510 --> 00:39:47,980
<i>Мистер Риз,
все нормально?</i>

701
00:39:47,980 --> 00:39:50,080
Финч, нам понадобится
багажник твоей машины.

702
00:39:50,080 --> 00:39:52,280
Не нужно,
у меня все схвачено.

703
00:39:52,290 --> 00:39:54,720
Я стрелял из ее пистолета.

704
00:39:54,720 --> 00:39:55,750
Легко сделать вид,

705
00:39:55,760 --> 00:39:59,390
что Линч сам напортачил.

706
00:40:02,800 --> 00:40:05,000
А у тебя начинает получаться,
Лайнел.

707
00:40:05,000 --> 00:40:06,900
У меня всегда получалось
выполнять мою работу.

708
00:40:06,900 --> 00:40:09,300
Поэтому ты меня и выбрал.

709
00:40:09,310 --> 00:40:14,610
Помнишь?

710
00:40:14,610 --> 00:40:17,780
Нам пора, Джон.

711
00:40:31,460 --> 00:40:34,560
Слушай, Кара,
мне нужно сказать тебе...

712
00:40:38,940 --> 00:40:41,640
Прости, Джон.

713
00:40:41,640 --> 00:40:43,870
Ничего личного.

714
00:40:43,870 --> 00:40:45,810
Они сказали мне,
что ты скомпрометировал себя.

715
00:40:45,810 --> 00:40:48,610
Я должна убрать за собой,
я же твой напарник.

716
00:40:48,610 --> 00:40:52,110
Что смешного?

717
00:40:52,110 --> 00:40:57,580
Мне дали такой же приказ,
что и тебе.

718
00:40:57,590 --> 00:41:02,160
Кто бы ни послал нас сюда,
им не нужен кейс.

719
00:41:02,160 --> 00:41:06,890
Им нужно подтверждение того,
что он уничтожен.

720
00:41:06,900 --> 00:41:10,530
Они хотят убрать всех,
кто был с ним в контакте.

721
00:41:10,530 --> 00:41:14,100
И ты только что
подала им сигнал.

722
00:41:18,410 --> 00:41:21,940
<i>–Вижу цель.
–Разрешаю открыть огонь.</i>

723
00:41:21,950 --> 00:41:23,380
<i>Открываю огонь.</i>

724
00:41:36,940 --> 00:41:43,940
(Играет UNKLE - Lonely Soul)

725
00:41:45,270 --> 00:41:49,800
Разве мы добились
чего-то в итоге?

726
00:41:49,800 --> 00:41:53,040
Мы проследили за тем,
чтобы Томми не сошло с рук убийство.

727
00:41:53,040 --> 00:41:55,710
Это уже что-то.

728
00:41:55,710 --> 00:41:57,980
У него не было шансов,
так ведь?

729
00:42:00,780 --> 00:42:04,580
Сколько не пытайся
быть плохим парнем...

730
00:42:04,590 --> 00:42:06,090
Всегда найдется кто-то
еще хуже.

731
00:42:10,360 --> 00:42:12,460
<i>Мы взяли след Риза.</i>

732
00:42:12,760 --> 00:42:14,390
<i>Контакт в Северной Корее сообщает,</i>

733
00:42:14,390 --> 00:42:17,030
<i>что группа диссидентов
помогла раненому агенту</i>

734
00:42:17,030 --> 00:42:19,930
<i>сбежать из города
рядом с Ордосом в мае 2010.</i>

735
00:42:19,930 --> 00:42:21,600
<i>Ордос?
Может, наш парень?</i>

736
00:42:21,600 --> 00:42:23,130
<i>Контакт навел нас
на банковский счет</i>

737
00:42:23,140 --> 00:42:24,170
<i>на Большом Каймане.</i>

738
00:42:24,170 --> 00:42:26,100
<i>Два дня назад кто-то запросил
доступ к этому счету</i>

739
00:42:26,100 --> 00:42:28,710
<i>через банк напротив
отеля Royal Manhattan.</i>

740
00:42:28,710 --> 00:42:29,840
<i>Встретимся там.</i>

741
00:43:16,960 --> 00:43:20,630
Здравствуй, Марк.

742
00:43:20,630 --> 00:43:22,890
Присаживайся.

743
00:43:24,430 --> 00:43:26,400
Нам предстоит
наверстать упущенное.

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru